~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ro/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonaditray.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-z7zbpesyr7cjys0q
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:25+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 23:12+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
12
 
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17
 
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
18
 
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
19
 
 
20
 
#: backupassistant.cpp:42
21
 
#, fuzzy
22
 
#| msgid ""
23
 
#| "The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
24
 
#| "installed, or the bzip2 application is not found. Please install those "
25
 
#| "and make sure they can be found in the current path. Restart this "
26
 
#| "Assistant when this is fixed."
27
 
msgid ""
28
 
"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
29
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
30
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
31
 
"this is fixed."
32
 
msgstr ""
33
 
"Copia de siguranță nu poate fi făcută. Fie aplicația mysqldump nu este "
34
 
"instalată, fie aplicația bzip2 nu a fost găsită. Instalați-le și asigurați-"
35
 
"vă că se găsesc în calea curentă. Reporniți acest asistent cînd reparați "
36
 
"erorile."
37
 
 
38
 
#: backupassistant.cpp:47
39
 
msgid ""
40
 
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
41
 
"bz2"
42
 
msgstr ""
43
 
"Alegeți fișierul în care va fi stocată copia de siguranță și dați-i "
44
 
"extensia .tar.bz2"
45
 
 
46
 
#: backupassistant.cpp:50
47
 
#, fuzzy
48
 
#| msgid "&Click here to select the Backup Location..."
49
 
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
50
 
msgstr "&Apăsați aici pentru a alege locația copiei..."
51
 
 
52
 
#: backupassistant.cpp:53
53
 
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
54
 
msgstr "Apăsați pe „Următor” pentru a începe salvgardarea"
55
 
 
56
 
#: backupassistant.cpp:57
57
 
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
58
 
msgstr "Bun venit la Asistentul de creare a copiilor de siguranță"
59
 
 
60
 
#: backupassistant.cpp:62
61
 
msgid "Making the backup"
62
 
msgstr "Creare copie de siguranță"
63
 
 
64
 
#: backupassistant.cpp:83
65
 
msgid "Save As"
66
 
msgstr "Salvează ca"
67
 
 
68
 
#: backupassistant.cpp:99
69
 
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
70
 
msgstr "Aveți răbdare, se creează copia de siguranță..."
71
 
 
72
 
#: backupassistant.cpp:106
73
 
msgid ""
74
 
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
75
 
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
76
 
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
77
 
msgstr ""
78
 
"Copia de siguranță a fost făcută. Verificați manual dacă salvgardarea este "
79
 
"completă. De asemenea, rețineți că parolele stocate în KWallet nu sînt în "
80
 
"copia de rezervă, deci va trebui să verificați că le-ați salvgardat în altă "
81
 
"parte."
82
 
 
83
 
#: backupassistant.cpp:112
84
 
msgid ""
85
 
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
86
 
"out what the cause is."
87
 
msgstr ""
88
 
"Procesul de salvgardare s-a încheiat neașteptat. Raportați o eroare, asftel "
89
 
"încît să putem determina cauza."
90
 
 
91
 
#: dock.cpp:68
92
 
msgid "Akonadi"
93
 
msgstr "Akonadi"
94
 
 
95
 
#: dock.cpp:74
96
 
msgid "&Stop Akonadi"
97
 
msgstr "&Oprește Akonadi"
98
 
 
99
 
#: dock.cpp:75
100
 
msgid "S&tart Akonadi"
101
 
msgstr "Porneș&te Akonadi"
102
 
 
103
 
#: dock.cpp:76
104
 
#, fuzzy
105
 
#| msgid "Make &backup"
106
 
msgid "Make &Backup..."
107
 
msgstr "Fă copie de si&guranță"
108
 
 
109
 
#: dock.cpp:77
110
 
#, fuzzy
111
 
#| msgid "&Restore backup"
112
 
msgid "&Restore Backup..."
113
 
msgstr "&Restaurează copie de siguranță"
114
 
 
115
 
#: dock.cpp:78
116
 
msgid "&Configure..."
117
 
msgstr "&Configurare..."
118
 
 
119
 
#: dock.cpp:103 dock.cpp:155
120
 
msgid "Akonadi available"
121
 
msgstr "Akonadi disponibil"
122
 
 
123
 
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
124
 
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
125
 
msgstr "Serverul Akonadi a fost pornit și poate fi utilizat acum."
126
 
 
127
 
#: dock.cpp:112 dock.cpp:158
128
 
msgid "Akonadi not available"
129
 
msgstr "Akonadi nu este disponibil"
130
 
 
131
 
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
132
 
msgid ""
133
 
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
134
 
"longer be used."
135
 
msgstr ""
136
 
"Serverul Akonadi a fost oprit, aplicațiile legate de Akonadi nu mai pot fi "
137
 
"utilizate."
138
 
 
139
 
#: dock.cpp:165
140
 
msgid "Akonadi is running"
141
 
msgstr "Akonadi rulează"
142
 
 
143
 
#: dock.cpp:165
144
 
msgid "Akonadi is not running"
145
 
msgstr "Akonadi nu rulează"
146
 
 
147
 
#: dock.cpp:178 dock.cpp:192
148
 
#, kde-format
149
 
msgctxt "<source>: <error message>"
150
 
msgid "%1: %2"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: dock.cpp:184
154
 
msgid "Akonadi message"
155
 
msgstr "Mesaj Akonadi"
156
 
 
157
 
#: dock.cpp:198
158
 
msgid "Akonadi error"
159
 
msgstr "Eroare Akonadi"
160
 
 
161
 
#: main.cpp:53
162
 
msgid "AkonadiTray"
163
 
msgstr "AkonadiTray"
164
 
 
165
 
#: main.cpp:55
166
 
#, fuzzy
167
 
#| msgid "Systemtray application to control basic Akonadi functions"
168
 
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
169
 
msgstr "Aplicație pentru tava de sistem ce controlează funcții Akonadi de bază"
170
 
 
171
 
#: main.cpp:57
172
 
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
173
 
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
174
 
 
175
 
#: main.cpp:59
176
 
msgid "Tom Albers"
177
 
msgstr "Tom Albers"
178
 
 
179
 
#: main.cpp:59
180
 
msgid "Maintainer and Author"
181
 
msgstr "Autor și responsabil"
182
 
 
183
 
#: rc.cpp:1
184
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
185
 
msgid "Your names"
186
 
msgstr "Sergiu Bivol"
187
 
 
188
 
#: rc.cpp:2
189
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
190
 
msgid "Your emails"
191
 
msgstr "sergiu@ase.md"
192
 
 
193
 
#: restoreassistant.cpp:41
194
 
#, fuzzy
195
 
#| msgid ""
196
 
#| "The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
197
 
#| "installed, or the bzip2 application is not found. Please install those "
198
 
#| "and make sure they can be found in the current path. Restart this "
199
 
#| "Assistant when this is fixed."
200
 
msgid ""
201
 
"The backup cannot be restored. Either the mysql application is not "
202
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
203
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
204
 
"this is fixed."
205
 
msgstr ""
206
 
"Copia de siguranță nu poate fi restaurată. Fie aplicația mysql nu este "
207
 
"instalată, fie aplicația bzip2 nu a fost găsită. Instalați-le și asigurați-"
208
 
"vă că se găsesc în calea curentă. Reporniți acest asistent cînd reparați "
209
 
"erorile."
210
 
 
211
 
#: restoreassistant.cpp:46
212
 
msgid ""
213
 
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
214
 
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
215
 
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
216
 
"akonadi server)."
217
 
msgstr ""
218
 
"Alegeți fișierul de restaurat. Rețineți că restaurarea unei copii va "
219
 
"suprascrie toate datele existente. Puteți dori să faceți mai întîi o copie "
220
 
"de siguranță și aveți în vedere închiderea tuturor aplicațiilor Akonadi (dar "
221
 
"nu opriți serverul Akonadi)."
222
 
 
223
 
#: restoreassistant.cpp:51
224
 
#, fuzzy
225
 
#| msgid "&Click here to select the file to restore..."
226
 
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
227
 
msgstr "&Apăsați pentru a alege fișierul de restaurat..."
228
 
 
229
 
#: restoreassistant.cpp:54
230
 
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
231
 
msgstr "Apăsați pe „Următor” pentru a începe restaurarea"
232
 
 
233
 
#: restoreassistant.cpp:58
234
 
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
235
 
msgstr "Bun venit la Asistentul de restaurare"
236
 
 
237
 
#: restoreassistant.cpp:63
238
 
msgid "Restoring"
239
 
msgstr "Restaurare"
240
 
 
241
 
#: restoreassistant.cpp:89
242
 
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
243
 
msgstr "Aveți răbdare, copia de siguranță este restaurată..."
244
 
 
245
 
#: restoreassistant.cpp:96
246
 
msgid ""
247
 
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
248
 
"restored, so applications might ask for those."
249
 
msgstr ""
250
 
"Copia de siguranță a fost restaurată. Rețineți că parolele stocate în "
251
 
"KWallet nu sînt restabilite. deci aplicațiile le-ar putea cere."
252
 
 
253
 
#: restoreassistant.cpp:101
254
 
msgid ""
255
 
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
256
 
"out what the cause is."
257
 
msgstr ""
258
 
"Procesul de restaurare s-a încheiat neașteptat. Raportați o eroare, asftel "
259
 
"încît să putem determina cauza."
260
 
 
261
 
#~ msgid "Quit"
262
 
#~ msgstr "Ieși"