~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-bs-base/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/nautilus.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-08-18 06:10:18 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100818061018-qwmcrt3p462cap3d
Tags: 1:10.10+20100817
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:02+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 03:54+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 12:00+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 14:44+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-28 04:25+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-17 13:37+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
187
187
msgstr "Zavist"
188
188
 
189
189
#. translators: this is the name of an emblem
190
 
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
191
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
 
190
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
 
191
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
192
192
msgid "Erase"
193
193
msgstr "Obriši"
194
194
 
392
392
msgid "Show more _details"
393
393
msgstr "Pokaži više _detalja"
394
394
 
395
 
#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
 
395
#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
396
396
msgid "X"
397
397
msgstr "X"
398
398
 
399
 
#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
 
399
#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
400
400
msgid "Y"
401
401
msgstr "Y"
402
402
 
448
448
"Pozicija suprotnog kraja izabranog u odnosu na kursor izražena u broju "
449
449
"znakova."
450
450
 
451
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
 
451
#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
452
452
msgid "Select All"
453
453
msgstr "Izaberi sve"
454
454
 
455
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
 
455
#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
456
456
msgid "Input Methods"
457
457
msgstr "Načini unosa"
458
458
 
497
497
"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
498
498
"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" i \"mime_type\"."
499
499
 
 
500
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
 
501
msgid ""
 
502
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 
503
"windows."
 
504
msgstr ""
 
505
 
500
506
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
501
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
 
507
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
502
508
#, no-c-format
503
509
msgid ""
504
510
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
517
523
"larger (200%), largest (400%)"
518
524
msgstr ""
519
525
 
520
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
 
526
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
521
527
msgid "All columns have same width"
522
528
msgstr ""
523
529
 
524
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
 
530
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
525
531
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
526
532
msgstr "Uvijek koristi polje za putanju, umjesto trake za putanju"
527
533
 
528
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
 
534
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
529
535
msgid ""
530
536
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
531
537
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
533
539
"limit is imposed on the number of displayed lines."
534
540
msgstr ""
535
541
 
536
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
 
542
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
537
543
msgid ""
538
544
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
539
545
msgstr ""
540
546
 
541
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 
547
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
542
548
msgid "Computer icon visible on desktop"
543
549
msgstr "Ikona Računar je vidljiva na desktopu"
544
550
 
545
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
 
551
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
546
552
msgid "Criteria for search bar searching"
547
553
msgstr "Kriterij za pretragu"
548
554
 
549
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
 
555
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
550
556
msgid ""
551
557
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
552
558
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
558
564
"prema imenu. Ako je postavljeno na \"search_by_text_and_properties\", onda "
559
565
"će Nautilus tražiti datoteke prema imenu i osobinama."
560
566
 
561
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 
567
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
562
568
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
563
569
msgstr "Trenutna Nautilusova tema (zastarjelo)"
564
570
 
565
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
 
571
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
566
572
msgid "Custom Background"
567
573
msgstr ""
568
574
 
569
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
 
575
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
570
576
msgid "Custom Side Pane Background Set"
571
577
msgstr "Vlastita pozadina bočnog panela je postavljena"
572
578
 
573
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
 
579
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
574
580
msgid "Date Format"
575
581
msgstr "Format datuma"
576
582
 
577
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
 
583
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
578
584
msgid "Default Background Color"
579
585
msgstr "Uobičajena boja pozadine"
580
586
 
581
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
 
587
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
582
588
msgid "Default Background Filename"
583
589
msgstr "Uobičajeno ime datoteke pozadine"
584
590
 
585
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
 
591
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
586
592
msgid "Default Side Pane Background Color"
587
593
msgstr "Uobičajena boja pozadine bočnog panela"
588
594
 
589
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
 
595
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
590
596
msgid "Default Side Pane Background Filename"
591
597
msgstr "Uobičajeno ime datoteke za pozadinu bočnog panela"
592
598
 
593
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
 
599
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
594
600
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
595
601
msgstr "Podrazumijevana veličina malih prikaza"
596
602
 
597
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
 
603
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
598
604
msgid "Default column order in the list view"
599
605
msgstr "Uobičajeni raspored kolona u tekstualnom pogledu"
600
606
 
601
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
 
607
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
602
608
msgid "Default column order in the list view."
603
609
msgstr "Uobičajeni raspored kolona u tekstualnom pogledu."
604
610
 
605
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
 
611
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
606
612
msgid "Default compact view zoom level"
607
613
msgstr ""
608
614
 
609
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
 
615
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
610
616
msgid "Default folder viewer"
611
617
msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija"
612
618
 
613
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
 
619
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
614
620
msgid "Default icon zoom level"
615
621
msgstr "Uobičajena veličina ikona"
616
622
 
617
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
 
623
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
618
624
msgid "Default list of columns visible in the list view"
619
625
msgstr "Uobičajena lista vidljivih kolona u tekstualnom pogledu"
620
626
 
621
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
 
627
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
622
628
msgid "Default list of columns visible in the list view."
623
629
msgstr "Uobičajena lista vidljivih kolona u tekstualnom pogledu."
624
630
 
625
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
 
631
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
626
632
msgid "Default list zoom level"
627
633
msgstr "Uobičajeno uvećanje liste"
628
634
 
629
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
 
635
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
630
636
msgid "Default sort order"
631
637
msgstr "Uobičajeni redoslijed sortiranja"
632
638
 
633
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
 
639
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
634
640
msgid "Default zoom level used by the compact view."
635
641
msgstr ""
636
642
 
637
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
 
643
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
638
644
msgid "Default zoom level used by the icon view."
639
645
msgstr "Uobičajeno uvećanje koje koristi ikonski pogled."
640
646
 
641
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
 
647
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
642
648
msgid "Default zoom level used by the list view."
643
649
msgstr "Uobičajeno uvećanje koje koristi tekstualni pogled."
644
650
 
645
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
 
651
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
646
652
msgid "Desktop computer icon name"
647
653
msgstr "Ime za ikonu računara na radnoj površini"
648
654
 
649
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
 
655
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
650
656
msgid "Desktop font"
651
657
msgstr "Font za desktop"
652
658
 
653
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
 
659
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
654
660
msgid "Desktop home icon name"
655
661
msgstr "Ime ikone početnog direktorija na desktopu"
656
662
 
657
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
 
663
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
658
664
msgid "Desktop trash icon name"
659
665
msgstr "Ime ikone smeća"
660
666
 
661
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
 
667
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
662
668
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
663
669
msgstr ""
664
670
"Omogućuje klasično ponašanje Nautilusa, gdje su svi prozori preglednici"
665
671
 
666
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
 
672
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
667
673
msgid ""
668
674
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
669
675
"true."
671
677
"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu direktorija. Koristi se samo ukoliko je "
672
678
"background_set postavljen."
673
679
 
674
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
 
680
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
675
681
msgid ""
676
682
"Filename for the default side pane background. Only used if "
677
683
"side_pane_background_set is true."
679
685
"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočnog panela. Koristi se samo ukoliko "
680
686
"je postavljen side_pane_background_set."
681
687
 
682
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
 
688
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
683
689
msgid ""
684
690
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
685
691
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
691
697
"direktorija. Negativna vrijednost označava nepostojanje ograničenja. Granica "
692
698
"je približna jer se direktoriji čitaju u dijelovima."
693
699
 
694
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
 
700
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
695
701
msgid ""
696
702
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
697
703
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
698
704
"pressed."
699
705
msgstr ""
700
706
 
701
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
 
707
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
702
708
msgid ""
703
709
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
704
710
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
705
711
"Possible values range between 6 and 14."
706
712
msgstr ""
707
713
 
708
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
 
714
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
709
715
msgid ""
710
716
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
711
717
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
712
718
"Possible values range between 6 and 14."
713
719
msgstr ""
714
720
 
715
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 
721
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
716
722
msgid "Home icon visible on desktop"
717
723
msgstr "Ikona početnog direktorija je vidljiva na desktopu"
718
724
 
719
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
 
725
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
720
726
msgid ""
721
727
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
722
728
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
723
729
"tab list."
724
730
msgstr ""
725
731
 
726
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 
732
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
727
733
msgid ""
728
734
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
729
735
"Otherwise it will show both folders and files."
731
737
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati samo direktorije u stablu "
732
738
"bočnog panela. Inače će prikazati i direktorije i datoteke."
733
739
 
734
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 
740
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
735
741
msgid ""
736
742
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
737
743
msgstr ""
738
744
"Ukoliko je postavljeno, u novootvorenim prozorima će biti vidljiva traka s "
739
745
"lokacijom."
740
746
 
741
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 
747
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
742
748
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
743
749
msgstr "Ukoliko je postavljeno, novootvoreni prozori će imati bočne panele."
744
750
 
745
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 
751
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
746
752
msgid ""
747
753
"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
748
754
msgstr ""
749
755
"Ukoliko je postavljeno, u novootvorenim prozorima će biti vidljiva statusna "
750
756
"traka."
751
757
 
752
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 
758
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
753
759
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
754
760
msgstr ""
755
761
"Ukoliko je postavljeno, u novootvorenim prozorima će biti vidljiva traka s "
756
762
"alatima."
757
763
 
758
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 
764
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
759
765
msgid ""
760
766
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
761
767
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
763
769
"Ukoliko je postavljeno, razgledački prozori Nautilusa će uvijek koristiti "
764
770
"tekstualno polje za unos putanje umjesto trake sa dugmićima putanje."
765
771
 
766
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 
772
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
767
773
msgid ""
768
774
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
769
775
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
772
778
"dozvole nad datotekama na način bliži uniksu, dajući vam pristup "
773
779
"egzotičnijim opcijama."
774
780
 
775
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 
781
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
776
782
msgid ""
777
783
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
778
784
"icon and list views."
780
786
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati direktorije prije prikazivanja "
781
787
"datoteka u tekstualnom i ikonskom pogledu."
782
788
 
783
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 
789
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
784
790
msgid ""
785
791
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
786
792
"delete files, or empty the Trash."
788
794
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri brisanju datoteka "
789
795
"ili pražnjenju smeća."
790
796
 
791
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 
797
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
792
798
msgid ""
793
799
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
794
800
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
795
801
msgstr ""
796
802
 
797
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 
803
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
798
804
msgid ""
799
805
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
800
806
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
802
808
"configurable action will be taken instead."
803
809
msgstr ""
804
810
 
805
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 
811
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
806
812
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
807
813
msgstr "Ukoliko je postavljeno, Nautilus će iscrtati ikone na desktopu."
808
814
 
809
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
 
815
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
810
816
msgid ""
811
817
"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
812
818
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
814
820
"similar tasks."
815
821
msgstr ""
816
822
 
817
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 
823
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
818
824
msgid ""
819
825
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
820
826
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
824
830
"brisanje datoteka umjesto pomjeranja u smeće. Ova osobina može biti opasna "
825
831
"te je koristite s oprezom."
826
832
 
827
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
 
833
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
828
834
msgid ""
829
835
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
830
836
"programs when a medium is inserted."
831
837
msgstr ""
832
838
 
833
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 
839
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
834
840
msgid ""
835
841
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
836
842
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
838
844
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti korisnikov početni direktorij "
839
845
"za desktop. Ukoliko nije, onda će koristiti ~/Desktop za desktop."
840
846
 
841
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 
847
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
842
848
msgid ""
843
849
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
844
850
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
848
854
"Nautilus ponašao prije verzije 2.6 i neki korisnici daju prednost ovom "
849
855
"načinu."
850
856
 
851
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 
857
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
852
858
msgid ""
853
859
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
854
860
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
858
864
"npr. one koje napravi Emacs. Trenutno samo datoteke koje se završavaju "
859
865
"tildom (~) se smatraju sigurnosnim kopijama datoteka."
860
866
 
861
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 
867
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
862
868
msgid ""
863
869
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
864
870
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
867
873
"datoteka. Skrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje tačkom ili "
868
874
"datoteke izlistane u .hidden datoteci."
869
875
 
870
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 
876
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
871
877
msgid ""
872
878
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
873
879
"put on the desktop."
875
881
"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na mrežna mjesta će biti "
876
882
"stavljena na radnu površinu."
877
883
 
878
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 
884
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
879
885
msgid ""
880
886
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
881
887
"on the desktop."
883
889
"Ukoliko je postavljeno, ikona sa linkom do lokacije računara će biti "
884
890
"postavljena na desktop."
885
891
 
886
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 
892
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
887
893
msgid ""
888
894
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
889
895
"the desktop."
891
897
"Ukoliko je postavljeno, ikona sa linkom do početnog direktorija će biti "
892
898
"postavljena na desktop."
893
899
 
894
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 
900
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
895
901
msgid ""
896
902
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
897
903
"desktop."
899
905
"Ukoliko je postavljeno, ikona sa linkom do smeća će biti postavljena na "
900
906
"desktop."
901
907
 
902
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 
908
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
903
909
msgid ""
904
910
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
905
911
"desktop."
907
913
"Ukoliko je postavljeno, ikone sa linkovima do montiranih diskova će biti "
908
914
"postavljene na desktop."
909
915
 
910
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 
916
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
911
917
msgid ""
912
918
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
913
919
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
914
920
msgstr ""
915
921
 
916
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 
922
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
917
923
msgid ""
918
924
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
919
925
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
923
929
"u obrnutom redoslijedu. npr. ako su sortirane prema imenima onda će, umjesto "
924
930
"da budu poredane od \"a\" do \"ž\", biti poredane od \"ž\" do \"a\"."
925
931
 
926
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 
932
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
927
933
msgid ""
928
934
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
929
935
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
936
942
"sortirane prema veličini onda će biti poredane od najmanje do najveće "
937
943
"umjesto od najveće do najmanje."
938
944
 
939
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 
945
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
940
946
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
941
947
msgstr ""
942
948
"Ukoliko je postavljeno, ikone će uobičajeno biti raspoređene tješnje jedna "
943
949
"uz drugu u novootvorenim prozorima."
944
950
 
945
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 
951
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
946
952
msgid ""
947
953
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
948
954
msgstr ""
949
955
"Ukoliko je postavljeno, imena će biti postavljena pored ikona, a ne ispod "
950
956
"njih."
951
957
 
952
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 
958
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
953
959
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
954
960
msgstr ""
955
961
"Ukoliko je postavljeno, novi prozori će uobičajeno koristiti ručni raspored."
956
962
 
957
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 
963
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
958
964
msgid ""
959
965
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
960
966
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
964
970
"opcije je da se izbjegne umanjivanje velikih slika što može uzeti puno "
965
971
"vremena ili memorije."
966
972
 
967
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 
973
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
968
974
msgid "List of possible captions on icons"
969
975
msgstr "Lista mogućih naslova ikona."
970
976
 
971
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 
977
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
972
978
msgid ""
973
979
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
974
980
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
975
981
"application be started on insertion of media matching these types."
976
982
msgstr ""
977
983
 
978
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 
984
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
979
985
msgid ""
980
986
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
981
987
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
982
988
"media matching these types."
983
989
msgstr ""
984
990
 
985
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 
991
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
986
992
msgid ""
987
993
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
988
994
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
989
995
"given type will be started on insertion on media matching these types."
990
996
msgstr ""
991
997
 
992
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 
998
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
993
999
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
994
1000
msgstr ""
995
1001
 
996
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 
1002
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
997
1003
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
998
1004
msgstr ""
999
1005
 
1000
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 
1006
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
1001
1007
msgid ""
1002
1008
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1003
1009
msgstr ""
1004
1010
 
1005
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
 
1011
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
1006
1012
msgid "Maximum handled files in a folder"
1007
1013
msgstr "Maksimalan broj datoteka u direktoriju"
1008
1014
 
1009
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 
1015
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
1010
1016
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
1011
1017
msgstr "Maksimalna veličina slike za umanjivanje"
1012
1018
 
1013
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 
1019
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
1014
1020
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
1015
1021
msgstr ""
1016
1022
 
1017
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
 
1023
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
1018
1024
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
1019
1025
msgstr ""
1020
1026
 
1021
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
 
1027
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
1022
1028
msgid ""
1023
1029
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
1024
1030
"2.2. Please use the icon theme instead."
1026
1032
"Ime Nautilusove teme koja će se koristiti. Ovo je zastarjelo sa verzijom "
1027
1033
"2.2. Molim koristite umjesto ovoga temu za ikone."
1028
1034
 
1029
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 
1035
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
1030
1036
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
1031
1037
msgstr "Nautilus upravlja crtanjem desktopa"
1032
1038
 
1033
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 
1039
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
1034
1040
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
1035
1041
msgstr "Nautilus koristi početne direktorije korisnika kao desktop"
1036
1042
 
1037
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 
1043
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
1038
1044
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
1039
1045
msgstr ""
1040
1046
 
1041
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
 
1047
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
1042
1048
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
1043
1049
msgstr "Ikona mrežnih mjesta je prikazana na radnoj površini"
1044
1050
 
1045
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 
1051
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
1046
1052
msgid "Network servers icon name"
1047
1053
msgstr "Ime ikone za mrežne servere"
1048
1054
 
1049
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 
1055
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
1050
1056
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1051
1057
msgstr ""
1052
1058
 
1053
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 
1059
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
1054
1060
msgid "Only show folders in the tree side pane"
1055
1061
msgstr "Prikaži samo fascikle u bočnoj površi"
1056
1062
 
1057
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 
1063
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
1058
1064
msgid ""
1059
1065
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
1060
1066
"\"double\" to launch them on a double click."
1062
1068
"Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika "
1063
1069
"ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika."
1064
1070
 
1065
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 
1071
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
1066
1072
msgid "Put labels beside icons"
1067
1073
msgstr "Stavi naslove pored ikona"
1068
1074
 
1069
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 
1075
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
1070
1076
msgid "Reverse sort order in new windows"
1071
1077
msgstr "Obrni redoslijed sortiranja u novim prozorima"
1072
1078
 
1073
1079
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
1074
1080
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
1075
1081
#. most cases, this should be left alone.
1076
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
 
1082
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
1077
1083
msgid "Sans 10"
1078
1084
msgstr ""
1079
1085
 
1080
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 
1086
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
1081
1087
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
1082
1088
msgstr ""
1083
1089
 
1084
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 
1090
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
1085
1091
msgid "Show folders first in windows"
1086
1092
msgstr "Prikaži prvo direktorije u prozorima"
1087
1093
 
1088
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 
1094
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
1089
1095
msgid "Show location bar in new windows"
1090
1096
msgstr "Prikaži traku s lokacijom u novim prozorima"
1091
1097
 
1092
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 
1098
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
1093
1099
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
1094
1100
msgstr "Pokaži montirane diskove na desktopu"
1095
1101
 
1096
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 
1102
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
1097
1103
msgid "Show side pane in new windows"
1098
1104
msgstr "Prikaži bočni panel u novim prozorima"
1099
1105
 
1100
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 
1106
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
1101
1107
msgid "Show status bar in new windows"
1102
1108
msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima"
1103
1109
 
1104
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 
1110
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
1105
1111
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
1106
1112
msgstr ""
1107
1113
 
1108
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
 
1114
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
1109
1115
msgid "Show toolbar in new windows"
1110
1116
msgstr "Prikaži traku s alatima u novim prozorima"
1111
1117
 
1112
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 
1118
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
1113
1119
msgid "Side pane view"
1114
1120
msgstr "Pregled u bočnom panelu"
1115
1121
 
1116
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 
1122
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
1117
1123
msgid ""
1118
1124
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
1119
1125
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
1126
1132
"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
1127
1133
"nikad se ne pušta zvuk."
1128
1134
 
1129
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 
1135
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
1130
1136
msgid ""
1131
1137
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
1132
1138
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
1140
1146
"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
1141
1147
"„never“, nikad se ne prikazuje pregled."
1142
1148
 
1143
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 
1149
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
1144
1150
msgid ""
1145
1151
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
1146
1152
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
1154
1160
"prikazuje se umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
1155
1161
"na „never“ koristi se opšta ikona."
1156
1162
 
1157
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 
1163
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
1158
1164
msgid ""
1159
1165
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
1160
1166
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
1167
1173
"prikazuje se broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na "
1168
1174
"„never“, onda se nikad ne prikazuje broj stavki."
1169
1175
 
1170
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 
1176
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
1171
1177
msgid "Text Ellipsis Limit"
1172
1178
msgstr ""
1173
1179
 
1174
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 
1180
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
1175
1181
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
1176
1182
msgstr "Podrazumijevana veličina malog prikaza pri pregledu ikona."
1177
1183
 
1178
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 
1184
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
1179
1185
msgid ""
1180
1186
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
1181
1187
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
1183
1189
"Uobičajeni način sortiranja stavki u ikonskom pogledu. Moguće vrijednosti su "
1184
1190
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
1185
1191
 
1186
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 
1192
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
1187
1193
msgid ""
1188
1194
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
1189
1195
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
1191
1197
"Uobičajeni način sortiranja stavki u tekstualnom pogledu. Moguće vrijednosti "
1192
1198
"su \"name\", \"size\", \"type\" i \"modification_date\"."
1193
1199
 
1194
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 
1200
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
1195
1201
msgid "The default width of the side pane in new windows."
1196
1202
msgstr "Uobičajena širina bočnog panela u novim prozorima."
1197
1203
 
1198
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 
1204
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
1199
1205
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
1200
1206
msgstr "Opis fonta koji će se koristiti za ikone na desktopu."
1201
1207
 
1202
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 
1208
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
1203
1209
msgid ""
1204
1210
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
1205
1211
"\"informal\"."
1207
1213
"Format datuma datoteka. Moguće vrijednosti su \"locale\", \"iso\" i "
1208
1214
"\"informal\"."
1209
1215
 
1210
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 
1216
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 
1217
msgid "The geometry string for a navigation window."
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
1211
1221
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
1212
1222
msgstr "Pogled bočnog panela koji će se prikazati u otvorenim prozorima."
1213
1223
 
1214
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 
1224
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
1215
1225
msgid ""
1216
1226
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
1217
1227
"desktop."
1219
1229
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonu računara "
1220
1230
"na radnoj površini."
1221
1231
 
1222
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 
1232
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
1223
1233
msgid ""
1224
1234
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
1225
1235
"desktop."
1227
1237
"Ovo ime može biti postavljeno ako želite korisničko ime za ikonu za početni "
1228
1238
"direktorij na desktopu."
1229
1239
 
1230
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 
1240
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
1231
1241
msgid ""
1232
1242
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
1233
1243
"on the desktop."
1235
1245
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonu mrežnih "
1236
1246
"servera na radnoj površi."
1237
1247
 
1238
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 
1248
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
1239
1249
msgid ""
1240
1250
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
1241
1251
"desktop."
1243
1253
"Ovo ime može biti postavljeno ako želite korisničko ime za ikonu za smeće na "
1244
1254
"desktopu."
1245
1255
 
1246
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 
1256
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
1247
1257
msgid "Trash icon visible on desktop"
1248
1258
msgstr "Ikona za smeće je vidljiva na desktopu"
1249
1259
 
1250
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 
1260
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
1251
1261
msgid "Type of click used to launch/open files"
1252
1262
msgstr "Tip klikanja koji se koristi za pokretanje/otvaranje datoteka"
1253
1263
 
1254
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 
1264
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
1255
1265
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
1256
1266
msgstr ""
1257
1267
 
1258
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
 
1268
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
1259
1269
msgid "Use manual layout in new windows"
1260
1270
msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima"
1261
1271
 
1262
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 
1272
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
1263
1273
msgid "Use tighter layout in new windows"
1264
1274
msgstr "Koristi tješnji raspored u novim prozorima"
1265
1275
 
1266
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 
1276
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
1267
1277
msgid "What to do with executable text files when activated"
1268
1278
msgstr "Šta činiti sa izvršnim tekstualnim datotekama pri aktiviranju"
1269
1279
 
1270
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 
1280
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
1271
1281
msgid ""
1272
1282
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
1273
1283
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
1279
1289
"\"ask\", da se postavi pitanje u novom prozoru i \"display\" da se prikažu "
1280
1290
"kao čisti tekst."
1281
1291
 
1282
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 
1292
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
1283
1293
msgid ""
1284
1294
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
1285
1295
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
1286
1296
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
1287
1297
msgstr ""
1288
1298
 
1289
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 
1299
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
1290
1300
msgid "When to show number of items in a folder"
1291
1301
msgstr "Kada prikazati broj stavki u direktoriju"
1292
1302
 
1293
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 
1303
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
1294
1304
msgid "When to show preview text in icons"
1295
1305
msgstr "Kada prethodno prikazati tekst u ikonama"
1296
1306
 
1297
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 
1307
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
1298
1308
msgid "When to show thumbnails of image files"
1299
1309
msgstr "Kada prethodno prikazati umanjene slike"
1300
1310
 
1301
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 
1311
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
1302
1312
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
1303
1313
msgstr ""
1304
1314
 
1305
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 
1315
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
1306
1316
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
1307
1317
msgstr "Da li je postavljena vlastita uobičajena pozadina za direktorije."
1308
1318
 
1309
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 
1319
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
1310
1320
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
1311
1321
msgstr "Da li je postavljena korisnička uobičajena pozadina bočnog panela."
1312
1322
 
1313
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 
1323
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 
1324
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 
1328
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
1314
1332
msgid ""
1315
1333
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1316
1334
msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeća?"
1317
1335
 
1318
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 
1336
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
1319
1337
msgid "Whether to automatically mount media"
1320
1338
msgstr ""
1321
1339
 
1322
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 
1340
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
1323
1341
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1324
1342
msgstr ""
1325
1343
 
1326
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 
1344
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
1327
1345
msgid "Whether to enable immediate deletion"
1328
1346
msgstr "Da li omogućiti neposredno brisanje"
1329
1347
 
1330
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 
1348
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
1331
1349
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
1332
1350
msgstr "Da li puštati zvuk pri prelasku miša preko ikone zvučne datoteke"
1333
1351
 
1334
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 
1352
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
1335
1353
msgid "Whether to show backup files"
1336
1354
msgstr "Da li prikazati sigurnosne kopije datoteka"
1337
1355
 
1338
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 
1356
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
1339
1357
msgid "Whether to show hidden files"
1340
1358
msgstr "Da li prikazati skrivene datoteke"
1341
1359
 
1342
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 
1360
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
1343
1361
msgid ""
1344
1362
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
1345
1363
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
1346
1364
msgstr ""
1347
1365
 
1348
 
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 
1366
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
1349
1367
msgid "Width of the side pane"
1350
1368
msgstr "Širina bočnog panela"
1351
1369
 
1352
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
 
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
1353
1371
msgid "No applications found"
1354
1372
msgstr ""
1355
1373
 
1356
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
 
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
1357
1375
msgid "Ask what to do"
1358
1376
msgstr ""
1359
1377
 
1360
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
 
1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
1361
1379
msgid "Do Nothing"
1362
1380
msgstr ""
1363
1381
 
1364
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
 
1382
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
1365
1383
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
1366
1384
msgid "Open Folder"
1367
1385
msgstr "Otvori fasciklu"
1368
1386
 
1369
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
 
1387
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
1370
1388
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
1371
1389
#, c-format
1372
1390
msgid "Open %s"
1373
1391
msgstr ""
1374
1392
 
1375
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
 
1393
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
1376
1394
msgid "Open with other Application..."
1377
1395
msgstr ""
1378
1396
 
1379
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
 
1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
1380
1398
msgid "You have just inserted an Audio CD."
1381
1399
msgstr ""
1382
1400
 
1383
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
 
1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
1384
1402
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1385
1403
msgstr ""
1386
1404
 
1387
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
 
1405
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
1388
1406
msgid "You have just inserted a Video DVD."
1389
1407
msgstr ""
1390
1408
 
1391
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
 
1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
1392
1410
msgid "You have just inserted a Video CD."
1393
1411
msgstr ""
1394
1412
 
1395
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
 
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
1396
1414
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1397
1415
msgstr ""
1398
1416
 
1399
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
1400
1418
msgid "You have just inserted a blank CD."
1401
1419
msgstr ""
1402
1420
 
1403
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 
1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
1404
1422
msgid "You have just inserted a blank DVD."
1405
1423
msgstr ""
1406
1424
 
1407
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 
1425
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
1408
1426
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1409
1427
msgstr ""
1410
1428
 
1411
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 
1429
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
1412
1430
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1413
1431
msgstr ""
1414
1432
 
1415
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 
1433
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
1416
1434
msgid "You have just inserted a Photo CD."
1417
1435
msgstr ""
1418
1436
 
1419
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 
1437
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
1420
1438
msgid "You have just inserted a Picture CD."
1421
1439
msgstr ""
1422
1440
 
1423
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 
1441
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
1424
1442
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1425
1443
msgstr ""
1426
1444
 
1427
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
1428
1446
msgid "You have just inserted a digital audio player."
1429
1447
msgstr ""
1430
1448
 
1431
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 
1449
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
1432
1450
msgid ""
1433
1451
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1434
1452
"started."
1435
1453
msgstr ""
1436
1454
 
1437
1455
#. fallback to generic greeting
1438
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
 
1456
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
1439
1457
msgid "You have just inserted a medium."
1440
1458
msgstr ""
1441
1459
 
1442
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
 
1460
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
1443
1461
msgid "Choose what application to launch."
1444
1462
msgstr ""
1445
1463
 
1446
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
 
1464
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
1447
1465
#, c-format
1448
1466
msgid ""
1449
1467
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1450
1468
"for other media of type \"%s\"."
1451
1469
msgstr ""
1452
1470
 
1453
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
 
1471
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
1454
1472
msgid "_Always perform this action"
1455
1473
msgstr ""
1456
1474
 
1457
1475
#. name, stock id
1458
1476
#. label, accelerator
1459
1477
#. add the "Eject" menu item
1460
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
1461
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
1462
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
1463
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
1464
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
1465
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2269
 
1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
 
1479
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
 
1480
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
 
1481
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
 
1482
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
 
1483
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
1466
1484
msgid "_Eject"
1467
1485
msgstr "I_zbaci"
1468
1486
 
1469
1487
#. name, stock id
1470
1488
#. label, accelerator
1471
1489
#. add the "Unmount" menu item
1472
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
1473
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
1474
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
1475
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
1476
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
1477
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2262
 
1490
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
 
1491
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
 
1492
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
 
1493
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
 
1494
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
 
1495
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
1478
1496
msgid "_Unmount"
1479
1497
msgstr "_Demontiraj"
1480
1498
 
1502
1520
#. name, stock id
1503
1521
#. label, accelerator
1504
1522
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
1505
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
 
1523
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
1506
1524
msgid "Select _All"
1507
1525
msgstr "Izaberi _sve"
1508
1526
 
1511
1529
msgid "Select all the text in a text field"
1512
1530
msgstr "Izaberi sav tekst u polju za tekst"
1513
1531
 
1514
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
 
1532
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
1515
1533
msgid "Move _Up"
1516
1534
msgstr "Pomjeri _gore"
1517
1535
 
1518
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
 
1536
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
1519
1537
msgid "Move Dow_n"
1520
1538
msgstr "Premjesti _dolje"
1521
1539
 
1522
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
 
1540
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
1523
1541
msgid "Use De_fault"
1524
1542
msgstr "Koristi podra_zumevano"
1525
1543
 
1526
1544
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
1527
1545
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
1528
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1516
 
1546
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1579
1529
1547
msgid "Name"
1530
1548
msgstr "Ime"
1531
1549
 
1550
1568
msgstr "Tip datoteke."
1551
1569
 
1552
1570
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
1553
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 
1571
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
1554
1572
msgid "Date Modified"
1555
1573
msgstr "Datum izmjene"
1556
1574
 
1583
1601
msgstr "Grupa datoteke."
1584
1602
 
1585
1603
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
1586
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
 
1604
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
1587
1605
msgid "Permissions"
1588
1606
msgstr "Dozvole"
1589
1607
 
1618
1636
#. TODO: Change after string freeze over
1619
1637
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
1620
1638
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
1621
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
 
1639
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
1622
1640
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
1623
1641
msgid "Location"
1624
1642
msgstr "Mjesto"
1625
1643
 
 
1644
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
 
1645
msgid "Trashed On"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 
1649
msgid "Date when file was moved to the Trash"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
 
1653
msgid "Original Location"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 
1657
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
1626
1660
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
 
1661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
1627
1662
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
1628
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 
1663
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
1629
1664
msgid "Reset"
1630
1665
msgstr "Vrati"
1631
1666
 
1723
1758
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
1724
1759
msgstr "Nažalost, ne mogu snimiti ime korisničkog amblema."
1725
1760
 
1726
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 
1761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
 
1762
msgid "An older"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
 
1766
msgid "A newer"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
 
1770
msgid "Another"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid ""
 
1781
"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
 
1782
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1783
"that conflict with the files being copied."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid ""
 
1794
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
 
1795
"Replacing it will remove all files in the folder."
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid ""
 
1806
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
 
1807
"Replacing it will overwrite its content."
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 
1811
msgid "Original file"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 
1815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 
1816
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
 
1817
msgid "Size:"
 
1818
msgstr "Veličina:"
 
1819
 
 
1820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 
1821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 
1822
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
 
1823
msgid "Type:"
 
1824
msgstr "Tip:"
 
1825
 
 
1826
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
 
1827
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 
1828
msgid "Last modified:"
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 
1832
msgid "Replace with"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 
1836
msgid "Merge"
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#. Setup the expander for the rename action
 
1840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 
1841
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
 
1845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 
1846
msgid "Apply this action to all files"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 
1850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
1727
1851
msgid "_Skip"
1728
1852
msgstr "_Preskoči"
1729
1853
 
1730
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
1854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 
1855
msgid "Re_name"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 
1859
msgid "Replace"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
 
1863
msgid "File conflict"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
1731
1867
msgid "S_kip All"
1732
1868
msgstr "P_reskoči sve"
1733
1869
 
1734
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
1870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
1735
1871
msgid "_Retry"
1736
1872
msgstr "_Pokušaj ponovo"
1737
1873
 
1738
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
1874
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
1739
1875
msgid "Delete _All"
1740
1876
msgstr ""
1741
1877
 
1742
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
1878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
1743
1879
msgid "_Replace"
1744
1880
msgstr "_Zamijeni"
1745
1881
 
1746
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
1882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
1747
1883
msgid "Replace _All"
1748
1884
msgstr "Zamijeni _sve"
1749
1885
 
1750
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 
1886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
1751
1887
msgid "_Merge"
1752
1888
msgstr ""
1753
1889
 
1754
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 
1890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
1755
1891
msgid "Merge _All"
1756
1892
msgstr ""
1757
1893
 
1758
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 
1894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
1759
1895
msgid "Copy _Anyway"
1760
1896
msgstr ""
1761
1897
 
1762
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
 
1898
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
1763
1899
#, c-format
1764
1900
msgid "%'d second"
1765
1901
msgid_plural "%'d seconds"
1766
1902
msgstr[0] ""
1767
1903
msgstr[1] ""
1768
1904
 
1769
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
1770
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 
1905
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
 
1906
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
1771
1907
#, c-format
1772
1908
msgid "%'d minute"
1773
1909
msgid_plural "%'d minutes"
1774
1910
msgstr[0] ""
1775
1911
msgstr[1] ""
1776
1912
 
1777
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 
1913
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
1778
1914
#, c-format
1779
1915
msgid "%'d hour"
1780
1916
msgid_plural "%'d hours"
1781
1917
msgstr[0] ""
1782
1918
msgstr[1] ""
1783
1919
 
1784
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
 
1920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
1785
1921
#, c-format
1786
1922
msgid "approximately %'d hour"
1787
1923
msgid_plural "approximately %'d hours"
1794
1930
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
1795
1931
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
1796
1932
#. 
1797
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
1798
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
1799
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10502
 
1933
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 
1934
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6379
 
1935
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10335
1800
1936
#, c-format
1801
1937
msgid "Link to %s"
1802
1938
msgstr "Veza na %s"
1803
1939
 
1804
1940
#. appended to new link file
1805
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
 
1941
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
1806
1942
#, c-format
1807
1943
msgid "Another link to %s"
1808
1944
msgstr "Dopunska veza na %s"
1811
1947
#. * if there's no way to do that nicely for a
1812
1948
#. * particular language.
1813
1949
#. 
1814
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
 
1950
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
1815
1951
#, c-format
1816
1952
msgid "%'dst link to %s"
1817
1953
msgstr ""
1818
1954
 
1819
1955
#. appended to new link file
1820
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
 
1956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
1821
1957
#, c-format
1822
1958
msgid "%'dnd link to %s"
1823
1959
msgstr ""
1824
1960
 
1825
1961
#. appended to new link file
1826
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
 
1962
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
1827
1963
#, c-format
1828
1964
msgid "%'drd link to %s"
1829
1965
msgstr ""
1830
1966
 
1831
1967
#. appended to new link file
1832
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
 
1968
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
1833
1969
#, c-format
1834
1970
msgid "%'dth link to %s"
1835
1971
msgstr ""
1839
1975
#. * make some or all of them match.
1840
1976
#. 
1841
1977
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
1842
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
 
1978
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
1843
1979
msgid " (copy)"
1844
1980
msgstr " (kopija)"
1845
1981
 
1846
1982
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
1847
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
 
1983
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
1848
1984
msgid " (another copy)"
1849
1985
msgstr " (dodatna kopija)"
1850
1986
 
1852
1988
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
1853
1989
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
1854
1990
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
1855
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
1856
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
1857
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
1858
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
 
1991
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 
1992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 
1993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 
1994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
1859
1995
msgid "th copy)"
1860
1996
msgstr ". kopija)"
1861
1997
 
1862
1998
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
1863
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 
1999
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
1864
2000
msgid "st copy)"
1865
2001
msgstr ". kopija)"
1866
2002
 
1867
2003
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1868
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 
2004
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
1869
2005
msgid "nd copy)"
1870
2006
msgstr ". kopija)"
1871
2007
 
1872
2008
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1873
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
 
2009
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
1874
2010
msgid "rd copy)"
1875
2011
msgstr ". kopija)"
1876
2012
 
1877
2013
#. localizers: appended to first file copy
1878
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
 
2014
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
1879
2015
#, c-format
1880
2016
msgid "%s (copy)%s"
1881
2017
msgstr "%s (kopija)%s"
1882
2018
 
1883
2019
#. localizers: appended to second file copy
1884
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
 
2020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
1885
2021
#, c-format
1886
2022
msgid "%s (another copy)%s"
1887
2023
msgstr "%s (dodatna kopija)%s"
1890
2026
#. localizers: appended to x12th file copy
1891
2027
#. localizers: appended to x13th file copy
1892
2028
#. localizers: appended to xxth file copy
1893
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
1894
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
1895
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
1896
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
 
2029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 
2030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
 
2031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
 
2032
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
1897
2033
#, c-format
1898
2034
msgid "%s (%'dth copy)%s"
1899
2035
msgstr ""
1903
2039
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
1904
2040
#. 
1905
2041
#. localizers: appended to x1st file copy
1906
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 
2042
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
1907
2043
#, c-format
1908
2044
msgid "%s (%'dst copy)%s"
1909
2045
msgstr ""
1910
2046
 
1911
2047
#. localizers: appended to x2nd file copy
1912
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 
2048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
1913
2049
#, c-format
1914
2050
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
1915
2051
msgstr ""
1916
2052
 
1917
2053
#. localizers: appended to x3rd file copy
1918
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
 
2054
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
1919
2055
#, c-format
1920
2056
msgid "%s (%'drd copy)%s"
1921
2057
msgstr ""
1922
2058
 
1923
2059
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1924
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 
2060
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
1925
2061
msgid " ("
1926
2062
msgstr " ("
1927
2063
 
1928
2064
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1929
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 
2065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
1930
2066
#, c-format
1931
2067
msgid " (%'d"
1932
2068
msgstr ""
1933
2069
 
1934
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
 
2070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
1935
2071
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
1936
2072
msgstr ""
1937
2073
 
1938
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
 
2074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
1939
2075
#, c-format
1940
2076
msgid ""
1941
2077
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
1946
2082
msgstr[0] ""
1947
2083
msgstr[1] ""
1948
2084
 
1949
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
1950
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
 
2085
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
 
2086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
1951
2087
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1952
2088
msgstr "Ako izbrišete stavku, biće trajno izgubljena."
1953
2089
 
1954
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
1955
 
msgid "Empty all of the items from the trash?"
1956
 
msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?"
 
2090
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 
2091
msgid "Empty all items from Trash?"
 
2092
msgstr ""
1957
2093
 
1958
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
1959
 
msgid ""
1960
 
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
1961
 
"Please note that you can also delete them separately."
 
2094
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 
2095
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
1962
2096
msgstr ""
1963
 
"Ukoliko ispraznite smeće, sve stavke u njemu će biti trajno uklonjene. "
1964
 
"Primijetite da svaku možete posebno izbaciti."
1965
2097
 
1966
2098
#. Empty Trash menu item
1967
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
1968
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
1969
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 
2099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
 
2100
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
 
2101
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
1970
2102
msgid "Empty _Trash"
1971
2103
msgstr "Isprazni _smeće"
1972
2104
 
1973
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 
2105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
1974
2106
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
1975
2107
msgstr ""
1976
2108
 
1977
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 
2109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
1978
2110
#, c-format
1979
2111
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1980
2112
msgid_plural ""
1982
2114
msgstr[0] ""
1983
2115
msgstr[1] ""
1984
2116
 
1985
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
 
2117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
1986
2118
#, c-format
1987
2119
msgid "%'d file left to delete"
1988
2120
msgid_plural "%'d files left to delete"
1989
2121
msgstr[0] ""
1990
2122
msgstr[1] ""
1991
2123
 
1992
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
 
2124
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
1993
2125
msgid "Deleting files"
1994
2126
msgstr "Brisanje datoteka"
1995
2127
 
1996
2128
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1997
2129
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1998
2130
#. 
1999
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
 
2131
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
2000
2132
msgid "%T left"
2001
2133
msgid_plural "%T left"
2002
2134
msgstr[0] ""
2003
2135
msgstr[1] ""
2004
2136
 
2005
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
2006
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
2007
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
2008
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
2009
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437
 
2137
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
 
2138
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
 
2139
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 
2140
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 
2141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
2010
2142
msgid "Error while deleting."
2011
2143
msgstr "Greška pri brisanju."
2012
2144
 
2013
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
 
2145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
2014
2146
msgid ""
2015
2147
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
2016
2148
"permissions to see them."
2017
2149
msgstr ""
2018
2150
 
2019
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
2020
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
2021
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3462
 
2151
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
 
2152
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
 
2153
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
2022
2154
msgid ""
2023
2155
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
2024
2156
msgstr ""
2025
2157
 
2026
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
2027
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 
2158
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
 
2159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
2028
2160
msgid "_Skip files"
2029
2161
msgstr ""
2030
2162
 
2031
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
 
2163
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
2032
2164
msgid ""
2033
2165
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
2034
2166
"read it."
2035
2167
msgstr ""
2036
2168
 
2037
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
2038
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
2039
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
 
2169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
 
2170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
 
2171
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
2040
2172
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
2041
2173
msgstr ""
2042
2174
 
2043
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
 
2175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
2044
2176
msgid "Could not remove the folder %B."
2045
2177
msgstr ""
2046
2178
 
2047
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 
2179
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
2048
2180
msgid "There was an error deleting %B."
2049
2181
msgstr ""
2050
2182
 
2051
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 
2183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
2052
2184
msgid "Moving files to trash"
2053
2185
msgstr ""
2054
2186
 
2055
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
 
2187
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
2056
2188
#, c-format
2057
2189
msgid "%'d file left to trash"
2058
2190
msgid_plural "%'d files left to trash"
2059
2191
msgstr[0] ""
2060
2192
msgstr[1] ""
2061
2193
 
2062
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 
2194
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
2063
2195
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
2064
2196
msgstr "Ne mogu pomjeriti datoteku u smeće, želite li je odmah izbrisati?"
2065
2197
 
2066
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 
2198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
2067
2199
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
2068
2200
msgstr ""
2069
2201
 
2070
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 
2202
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
2071
2203
msgid "Trashing Files"
2072
2204
msgstr ""
2073
2205
 
2074
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
 
2206
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
2075
2207
msgid "Deleting Files"
2076
2208
msgstr ""
2077
2209
 
2078
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
 
2210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
2079
2211
msgid "Unable to eject %V"
2080
2212
msgstr ""
2081
2213
 
2082
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
 
2214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
2083
2215
msgid "Unable to unmount %V"
2084
2216
msgstr ""
2085
2217
 
2086
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
 
2218
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
2087
2219
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
2088
2220
msgstr ""
2089
2221
 
2090
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
 
2222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
2091
2223
msgid ""
2092
2224
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
2093
2225
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
2094
2226
msgstr ""
2095
2227
 
2096
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
 
2228
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
2097
2229
msgid "Do _not Empty Trash"
2098
2230
msgstr ""
2099
2231
 
2100
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
 
2232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
2101
2233
#, c-format
2102
2234
msgid "Unable to mount %s"
2103
2235
msgstr ""
2104
2236
 
2105
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
 
2237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
2106
2238
#, c-format
2107
2239
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
2108
2240
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
2109
2241
msgstr[0] ""
2110
2242
msgstr[1] ""
2111
2243
 
2112
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
 
2244
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
2113
2245
#, c-format
2114
2246
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
2115
2247
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
2116
2248
msgstr[0] ""
2117
2249
msgstr[1] ""
2118
2250
 
2119
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
 
2251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
2120
2252
#, c-format
2121
2253
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
2122
2254
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
2123
2255
msgstr[0] ""
2124
2256
msgstr[1] ""
2125
2257
 
2126
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
 
2258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
2127
2259
#, c-format
2128
2260
msgid "Preparing to trash %'d file"
2129
2261
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
2130
2262
msgstr[0] ""
2131
2263
msgstr[1] ""
2132
2264
 
2133
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
2134
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3328
2135
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
2136
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
 
2265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
 
2266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
 
2267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
 
2268
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
2137
2269
msgid "Error while copying."
2138
2270
msgstr "Greška pri kopiranju."
2139
2271
 
2140
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
2141
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3452
2142
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497
 
2272
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
 
2273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
 
2274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
2143
2275
msgid "Error while moving."
2144
2276
msgstr "Greška pri pomjeranju."
2145
2277
 
2146
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
 
2278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
2147
2279
msgid "Error while moving files to trash."
2148
2280
msgstr ""
2149
2281
 
2150
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
 
2282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
2151
2283
msgid ""
2152
2284
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
2153
2285
"permissions to see them."
2154
2286
msgstr ""
2155
2287
 
2156
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
 
2288
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
2157
2289
msgid ""
2158
2290
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
2159
2291
"read it."
2160
2292
msgstr ""
2161
2293
 
2162
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
 
2294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
2163
2295
msgid ""
2164
2296
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
2165
2297
"read it."
2166
2298
msgstr ""
2167
2299
 
2168
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
 
2300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
2169
2301
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
2170
2302
msgstr ""
2171
2303
 
2172
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
2173
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
2174
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
2175
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 
2304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
 
2305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
 
2306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
 
2307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
2176
2308
msgid "Error while copying to \"%B\"."
2177
2309
msgstr ""
2178
2310
 
2179
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
 
2311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
2180
2312
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
2181
2313
msgstr ""
2182
2314
 
2183
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
 
2315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
2184
2316
msgid "There was an error getting information about the destination."
2185
2317
msgstr ""
2186
2318
 
2187
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755
 
2319
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
2188
2320
msgid "The destination is not a folder."
2189
2321
msgstr ""
2190
2322
 
2191
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
 
2323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
2192
2324
msgid ""
2193
2325
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
2194
2326
"space."
2195
2327
msgstr ""
2196
2328
 
2197
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
 
2329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
2198
2330
#, c-format
2199
2331
msgid "There is %S available, but %S is required."
2200
2332
msgstr ""
2201
2333
 
2202
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
 
2334
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
2203
2335
msgid "The destination is read-only."
2204
2336
msgstr ""
2205
2337
 
 
2338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
 
2339
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
2206
2342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
2207
 
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
2208
 
msgstr ""
2209
 
 
2210
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
2211
2343
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
2212
2344
msgstr ""
2213
2345
 
2214
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2883
 
2346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
2215
2347
msgid "Duplicating \"%B\""
2216
2348
msgstr ""
2217
2349
 
2218
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
 
2350
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
2219
2351
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
2220
2352
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
2221
2353
msgstr[0] ""
2222
2354
msgstr[1] ""
2223
2355
 
2224
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 
2356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
2225
2357
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
2226
2358
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
2227
2359
msgstr[0] ""
2228
2360
msgstr[1] ""
2229
2361
 
2230
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2903
 
2362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
2231
2363
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
2232
2364
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
2233
2365
msgstr[0] ""
2234
2366
msgstr[1] ""
2235
2367
 
2236
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
 
2368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
2237
2369
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
2238
2370
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
2239
2371
msgstr[0] ""
2240
2372
msgstr[1] ""
2241
2373
 
2242
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
 
2374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
2243
2375
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
2244
2376
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
2245
2377
msgstr[0] ""
2246
2378
msgstr[1] ""
2247
2379
 
2248
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2923
 
2380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
2249
2381
#, c-format
2250
2382
msgid "Duplicating %'d file"
2251
2383
msgid_plural "Duplicating %'d files"
2253
2385
msgstr[1] ""
2254
2386
 
2255
2387
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
2256
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943
 
2388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
2257
2389
#, c-format
2258
2390
msgid "%S of %S"
2259
2391
msgstr ""
2263
2395
#. *
2264
2396
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
2265
2397
#. 
2266
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954
 
2398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
2267
2399
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
2268
2400
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
2269
2401
msgstr[0] ""
2270
2402
msgstr[1] ""
2271
2403
 
2272
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
 
2404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
2273
2405
msgid ""
2274
2406
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
2275
2407
"create it in the destination."
2276
2408
msgstr ""
2277
2409
 
2278
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
 
2410
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
2279
2411
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
2280
2412
msgstr ""
2281
2413
 
2282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
 
2414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
2283
2415
msgid ""
2284
2416
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
2285
2417
"permissions to see them."
2286
2418
msgstr ""
2287
2419
 
2288
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504
 
2420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
2289
2421
msgid ""
2290
2422
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
2291
2423
"read it."
2292
2424
msgstr ""
2293
2425
 
 
2426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
 
2427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
 
2428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
 
2429
msgid "Error while moving \"%B\"."
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
2294
2432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
2295
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4159
2296
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
2297
 
msgid "Error while moving \"%B\"."
2298
 
msgstr ""
2299
 
 
2300
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
2301
2433
msgid "Could not remove the source folder."
2302
2434
msgstr ""
2303
2435
 
 
2436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
 
2437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
 
2438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
 
2439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
 
2440
msgid "Error while copying \"%B\"."
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
2304
2443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
 
2444
#, c-format
 
2445
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
2305
2448
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
2306
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4161
2307
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
2308
 
msgid "Error while copying \"%B\"."
2309
 
msgstr ""
2310
 
 
2311
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
2312
 
#, c-format
2313
 
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
2317
2449
#, c-format
2318
2450
msgid "Could not remove the already existing file %F."
2319
2451
msgstr ""
2320
2452
 
2321
2453
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2322
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
2323
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
 
2454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
 
2455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
2324
2456
msgid "You cannot move a folder into itself."
2325
2457
msgstr "Ne možete pomjeriti direktorij u sebe samog."
2326
2458
 
2327
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
2328
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
 
2459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
 
2460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
2329
2461
msgid "You cannot copy a folder into itself."
2330
2462
msgstr "Ne možete kopirati direktorij u sebe samog."
2331
2463
 
2332
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
2333
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4566
 
2464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
 
2465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
2334
2466
msgid "The destination folder is inside the source folder."
2335
2467
msgstr "Odredišni direktorij je unutar polaznog direktorija."
2336
2468
 
2337
2469
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2338
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
 
2470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
2339
2471
msgid "You cannot move a file over itself."
2340
2472
msgstr ""
2341
2473
 
2342
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
 
2474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
2343
2475
msgid "You cannot copy a file over itself."
2344
2476
msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko same sebe."
2345
2477
 
2346
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3927
 
2478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
2347
2479
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
2348
2480
msgstr ""
2349
2481
 
2350
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4057
2351
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4646
2352
 
msgid ""
2353
 
"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
2354
 
"folder?"
2355
 
msgstr ""
2356
 
 
2357
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4059
2358
 
msgid ""
2359
 
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
2360
 
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
2361
 
"files being copied."
2362
 
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064
2365
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
2366
 
msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
2367
 
msgstr ""
2368
 
 
2369
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066
2370
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
2371
 
#, c-format
2372
 
msgid ""
2373
 
"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
2374
 
"the folder."
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
2378
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4660
2379
 
msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
2380
 
msgstr ""
2381
 
 
2382
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
2383
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4662
2384
 
#, c-format
2385
 
msgid ""
2386
 
"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4163
 
2482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
2390
2483
#, c-format
2391
2484
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
2392
2485
msgstr ""
2393
2486
 
2394
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4233
 
2487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
2395
2488
#, c-format
2396
2489
msgid "There was an error copying the file into %F."
2397
2490
msgstr ""
2398
2491
 
2399
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4457
 
2492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
2400
2493
msgid "Copying Files"
2401
2494
msgstr ""
2402
2495
 
2403
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4474
 
2496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
2404
2497
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
2405
2498
msgstr ""
2406
2499
 
2407
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4478
 
2500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
2408
2501
#, c-format
2409
2502
msgid "Preparing to move %'d file"
2410
2503
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2411
2504
msgstr[0] ""
2412
2505
msgstr[1] ""
2413
2506
 
2414
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4648
2415
 
msgid ""
2416
 
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
2417
 
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
2418
 
"files being moved."
2419
 
msgstr ""
2420
 
 
2421
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
 
2507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
2422
2508
#, c-format
2423
2509
msgid "There was an error moving the file into %F."
2424
2510
msgstr ""
2425
2511
 
2426
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4998
 
2512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
2427
2513
msgid "Moving Files"
2428
2514
msgstr ""
2429
2515
 
2430
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5015
 
2516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
2431
2517
msgid "Creating links in \"%B\""
2432
2518
msgstr ""
2433
2519
 
2434
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5019
 
2520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
2435
2521
#, c-format
2436
2522
msgid "Making link to %'d file"
2437
2523
msgid_plural "Making links to %'d files"
2438
2524
msgstr[0] ""
2439
2525
msgstr[1] ""
2440
2526
 
2441
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5148
 
2527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
2442
2528
msgid "Error while creating link to %B."
2443
2529
msgstr ""
2444
2530
 
2445
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5150
 
2531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
2446
2532
msgid "Symbolic links only supported for local files"
2447
2533
msgstr ""
2448
2534
 
2449
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5153
 
2535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
2450
2536
msgid "The target doesn't support symbolic links."
2451
2537
msgstr ""
2452
2538
 
2453
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5156
 
2539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
2454
2540
#, c-format
2455
2541
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
2456
2542
msgstr ""
2457
2543
 
2458
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5450
 
2544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
2459
2545
msgid "Setting permissions"
2460
2546
msgstr ""
2461
2547
 
2462
2548
#. localizers: the initial name of a new folder
2463
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5700
 
2549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
2464
2550
msgid "untitled folder"
2465
2551
msgstr "bez naslova"
2466
2552
 
2467
2553
#. localizers: the initial name of a new empty file
2468
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5708
 
2554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
2469
2555
msgid "new file"
2470
2556
msgstr "nova datoteka"
2471
2557
 
2472
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5858
 
2558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
2473
2559
msgid "Error while creating directory %B."
2474
2560
msgstr ""
2475
2561
 
2476
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5860
 
2562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
2477
2563
msgid "Error while creating file %B."
2478
2564
msgstr ""
2479
2565
 
2480
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5862
 
2566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
2481
2567
#, c-format
2482
2568
msgid "There was an error creating the directory in %F."
2483
2569
msgstr ""
2484
2570
 
2485
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
 
2571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
2486
2572
msgid "Emptying Trash"
2487
2573
msgstr ""
2488
2574
 
2489
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6167
2490
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
2491
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
2492
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
 
2575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6224
 
2576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6265
 
2577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6300
 
2578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6335
2493
2579
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
2494
2580
msgstr ""
2495
2581
 
2496
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
2497
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
 
2582
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
 
2583
#, c-format
 
2584
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
 
2588
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1222
 
2592
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
2498
2593
msgid "This file cannot be mounted"
2499
2594
msgstr ""
2500
2595
 
2501
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
 
2596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1267
2502
2597
msgid "This file cannot be unmounted"
2503
2598
msgstr ""
2504
2599
 
2505
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
 
2600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1301
2506
2601
msgid "This file cannot be ejected"
2507
2602
msgstr ""
2508
2603
 
2509
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
2510
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
 
2604
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
 
2605
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
2511
2606
msgid "This file cannot be started"
2512
2607
msgstr ""
2513
2608
 
2514
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
2515
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
 
2609
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1386
 
2610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1417
2516
2611
msgid "This file cannot be stopped"
2517
2612
msgstr ""
2518
2613
 
2519
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1814
 
2614
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
2520
2615
#, c-format
2521
2616
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
2522
2617
msgstr ""
2523
2618
 
2524
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1832
 
2619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1836
2525
2620
#, c-format
2526
2621
msgid "File not found"
2527
2622
msgstr ""
2528
2623
 
2529
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1860
 
2624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
2530
2625
#, c-format
2531
2626
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
2532
2627
msgstr ""
2533
2628
 
2534
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883
 
2629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1887
2535
2630
#, c-format
2536
2631
msgid "Unable to rename desktop icon"
2537
2632
msgstr ""
2538
2633
 
2539
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
 
2634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1916
2540
2635
#, c-format
2541
2636
msgid "Unable to rename desktop file"
2542
2637
msgstr ""
2556
2651
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
2557
2652
#. * space padding instead of zero padding.
2558
2653
#. 
2559
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 
2654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
2560
2655
msgid "today at 00:00:00 PM"
2561
2656
msgstr "danas u 00:00:00"
2562
2657
 
2563
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 
2658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
2564
2659
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
2565
2660
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
2566
2661
msgstr "danas u %H:%M:%S"
2567
2662
 
2568
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 
2663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
2569
2664
msgid "today at 00:00 PM"
2570
2665
msgstr "danas u 00:00"
2571
2666
 
2572
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 
2667
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458
2573
2668
msgid "today at %-I:%M %p"
2574
2669
msgstr "danas u %H:%M"
2575
2670
 
2576
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 
2671
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
2577
2672
msgid "today, 00:00 PM"
2578
2673
msgstr "danas, 00:00"
2579
2674
 
2580
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 
2675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461
2581
2676
msgid "today, %-I:%M %p"
2582
2677
msgstr "danas, %H:%M"
2583
2678
 
2584
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
2585
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 
2679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
 
2680
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
2586
2681
msgid "today"
2587
2682
msgstr "danas"
2588
2683
 
2589
2684
#. Yesterday, use special word.
2590
2685
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2591
2686
#. 
2592
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 
2687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
2593
2688
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
2594
2689
msgstr "jučer u 00:00:00"
2595
2690
 
2596
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 
2691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
2597
2692
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
2598
2693
msgstr "jučer u %H:%M:%S"
2599
2694
 
2600
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 
2695
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4476
2601
2696
msgid "yesterday at 00:00 PM"
2602
2697
msgstr "jučer u 00:00"
2603
2698
 
2604
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 
2699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4477
2605
2700
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
2606
2701
msgstr "jučer u %H:%M"
2607
2702
 
2608
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 
2703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4479
2609
2704
msgid "yesterday, 00:00 PM"
2610
2705
msgstr "jučer, 00:00"
2611
2706
 
2612
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 
2707
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4480
2613
2708
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
2614
2709
msgstr "jučer, %H:%M"
2615
2710
 
2616
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
2617
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 
2711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4482
 
2712
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4483
2618
2713
msgid "yesterday"
2619
2714
msgstr "jučer"
2620
2715
 
2623
2718
#. * The width measurement templates correspond to
2624
2719
#. * the day/month name with the most letters.
2625
2720
#. 
2626
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 
2721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4494
2627
2722
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
2628
2723
msgstr "Srijeda, 00. Septembar 0000. u 00:00:00"
2629
2724
 
2630
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 
2725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
2631
2726
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2632
2727
msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %H:%M:%S"
2633
2728
 
2634
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 
2729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4497
2635
2730
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
2636
2731
msgstr "Pon, 00. okt 0000. u 00:00:00"
2637
2732
 
2638
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 
2733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
2639
2734
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2640
2735
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %H:%M:%S"
2641
2736
 
2642
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
 
2737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4500
2643
2738
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2644
2739
msgstr "Pon, 00. okt 0000. u 00:00"
2645
2740
 
2646
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 
2741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501
2647
2742
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2648
2743
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %H:%M"
2649
2744
 
2650
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
 
2745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
2651
2746
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2652
2747
msgstr "00. okt 0000. u 00:00"
2653
2748
 
2654
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
 
2749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
2655
2750
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2656
2751
msgstr "%-d. %b %Y. u %H:%M"
2657
2752
 
2658
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
 
2753
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4506
2659
2754
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
2660
2755
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
2661
2756
 
2662
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
 
2757
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4507
2663
2758
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2664
2759
msgstr "%-d. %b %Y, %H:%M"
2665
2760
 
2666
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
 
2761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4509
2667
2762
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
2668
2763
msgstr "00.00.00, 00:00"
2669
2764
 
2670
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
 
2765
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
2671
2766
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2672
2767
msgstr "%-d.%m.%y, %H:%M"
2673
2768
 
2674
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
 
2769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4512
2675
2770
msgid "00/00/00"
2676
2771
msgstr "00.00.00"
2677
2772
 
2678
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
 
2773
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4513
2679
2774
msgid "%m/%d/%y"
2680
2775
msgstr "%d.%m.%y."
2681
2776
 
2682
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5040
 
2777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5158
2683
2778
#, c-format
2684
2779
msgid "Not allowed to set permissions"
2685
2780
msgstr ""
2686
2781
 
2687
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5325
 
2782
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5443
2688
2783
#, c-format
2689
2784
msgid "Not allowed to set owner"
2690
2785
msgstr ""
2691
2786
 
2692
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
 
2787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5461
2693
2788
#, c-format
2694
2789
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
2695
2790
msgstr ""
2696
2791
 
2697
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
 
2792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5710
2698
2793
#, c-format
2699
2794
msgid "Not allowed to set group"
2700
2795
msgstr ""
2701
2796
 
2702
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5610
 
2797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5728
2703
2798
#, c-format
2704
2799
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
2705
2800
msgstr ""
2706
2801
 
2707
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5754
2708
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
 
2802
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5872
 
2803
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
2709
2804
#, c-format
2710
2805
msgid "%'u item"
2711
2806
msgid_plural "%'u items"
2712
2807
msgstr[0] ""
2713
2808
msgstr[1] ""
2714
2809
 
2715
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
 
2810
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5873
2716
2811
#, c-format
2717
2812
msgid "%'u folder"
2718
2813
msgid_plural "%'u folders"
2719
2814
msgstr[0] ""
2720
2815
msgstr[1] ""
2721
2816
 
2722
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756
 
2817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5874
2723
2818
#, c-format
2724
2819
msgid "%'u file"
2725
2820
msgid_plural "%'u files"
2727
2822
msgstr[1] ""
2728
2823
 
2729
2824
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
2730
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5835
 
2825
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5953
2731
2826
msgid "%"
2732
2827
msgstr ""
2733
2828
 
2734
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
 
2829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5954
2735
2830
#, c-format
2736
2831
msgid "%s (%s bytes)"
2737
2832
msgstr ""
2738
2833
 
2739
2834
#. This means no contents at all were readable
2740
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
2741
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 
2835
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
 
2836
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281
2742
2837
msgid "? items"
2743
2838
msgstr "? stavki"
2744
2839
 
2745
2840
#. This means no contents at all were readable
2746
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
 
2841
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
2747
2842
msgid "? bytes"
2748
2843
msgstr "? bajtova"
2749
2844
 
2750
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
 
2845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6286
2751
2846
msgid "unknown type"
2752
2847
msgstr "nepoznat tip"
2753
2848
 
2754
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 
2849
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
2755
2850
msgid "unknown MIME type"
2756
2851
msgstr "nepoznat MIME tip"
2757
2852
 
2758
2853
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
2759
2854
#. * for which we have no more appropriate default.
2760
2855
#. 
2761
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
 
2856
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
2762
2857
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
2763
2858
msgid "unknown"
2764
2859
msgstr "nepoznat"
2765
2860
 
2766
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
 
2861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353
2767
2862
msgid "program"
2768
2863
msgstr "program"
2769
2864
 
2770
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
 
2865
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6373
2771
2866
msgid "link"
2772
2867
msgstr "link"
2773
2868
 
2774
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
 
2869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
2775
2870
msgid "link (broken)"
2776
2871
msgstr "link (prekinut)"
2777
2872
 
2908
3003
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2909
3004
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
2910
3005
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
2911
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
 
3006
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
2912
3007
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
2913
3008
msgid "Icon View"
2914
3009
msgstr "Pregled ikona"
2916
3011
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2917
3012
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2918
3013
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
2919
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
 
3014
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
2920
3015
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
2921
3016
msgid "Compact View"
2922
3017
msgstr ""
2924
3019
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2925
3020
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2926
3021
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
2927
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1574
2928
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3004
 
3022
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1637
 
3023
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3160
2929
3024
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
2930
3025
msgid "List View"
2931
3026
msgstr "Pregled liste"
3014
3109
msgstr "Računar"
3015
3110
 
3016
3111
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
3017
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 
3112
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
3018
3113
msgid "Trash"
3019
3114
msgstr "Smeće"
3020
3115
 
3022
3117
msgid "Network Servers"
3023
3118
msgstr "Mrežni serveri"
3024
3119
 
3025
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
 
3120
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
3026
3121
msgid "The selection rectangle"
3027
3122
msgstr "Pravougaonik izbora"
3028
3123
 
3029
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
 
3124
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
3030
3125
msgid "Switch to Manual Layout?"
3031
3126
msgstr "Pređi na ručni raspored?"
3032
3127
 
3033
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
 
3128
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
3034
3129
#, c-format
3035
3130
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
3036
3131
msgstr "Veza „%s“ nije ispravna."
3037
3132
 
3038
3133
# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
3039
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
 
3134
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
3040
3135
#, c-format
3041
3136
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
3042
3137
msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da li želite da je bacite u smeće?"
3043
3138
 
3044
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
 
3139
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
3045
3140
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
3046
3141
msgstr ""
3047
3142
 
3048
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
 
3143
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
3049
3144
#, c-format
3050
3145
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
3051
3146
msgstr ""
3052
3147
 
3053
3148
#. name, stock id
3054
3149
#. label, accelerator
3055
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
3056
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
3057
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
3058
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
3059
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899
3060
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
 
3150
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
 
3151
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
 
3152
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
 
3153
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
 
3154
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
 
3155
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
3061
3156
msgid "Mo_ve to Trash"
3062
3157
msgstr "_Pomjeri u smeće"
3063
3158
 
3064
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
 
3159
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
3065
3160
#, c-format
3066
3161
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
3067
3162
msgstr "Želite li pokrenuti \"%s\" ili prikazati sadržaj?"
3068
3163
 
3069
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
 
3164
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
3070
3165
#, c-format
3071
3166
msgid "\"%s\" is an executable text file."
3072
3167
msgstr "\"%s\" je izvršna tekstualna datoteka."
3073
3168
 
3074
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 
3169
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
3075
3170
msgid "Run in _Terminal"
3076
3171
msgstr "Pokreni u _terminalu"
3077
3172
 
3078
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
 
3173
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
3079
3174
msgid "_Display"
3080
3175
msgstr "_Prikazati"
3081
3176
 
3082
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
 
3177
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
3083
3178
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
3084
3179
msgid "_Run"
3085
3180
msgstr "_Pokreni"
3086
3181
 
3087
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
3088
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
 
3182
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
 
3183
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
3089
3184
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3090
3185
msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?"
3091
3186
 
3092
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
 
3187
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
3093
3188
#, c-format
3094
3189
msgid "This will open %d separate tab."
3095
3190
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3096
3191
msgstr[0] ""
3097
3192
msgstr[1] ""
3098
3193
 
3099
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
 
3194
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
3100
3195
#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
3101
3196
#, c-format
3102
3197
msgid "This will open %d separate window."
3105
3200
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora."
3106
3201
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
3107
3202
 
3108
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
3109
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
3110
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1878
3111
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
3112
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
3113
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
3114
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
 
3203
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
 
3204
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
 
3205
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
 
3206
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
 
3207
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
 
3208
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
 
3209
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
3115
3210
#, c-format
3116
3211
msgid "Could not display \"%s\"."
3117
3212
msgstr ""
3118
3213
 
3119
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
 
3214
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273
3120
3215
msgid "The file is of an unknown type"
3121
3216
msgstr ""
3122
3217
 
3123
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
 
3218
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1276
3124
3219
#, c-format
3125
3220
msgid "There is no application installed for %s files"
3126
3221
msgstr ""
3127
3222
 
3128
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
 
3223
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1288
3129
3224
msgid "_Select Application"
3130
3225
msgstr ""
3131
3226
 
3132
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
 
3227
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1324
3133
3228
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
3134
3229
msgstr ""
3135
3230
 
3136
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
 
3231
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1326
3137
3232
msgid "Unable to search for application"
3138
3233
msgstr ""
3139
3234
 
3140
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
3141
 
msgid "Could not use system package installer"
3142
 
msgstr ""
3143
 
 
3144
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
 
3235
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1447
3145
3236
#, c-format
3146
3237
msgid ""
3147
3238
"There is no application installed for %s files.\n"
3148
3239
"Do you want to search for an application to open this file?"
3149
3240
msgstr ""
3150
3241
 
3151
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1661
 
3242
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
3152
3243
msgid "Untrusted application launcher"
3153
3244
msgstr ""
3154
3245
 
3155
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1664
 
3246
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1633
3156
3247
#, c-format
3157
3248
msgid ""
3158
3249
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
3159
3250
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
3160
3251
msgstr ""
3161
3252
 
3162
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1677
 
3253
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1646
3163
3254
msgid "_Launch Anyway"
3164
3255
msgstr ""
3165
3256
 
3166
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1680
 
3257
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
3167
3258
msgid "Mark as _Trusted"
3168
3259
msgstr ""
3169
3260
 
3170
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1953
3171
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2227
3172
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
 
3261
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1922
 
3262
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2196
 
3263
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
3173
3264
msgid "Unable to mount location"
3174
3265
msgstr ""
3175
3266
 
3176
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2306
3177
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
 
3267
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
 
3268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
3178
3269
msgid "Unable to start location"
3179
3270
msgstr ""
3180
3271
 
3181
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2394
 
3272
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
3182
3273
#, c-format
3183
3274
msgid "Opening \"%s\"."
3184
3275
msgstr "Otvaram \"%s\"."
3185
3276
 
3186
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2397
 
3277
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
3187
3278
#, c-format
3188
3279
msgid "Opening %d item."
3189
3280
msgid_plural "Opening %d items."
3265
3356
msgstr "Izaberi aplikaciju"
3266
3357
 
3267
3358
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
3268
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
 
3359
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
3269
3360
msgid "Open With"
3270
3361
msgstr "Otvori pomoću"
3271
3362
 
3284
3375
#. name, stock id
3285
3376
#. label, accelerator
3286
3377
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
3287
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
3288
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8768
3289
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
3290
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211
 
3378
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 
3379
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
 
3380
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
 
3381
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
3291
3382
msgid "_Open"
3292
3383
msgstr "_Otvori"
3293
3384
 
3369
3460
 
3370
3461
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
3371
3462
msgid ""
3372
 
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
3373
 
"file onto your computer, you may be able to open it."
 
3463
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
 
3464
"onto your computer, you may be able to open it."
3374
3465
msgstr ""
3375
 
"Nijedna druga aplikacija nije dostupna za pregled ove datoteke.  Ako "
3376
 
"kopirate ovu datoteku na vaš računar, možda ćete je moći otvoriti."
3377
3466
 
3378
3467
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
3379
3468
msgid ""
3380
 
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
3381
 
"onto your computer, you may be able to open it."
 
3469
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
 
3470
"your computer, you may be able to open it."
3382
3471
msgstr ""
3383
 
"Nijedna druga akcija nije dostupna za pregled ove datoteke.  Ako kopirate "
3384
 
"ovu datoteku na vaš računar, možda ćete je moći otvoriti."
3385
3472
 
3386
3473
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
3387
3474
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
3503
3590
msgstr "Upravljanje datotekama"
3504
3591
 
3505
3592
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
3506
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
 
3593
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
3507
3594
msgid "Home Folder"
3508
3595
msgstr "Početni direktorij"
3509
3596
 
3510
3597
#. tooltip
3511
3598
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
3512
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:856
 
3599
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:856
3513
3600
msgid "Open your personal folder"
3514
3601
msgstr "Otvori ličnu fasciklu"
3515
3602
 
3517
3604
msgid "File Manager"
3518
3605
msgstr "Upravitelj datoteka"
3519
3606
 
3520
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
 
3607
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
3521
3608
msgid "Background"
3522
3609
msgstr "Pozadina"
3523
3610
 
3524
3611
#. name, stock id
3525
3612
#. label, accelerator
3526
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
3527
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
3528
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8965
 
3613
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
 
3614
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
 
3615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
3529
3616
msgid "E_mpty Trash"
3530
3617
msgstr "Iz_baci smeće"
3531
3618
 
3532
3619
#. label, accelerator
3533
3620
#. name, stock id
3534
3621
#. label, accelerator
3535
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
3536
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
 
3622
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
 
3623
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
3537
3624
msgid "Create L_auncher..."
3538
3625
msgstr "Novi _pokretač..."
3539
3626
 
3540
3627
#. tooltip
3541
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
3542
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
 
3628
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
 
3629
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
3543
3630
msgid "Create a new launcher"
3544
3631
msgstr "Napravi novi pokretač"
3545
3632
 
3546
3633
#. label, accelerator
3547
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
 
3634
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
3548
3635
msgid "Change Desktop _Background"
3549
3636
msgstr "Promijeni _pozadinu desktopa"
3550
3637
 
3551
3638
#. tooltip
3552
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
 
3639
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
3553
3640
msgid ""
3554
3641
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3555
3642
msgstr ""
3556
3643
"Pokaži prozor koji omogućava postavljanje šablona ili boje pozadine desktopa"
3557
3644
 
3558
3645
#. label, accelerator
3559
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
 
3646
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
3560
3647
msgid "Empty Trash"
3561
3648
msgstr "Isprazni smeće"
3562
3649
 
3563
3650
#. tooltip
3564
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
3565
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
3566
 
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 
3651
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
 
3652
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
 
3653
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
3567
3654
msgid "Delete all items in the Trash"
3568
3655
msgstr "Izbriši sve stavke u smeću"
3569
3656
 
3570
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
 
3657
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
3571
3658
msgid "The desktop view encountered an error."
3572
3659
msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku."
3573
3660
 
3574
 
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
 
3661
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
3575
3662
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3576
3663
msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju."
3577
3664
 
3578
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
 
3665
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
3579
3666
#, c-format
3580
3667
msgid "This will open %'d separate tab."
3581
3668
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
3582
3669
msgstr[0] ""
3583
3670
msgstr[1] ""
3584
3671
 
3585
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
 
3672
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
3586
3673
#, c-format
3587
3674
msgid "This will open %'d separate window."
3588
3675
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
3589
3676
msgstr[0] ""
3590
3677
msgstr[1] ""
3591
3678
 
3592
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
3593
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
3594
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
 
3679
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
 
3680
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
 
3681
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
3595
3682
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
3596
3683
msgid "There was an error displaying help."
3597
3684
msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći."
3598
3685
 
3599
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
 
3686
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
3600
3687
msgid "Select Items Matching"
3601
3688
msgstr ""
3602
3689
 
3603
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
 
3690
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
3604
3691
msgid "_Pattern:"
3605
3692
msgstr "_Šablon:"
3606
3693
 
3607
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
 
3694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
 
3695
msgid "Examples: "
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
3608
3699
msgid "Save Search as"
3609
3700
msgstr "Sačuvaj pretragu kao"
3610
3701
 
3611
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
 
3702
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
3612
3703
msgid "Search _name:"
3613
3704
msgstr "Ime za p_retragu:"
3614
3705
 
3615
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
3616
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 
3706
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
 
3707
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
3617
3708
msgid "_Folder:"
3618
3709
msgstr "_Fascikla:"
3619
3710
 
3620
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
 
3711
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
3621
3712
msgid "Select Folder to Save Search In"
3622
3713
msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage"
3623
3714
 
3624
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
3625
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2222
 
3715
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
 
3716
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
3626
3717
#, c-format
3627
3718
msgid "\"%s\" selected"
3628
3719
msgstr "\"%s\" izabran"
3629
3720
 
3630
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2187
 
3721
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
3631
3722
#, c-format
3632
3723
msgid "%'d folder selected"
3633
3724
msgid_plural "%'d folders selected"
3634
3725
msgstr[0] ""
3635
3726
msgstr[1] ""
3636
3727
 
3637
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
 
3728
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
3638
3729
#, c-format
3639
3730
msgid " (containing %'d item)"
3640
3731
msgid_plural " (containing %'d items)"
3642
3733
msgstr[1] ""
3643
3734
 
3644
3735
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
3645
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
 
3736
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229
3646
3737
#, c-format
3647
3738
msgid " (containing a total of %'d item)"
3648
3739
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
3649
3740
msgstr[0] ""
3650
3741
msgstr[1] ""
3651
3742
 
3652
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
 
3743
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
3653
3744
#, c-format
3654
3745
msgid "%'d item selected"
3655
3746
msgid_plural "%'d items selected"
3657
3748
msgstr[1] ""
3658
3749
 
3659
3750
#. Folders selected also, use "other" terminology
3660
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
 
3751
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
3661
3752
#, c-format
3662
3753
msgid "%'d other item selected"
3663
3754
msgid_plural "%'d other items selected"
3669
3760
#. * first message gives the number of items selected;
3670
3761
#. * the message in parentheses the size of those items.
3671
3762
#. 
3672
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
 
3763
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
3673
3764
#, c-format
3674
3765
msgid "%s (%s)"
3675
3766
msgstr ""
3676
3767
 
3677
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
 
3768
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2281
 
3769
#, c-format
 
3770
msgid "Free space: %s"
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292
3678
3774
#, c-format
3679
3775
msgid "%s, Free space: %s"
3680
3776
msgstr "%s, Slobodan prostor: %s"
3681
3777
 
 
3778
#. Marking this for translation, since you
 
3779
#. * might want to change "," to something else.
 
3780
#. * After the comma the amount of free space will
 
3781
#. * be shown.
 
3782
#. 
 
3783
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307
 
3784
#, c-format
 
3785
msgid "%s, %s"
 
3786
msgstr ""
 
3787
 
 
3788
#. Marking this for translation, since you
 
3789
#. * might want to change "," to something else.
 
3790
#. * After the comma the amount of free space will
 
3791
#. * be shown.
 
3792
#. 
3682
3793
#. This is marked for translation in case a localizer
3683
3794
#. * needs to change ", " to something else. The comma
3684
3795
#. * is between the message about the number of folders
3686
3797
#. * message about the number of other items and the
3687
3798
#. * total size of those items.
3688
3799
#. 
3689
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294
 
3800
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
 
3801
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
3690
3802
#, c-format
3691
3803
msgid "%s%s, %s"
3692
3804
msgstr "%s%s, %s"
3693
3805
 
 
3806
#. This is marked for translation in case a localizer
 
3807
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
 
3808
#. * is between the message about the number of folders
 
3809
#. * and the number of items in those folders and the
 
3810
#. * message about the number of other items and the
 
3811
#. * total size of those items. After the second comma
 
3812
#. * the free space is written.
 
3813
#. 
 
3814
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
 
3815
#, c-format
 
3816
msgid "%s%s, %s, %s"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
3694
3819
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
3695
3820
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
3696
3821
#. * no more than the constant limit are displayed.
3697
3822
#. 
3698
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
 
3823
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2439
3699
3824
#, c-format
3700
3825
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
3701
3826
msgstr ""
3702
3827
"Direktorij \"%s\" sadrži više datoteka nego što Nautilus može podnijeti."
3703
3828
 
3704
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2382
 
3829
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2445
3705
3830
msgid "Some files will not be displayed."
3706
3831
msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane."
3707
3832
 
3708
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
3709
 
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 
3833
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
 
3834
#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
3710
3835
#, c-format
3711
 
msgid "Open with %s"
3712
 
msgstr "Otvori pomoću %s"
 
3836
msgid "Open With %s"
 
3837
msgstr ""
3713
3838
 
3714
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
 
3839
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4419
3715
3840
#, c-format
3716
3841
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
3717
3842
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
3718
3843
msgstr[0] "Koristi \"%s\" za otvaranje izabrane stavke"
3719
3844
 
3720
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
 
3845
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
3721
3846
#, c-format
3722
3847
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
3723
3848
msgstr "Pokreni  \"%s\" na svakoj izabranoj stavci"
3724
3849
 
3725
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
 
3850
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
3726
3851
#, c-format
3727
3852
msgid "Create Document from template \"%s\""
3728
3853
msgstr "Napravi dokument koristeći šablon \"%s\""
3729
3854
 
3730
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
 
3855
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
3731
3856
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
3732
3857
msgstr ""
3733
3858
"Sve izvršne datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u meniju Skripte."
3734
3859
 
3735
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
 
3860
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
3736
3861
msgid ""
3737
3862
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
3738
3863
"as input."
3740
3865
"Izbor skripte u meniju će pokrenuti tu skriptu koristeći sve izabrane stavke "
3741
3866
"kao ulazne podatke."
3742
3867
 
3743
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5701
 
3868
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
3744
3869
msgid ""
3745
3870
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
3746
3871
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
3771
3896
"inactive pane of a split-view window"
3772
3897
msgstr ""
3773
3898
 
3774
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
3775
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
 
3899
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
 
3900
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
3776
3901
#, c-format
3777
3902
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
3778
3903
msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
3779
3904
 
3780
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
3781
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
 
3905
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
 
3906
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
3782
3907
#, c-format
3783
3908
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
3784
3909
msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
3785
3910
 
3786
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
 
3911
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
3787
3912
#, c-format
3788
3913
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
3789
3914
msgid_plural ""
3791
3916
msgstr[0] ""
3792
3917
msgstr[1] ""
3793
3918
 
3794
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894
 
3919
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
3795
3920
#, c-format
3796
3921
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
3797
3922
msgid_plural ""
3799
3924
msgstr[0] ""
3800
3925
msgstr[1] ""
3801
3926
 
3802
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6074
3803
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
 
3927
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
 
3928
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
3804
3929
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
3805
3930
msgstr "Nema ništa u clipboardu za umetnuti."
3806
3931
 
3807
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
 
3932
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
3808
3933
msgid "Unable to unmount location"
3809
3934
msgstr ""
3810
3935
 
3811
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
 
3936
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
3812
3937
msgid "Unable to eject location"
3813
3938
msgstr ""
3814
3939
 
3815
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
 
3940
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
3816
3941
msgid "Unable to stop drive"
3817
3942
msgstr ""
3818
3943
 
3819
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
 
3944
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
3820
3945
#, c-format
3821
3946
msgid "Connect to Server %s"
3822
3947
msgstr "Spoji se na server %s"
3823
3948
 
3824
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
3825
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
3826
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280
3827
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390
 
3949
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
 
3950
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
 
3951
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
 
3952
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
3828
3953
msgid "_Connect"
3829
3954
msgstr "_Spoji se"
3830
3955
 
3831
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
 
3956
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
3832
3957
msgid "Link _name:"
3833
3958
msgstr "_Ime linka:"
3834
3959
 
3835
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
3836
 
#, c-format
3837
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
3838
 
msgstr ""
3839
 
 
3840
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
3841
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
3842
 
msgstr ""
3843
 
 
3844
3960
#. name, stock id, label
3845
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
 
3961
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
3846
3962
msgid "Create _Document"
3847
3963
msgstr "Napravi _dokument"
3848
3964
 
3849
3965
#. name, stock id, label
3850
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
 
3966
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
3851
3967
msgid "Open Wit_h"
3852
3968
msgstr "Otvori po_moću"
3853
3969
 
3854
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
 
3970
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
3855
3971
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
3856
3972
msgstr "Izaberi program kojim će se otvoriti izabrana stavka"
3857
3973
 
3858
3974
#. name, stock id
3859
3975
#. label, accelerator
3860
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
3861
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
3862
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
 
3976
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
 
3977
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
3863
3978
msgid "_Properties"
3864
3979
msgstr "_Osobine"
3865
3980
 
3866
3981
#. tooltip
3867
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
 
3982
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
 
3983
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
3868
3984
msgid "View or modify the properties of each selected item"
3869
3985
msgstr "Pogledaj ili promijeni osobine svake izabrane stavke"
3870
3986
 
3871
 
#. tooltip
3872
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
3873
 
msgid "View or modify the properties of the open folder"
3874
 
msgstr "Pogledaj ili izmjeni osobine otvorene fascikle"
3875
 
 
3876
3987
#. name, stock id
3877
3988
#. label, accelerator
3878
3989
#. add the "create folder" menu item
3879
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
3880
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
 
3990
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
 
3991
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
3881
3992
msgid "Create _Folder"
3882
3993
msgstr "Novi _direktorij"
3883
3994
 
3884
3995
#. tooltip
3885
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
 
3996
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
3886
3997
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
3887
3998
msgstr "Napravi novi prazan direktorij u ovom direktoriju"
3888
3999
 
3889
4000
#. name, stock id, label
3890
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
 
4001
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
3891
4002
msgid "No templates installed"
3892
4003
msgstr ""
3893
4004
 
3894
4005
#. name, stock id
3895
4006
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
3896
4007
#. label, accelerator
3897
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
 
4008
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
3898
4009
msgid "_Empty File"
3899
4010
msgstr "Pra_zna datoteka"
3900
4011
 
3901
4012
#. tooltip
3902
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
 
4013
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
3903
4014
msgid "Create a new empty file inside this folder"
3904
4015
msgstr "Napravi novu praznu datoteku u ovom direktoriju"
3905
4016
 
3906
4017
#. tooltip
3907
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
 
4018
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
3908
4019
msgid "Open the selected item in this window"
3909
4020
msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
3910
4021
 
3913
4024
#. Location-specific actions
3914
4025
#. name, stock id
3915
4026
#. label, accelerator
3916
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
3917
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
 
4027
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
 
4028
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
3918
4029
msgid "Open in Navigation Window"
3919
4030
msgstr "Otvori u navigacijskom prozoru"
3920
4031
 
3921
4032
#. tooltip
3922
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
 
4033
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
3923
4034
msgid "Open each selected item in a navigation window"
3924
4035
msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u navigacijskom prozoru"
3925
4036
 
3926
4037
#. name, stock id
3927
4038
#. label, accelerator
3928
4039
#. add the "open in new tab" menu item
3929
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
3930
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
3931
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520
3932
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845
3933
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
3934
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2219
 
4040
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
 
4041
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
 
4042
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
 
4043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8675
 
4044
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
 
4045
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
3935
4046
msgid "Open in New _Tab"
3936
4047
msgstr ""
3937
4048
 
3938
4049
#. tooltip
3939
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 
4050
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
3940
4051
msgid "Open each selected item in a new tab"
3941
4052
msgstr ""
3942
4053
 
3943
4054
#. name, stock id
3944
4055
#. label, accelerator
3945
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
3946
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
 
4056
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
 
4057
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
3947
4058
msgid "Open in _Folder Window"
3948
4059
msgstr ""
3949
4060
 
3950
4061
#. tooltip
3951
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
 
4062
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
3952
4063
msgid "Open each selected item in a folder window"
3953
4064
msgstr ""
3954
4065
 
3955
4066
#. name, stock id
3956
4067
#. label, accelerator
3957
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
 
4068
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
3958
4069
msgid "Other _Application..."
3959
4070
msgstr ""
3960
4071
 
3961
4072
#. tooltip
3962
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
3963
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
 
4073
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
 
4074
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
3964
4075
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
3965
4076
msgstr "Izaberi drugu aplikaciju kojom će se otvoriti izabrana stavka"
3966
4077
 
3967
4078
#. name, stock id
3968
4079
#. label, accelerator
3969
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
3970
 
msgid "Open with Other _Application..."
3971
 
msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
 
4080
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
 
4081
msgid "Open With Other _Application..."
 
4082
msgstr ""
3972
4083
 
3973
4084
#. name, stock id
3974
4085
#. label, accelerator
3975
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 
4086
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
3976
4087
msgid "_Open Scripts Folder"
3977
4088
msgstr "_Otvori direktorij sa skriptama"
3978
4089
 
3979
4090
#. tooltip
3980
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
 
4091
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
3981
4092
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
3982
4093
msgstr "Prikaži direktorij koji sadrži skripte iz ovog menija"
3983
4094
 
3984
4095
#. name, stock id
3985
4096
#. label, accelerator
3986
4097
#. tooltip
3987
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
 
4098
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
3988
4099
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
3989
4100
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premještanje pomoću naredbe Ubaci"
3990
4101
 
3991
4102
#. name, stock id
3992
4103
#. label, accelerator
3993
4104
#. tooltip
3994
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
 
4105
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
3995
4106
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
3996
4107
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci"
3997
4108
 
3998
4109
#. name, stock id
3999
4110
#. label, accelerator
4000
4111
#. tooltip
4001
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
 
4112
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
4002
4113
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4003
4114
msgstr ""
4004
4115
"Premjesti ili umnože datoteke izabrane pomoću naredbe Iseci ili Umnoži"
4007
4118
#. accelerator for paste
4008
4119
#. name, stock id
4009
4120
#. label, accelerator
4010
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
4011
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
4012
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
 
4121
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
 
4122
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
 
4123
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
4013
4124
msgid "_Paste Into Folder"
4014
4125
msgstr "U_bace datoteke u fasciklu"
4015
4126
 
4016
4127
#. tooltip
4017
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
 
4128
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
4018
4129
msgid ""
4019
4130
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4020
4131
"selected folder"
4023
4134
"izabranu fasciklu"
4024
4135
 
4025
4136
#. name, stock id, label
4026
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
4027
 
msgid "Copy to"
 
4137
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
 
4138
msgid "Cop_y to"
4028
4139
msgstr ""
4029
4140
 
4030
4141
#. name, stock id, label
4031
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
4032
 
msgid "Move to"
 
4142
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
 
4143
msgid "M_ove to"
4033
4144
msgstr ""
4034
4145
 
4035
4146
#. tooltip
4036
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
 
4147
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
4037
4148
msgid "Select all items in this window"
4038
4149
msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru"
4039
4150
 
4040
4151
#. name, stock id
4041
4152
#. label, accelerator
4042
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
 
4153
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
4043
4154
msgid "Select I_tems Matching..."
4044
4155
msgstr ""
4045
4156
 
4046
4157
#. tooltip
4047
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
 
4158
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
4048
4159
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4049
4160
msgstr "Izaberi stavke u ovom prozoru koje se poklapaju sa datim šablonom"
4050
4161
 
4051
4162
#. name, stock id
4052
4163
#. label, accelerator
4053
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
 
4164
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
4054
4165
msgid "_Invert Selection"
4055
4166
msgstr ""
4056
4167
 
4057
4168
#. tooltip
4058
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 
4169
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
4059
4170
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4060
4171
msgstr ""
4061
4172
 
4062
4173
#. name, stock id
4063
4174
#. label, accelerator
4064
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
 
4175
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
4065
4176
msgid "D_uplicate"
4066
4177
msgstr "_Udvostruči"
4067
4178
 
4068
4179
#. tooltip
4069
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
 
4180
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
4070
4181
msgid "Duplicate each selected item"
4071
4182
msgstr "Udvostruči sve izabrane stavke"
4072
4183
 
4073
4184
#. name, stock id
4074
4185
#. label, accelerator
4075
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
4076
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8939
 
4186
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
 
4187
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
4077
4188
msgid "Ma_ke Link"
4078
4189
msgid_plural "Ma_ke Links"
4079
4190
msgstr[0] "Napravi _link"
4080
4191
 
4081
4192
#. tooltip
4082
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
 
4193
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
4083
4194
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4084
4195
msgstr "Napravi simbolički link za svaku izabranu stavku"
4085
4196
 
4086
4197
#. name, stock id
4087
4198
#. label, accelerator
4088
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
 
4199
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
4089
4200
msgid "_Rename..."
4090
4201
msgstr "_Preimenuj..."
4091
4202
 
4092
4203
#. tooltip
4093
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
 
4204
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
4094
4205
msgid "Rename selected item"
4095
4206
msgstr "Preimenuj izabranu stavku"
4096
4207
 
4097
4208
#. tooltip
4098
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
4099
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8900
 
4209
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
 
4210
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
4100
4211
msgid "Move each selected item to the Trash"
4101
4212
msgstr "Pomjeri sve izabrane stavke u smeće"
4102
4213
 
4103
4214
#. name, stock id
4104
4215
#. label, accelerator
4105
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
4106
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
4107
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
4108
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
 
4216
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
 
4217
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
 
4218
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
 
4219
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
4109
4220
msgid "_Delete"
4110
4221
msgstr "_Briši"
4111
4222
 
4112
4223
#. tooltip
4113
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
 
4224
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
4114
4225
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4115
4226
msgstr "Izbriši sve izabrane stavke bez pomjeranja u smeće"
4116
4227
 
4117
4228
#. name, stock id
4118
4229
#. label, accelerator
4119
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
4120
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
 
4230
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
 
4231
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
4121
4232
msgid "_Restore"
4122
4233
msgstr ""
4123
4234
 
4129
4240
#. 
4130
4241
#. name, stock id
4131
4242
#. label, accelerator
4132
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
 
4243
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
4133
4244
msgid "Reset View to _Defaults"
4134
4245
msgstr "Postavi pogled na _uobičajeno"
4135
4246
 
4136
4247
#. tooltip
4137
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
 
4248
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
4138
4249
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4139
4250
msgstr ""
4140
4251
"Postavi način sortiranja i nivo uvećavanja tako da se poklapa sa "
4142
4253
 
4143
4254
#. name, stock id
4144
4255
#. label, accelerator
4145
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
 
4256
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
4146
4257
msgid "Connect To This Server"
4147
4258
msgstr "Spoji se na ovaj server"
4148
4259
 
4149
4260
#. tooltip
4150
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
 
4261
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
4151
4262
msgid "Make a permanent connection to this server"
4152
4263
msgstr "Napravi stalnu vezu do ovog servera"
4153
4264
 
4154
4265
#. name, stock id
4155
4266
#. label, accelerator
4156
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
4157
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
4158
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
4159
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2255
 
4267
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
 
4268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
 
4269
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
 
4270
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
4160
4271
msgid "_Mount"
4161
4272
msgstr "_Montiraj"
4162
4273
 
4163
4274
#. tooltip
4164
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
 
4275
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
4165
4276
msgid "Mount the selected volume"
4166
4277
msgstr "Montiraj izabrani disk"
4167
4278
 
4168
4279
#. tooltip
4169
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
 
4280
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
4170
4281
msgid "Unmount the selected volume"
4171
4282
msgstr "Demontiraj izabrani disk"
4172
4283
 
4173
4284
#. tooltip
4174
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
 
4285
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
4175
4286
msgid "Eject the selected volume"
4176
4287
msgstr "Izbaci izabrani disk"
4177
4288
 
4178
4289
#. name, stock id
4179
4290
#. label, accelerator
4180
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
4181
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
4182
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
4183
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
 
4291
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
 
4292
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
 
4293
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
 
4294
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
4184
4295
msgid "_Format"
4185
4296
msgstr "_Formatiraj"
4186
4297
 
4187
4298
#. tooltip
4188
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
 
4299
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
4189
4300
msgid "Format the selected volume"
4190
4301
msgstr "Formatiraj izabrani disk"
4191
4302
 
4192
4303
#. name, stock id
4193
4304
#. label, accelerator
4194
4305
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
4195
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
4196
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
4197
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
4198
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
4199
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
4200
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
4201
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
4202
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
4203
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
4204
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1432 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290
 
4306
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
 
4307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
 
4308
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
 
4309
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
 
4310
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
 
4311
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
 
4312
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
 
4313
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
 
4314
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
 
4315
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
4205
4316
msgid "_Start"
4206
4317
msgstr ""
4207
4318
 
4208
4319
#. tooltip
4209
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
 
4320
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
4210
4321
msgid "Start the selected volume"
4211
4322
msgstr ""
4212
4323
 
4213
4324
#. name, stock id
4214
4325
#. label, accelerator
4215
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
4216
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
4217
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
4218
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
4219
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301
4220
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
4221
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1433 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2297
 
4326
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
 
4327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
 
4328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
 
4329
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
 
4330
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130
 
4331
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
 
4332
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
4222
4333
#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
4223
4334
msgid "_Stop"
4224
4335
msgstr "_Zaustavi"
4225
4336
 
4226
4337
#. tooltip
4227
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
4228
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412
 
4338
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
 
4339
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
4229
4340
msgid "Stop the selected volume"
4230
4341
msgstr ""
4231
4342
 
4232
4343
#. name, stock id
4233
4344
#. label, accelerator
4234
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
4235
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
4236
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
4237
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2276
 
4345
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
 
4346
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
 
4347
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
 
4348
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
4238
4349
msgid "_Detect Media"
4239
4350
msgstr ""
4240
4351
 
4241
4352
#. tooltip
4242
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
4243
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376
4244
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
 
4353
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
 
4354
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
 
4355
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
4245
4356
msgid "Detect media in the selected drive"
4246
4357
msgstr ""
4247
4358
 
4248
4359
#. tooltip
4249
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
 
4360
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
4250
4361
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4251
4362
msgstr "Montiraj disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
4252
4363
 
4253
4364
#. tooltip
4254
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
 
4365
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
4255
4366
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4256
4367
msgstr "Demontiraj disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
4257
4368
 
4258
4369
#. tooltip
4259
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
 
4370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
4260
4371
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4261
4372
msgstr "Izbaci disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
4262
4373
 
4263
4374
#. tooltip
4264
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
 
4375
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
4265
4376
msgid "Format the volume associated with the open folder"
4266
4377
msgstr "Formatiraj disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
4267
4378
 
4268
4379
#. tooltip
4269
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
 
4380
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
4270
4381
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4271
4382
msgstr ""
4272
4383
 
4273
4384
#. tooltip
4274
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
 
4385
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
4275
4386
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4276
4387
msgstr ""
4277
4388
 
4278
4389
#. name, stock id
4279
4390
#. label, accelerator
4280
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
 
4391
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
4281
4392
msgid "Open File and Close window"
4282
4393
msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
4283
4394
 
4284
4395
#. name, stock id
4285
4396
#. label, accelerator
4286
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
 
4397
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
4287
4398
msgid "Sa_ve Search"
4288
4399
msgstr "_Sačuvaj pretragu"
4289
4400
 
4290
4401
#. tooltip
4291
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
 
4402
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
4292
4403
msgid "Save the edited search"
4293
4404
msgstr "Sačuvaj izmijenjenu pretragu"
4294
4405
 
4295
4406
#. name, stock id
4296
4407
#. label, accelerator
4297
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
 
4408
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
4298
4409
msgid "Sa_ve Search As..."
4299
4410
msgstr "_Sačuvaj pretragu kao..."
4300
4411
 
4301
4412
#. tooltip
4302
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
 
4413
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
4303
4414
msgid "Save the current search as a file"
4304
4415
msgstr "Sačuvaj tekuću pretragu kao datoteku"
4305
4416
 
4306
4417
#. tooltip
4307
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
 
4418
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
4308
4419
msgid "Open this folder in a navigation window"
4309
4420
msgstr "Otvori ovu fasciklu u upravljačkom prozoru"
4310
4421
 
4311
4422
#. tooltip
4312
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
 
4423
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
4313
4424
msgid "Open this folder in a new tab"
4314
4425
msgstr ""
4315
4426
 
4316
4427
#. tooltip
4317
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
 
4428
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
4318
4429
msgid "Open this folder in a folder window"
4319
4430
msgstr ""
4320
4431
 
4321
4432
#. name, stock id
4322
4433
#. label, accelerator
4323
4434
#. tooltip
4324
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
 
4435
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
4325
4436
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4326
4437
msgstr "Pripremi ovu fasciklu za premještanje pomoću naredbe Ubaci"
4327
4438
 
4328
4439
#. name, stock id
4329
4440
#. label, accelerator
4330
4441
#. tooltip
4331
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
 
4442
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
4332
4443
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4333
4444
msgstr "Pripremi ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci"
4334
4445
 
4335
4446
#. tooltip
4336
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
 
4447
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
4337
4448
msgid ""
4338
4449
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4339
4450
"folder"
4340
4451
msgstr ""
4341
4452
 
4342
4453
#. tooltip
4343
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
 
4454
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
4344
4455
msgid "Move this folder to the Trash"
4345
4456
msgstr "Premjesti ovu fasciklu u Smeće"
4346
4457
 
4347
4458
#. tooltip
4348
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
 
4459
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
4349
4460
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4350
4461
msgstr "Obriši ovu fasciklu, bez premještanja u smeće"
4351
4462
 
4352
4463
#. tooltip
4353
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
 
4464
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
4354
4465
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4355
4466
msgstr ""
4356
4467
 
4357
4468
#. tooltip
4358
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
 
4469
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
4359
4470
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4360
4471
msgstr ""
4361
4472
 
4362
4473
#. tooltip
4363
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
 
4474
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
4364
4475
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4365
4476
msgstr ""
4366
4477
 
4367
4478
#. tooltip
4368
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
 
4479
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
4369
4480
msgid "Format the volume associated with this folder"
4370
4481
msgstr ""
4371
4482
 
4372
4483
#. tooltip
4373
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
 
4484
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
4374
4485
msgid "Start the volume associated with this folder"
4375
4486
msgstr ""
4376
4487
 
4377
4488
#. tooltip
4378
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
 
4489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
4379
4490
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4380
4491
msgstr ""
4381
4492
 
4382
4493
#. tooltip
4383
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
 
4494
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
4384
4495
msgid "View or modify the properties of this folder"
4385
4496
msgstr ""
4386
4497
 
4387
4498
#. name, stock id, label
4388
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
4389
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468
 
4499
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
 
4500
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
4390
4501
msgid "_Other pane"
4391
4502
msgstr ""
4392
4503
 
4393
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
 
4504
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
4394
4505
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
4395
4506
msgstr ""
4396
4507
 
4397
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
 
4508
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
4398
4509
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
4399
4510
msgstr ""
4400
4511
 
4401
4512
#. name, stock id, label
4402
4513
#. name, stock id
4403
4514
#. label, accelerator
4404
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
4405
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
 
4515
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
 
4516
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
4406
4517
#: ../src/nautilus-window-menus.c:855
4407
4518
msgid "_Home Folder"
4408
4519
msgstr "_Lična fascikla"
4409
4520
 
4410
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473
 
4521
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
4411
4522
msgid "Copy the current selection to the home folder"
4412
4523
msgstr ""
4413
4524
 
4414
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
 
4525
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
4415
4526
msgid "Move the current selection to the home folder"
4416
4527
msgstr ""
4417
4528
 
4418
4529
#. name, stock id, label
4419
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
4420
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
 
4530
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
 
4531
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
4421
4532
msgid "_Desktop"
4422
4533
msgstr ""
4423
4534
 
4424
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481
 
4535
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
4425
4536
msgid "Copy the current selection to the desktop"
4426
4537
msgstr ""
4427
4538
 
4428
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
 
4539
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
4429
4540
msgid "Move the current selection to the desktop"
4430
4541
msgstr ""
4431
4542
 
4432
4543
#. Translators: %s is a directory
4433
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
 
4544
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
4434
4545
#, c-format
4435
4546
msgid "Run or manage scripts from %s"
4436
4547
msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s"
4437
4548
 
4438
4549
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4439
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
 
4550
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
4440
4551
msgid "_Scripts"
4441
4552
msgstr "_Skripte"
4442
4553
 
4443
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8028
 
4554
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
4444
4555
#, c-format
4445
4556
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
4446
4557
msgstr ""
4447
4558
 
4448
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
 
4559
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
4449
4560
#, c-format
4450
4561
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
4451
4562
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
4452
4563
msgstr[0] ""
4453
4564
msgstr[1] ""
4454
4565
 
4455
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035
 
4566
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
4456
4567
#, c-format
4457
4568
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4458
4569
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
4459
4570
msgstr[0] ""
4460
4571
msgstr[1] ""
4461
4572
 
4462
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
 
4573
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
4463
4574
#, c-format
4464
4575
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
4465
4576
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
4466
4577
msgstr[0] ""
4467
4578
msgstr[1] ""
4468
4579
 
4469
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045
 
4580
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
4470
4581
#, c-format
4471
4582
msgid "Move the selected file out of the trash"
4472
4583
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
4473
4584
msgstr[0] ""
4474
4585
msgstr[1] ""
4475
4586
 
4476
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
 
4587
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
4477
4588
#, c-format
4478
4589
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
4479
4590
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
4480
4591
msgstr[0] ""
4481
4592
msgstr[1] ""
4482
4593
 
4483
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
 
4594
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
4484
4595
#, c-format
4485
4596
msgid "Move the selected item out of the trash"
4486
4597
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
4487
4598
msgstr[0] ""
4488
4599
msgstr[1] ""
4489
4600
 
4490
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
4491
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
4492
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
4493
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
 
4601
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
 
4602
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
 
4603
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
 
4604
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
4494
4605
msgid "Start the selected drive"
4495
4606
msgstr ""
4496
4607
 
4497
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
4498
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
 
4608
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
 
4609
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
4499
4610
msgid "Connect to the selected drive"
4500
4611
msgstr ""
4501
4612
 
4502
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
4503
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
4504
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
 
4613
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
 
4614
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
 
4615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
4505
4616
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4506
4617
msgstr ""
4507
4618
 
4508
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
4509
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
 
4619
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
 
4620
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
4510
4621
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4511
4622
msgstr ""
4512
4623
 
4513
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
 
4624
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025
4514
4625
msgid "U_nlock Drive"
4515
4626
msgstr ""
4516
4627
 
4517
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
4518
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
 
4628
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
 
4629
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
4519
4630
msgid "Unlock the selected drive"
4520
4631
msgstr ""
4521
4632
 
4522
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
 
4633
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
4523
4634
msgid "Stop the selected drive"
4524
4635
msgstr ""
4525
4636
 
4526
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
4527
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
4528
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415
4529
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
 
4637
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
 
4638
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
 
4639
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
 
4640
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
4530
4641
msgid "_Safely Remove Drive"
4531
4642
msgstr ""
4532
4643
 
4533
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
4534
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
 
4644
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
 
4645
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
4535
4646
msgid "Safely remove the selected drive"
4536
4647
msgstr ""
4537
4648
 
4538
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
4539
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309
4540
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
 
4649
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
 
4650
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8138
 
4651
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
4541
4652
msgid "_Disconnect"
4542
4653
msgstr ""
4543
4654
 
4544
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
4545
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
 
4655
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
 
4656
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
4546
4657
msgid "Disconnect the selected drive"
4547
4658
msgstr ""
4548
4659
 
4549
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
4550
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
4551
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
 
4660
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
 
4661
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
 
4662
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
4552
4663
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
4553
4664
msgstr ""
4554
4665
 
4555
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
4556
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424
 
4666
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
 
4667
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
4557
4668
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
4558
4669
msgstr ""
4559
4670
 
4560
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
4561
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
4562
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427
4563
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1452
 
4671
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054
 
4672
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
 
4673
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
 
4674
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
4564
4675
msgid "_Lock Drive"
4565
4676
msgstr ""
4566
4677
 
4567
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
4568
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428
 
4678
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
 
4679
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
4569
4680
msgid "Lock the selected drive"
4570
4681
msgstr ""
4571
4682
 
4572
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
4573
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277
 
4683
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
 
4684
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
4574
4685
msgid "Start the drive associated with the open folder"
4575
4686
msgstr ""
4576
4687
 
4577
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
 
4688
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
4578
4689
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
4579
4690
msgstr ""
4580
4691
 
4581
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
 
4692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
4582
4693
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
4583
4694
msgstr ""
4584
4695
 
4585
4696
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
4586
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
4587
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
4588
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
 
4697
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
 
4698
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
 
4699
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
4589
4700
msgid "_Unlock Drive"
4590
4701
msgstr ""
4591
4702
 
4592
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
 
4703
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
4593
4704
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
4594
4705
msgstr ""
4595
4706
 
4596
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302
 
4707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
4597
4708
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
4598
4709
msgstr ""
4599
4710
 
4600
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306
 
4711
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
4601
4712
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
4602
4713
msgstr ""
4603
4714
 
4604
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
 
4715
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
4605
4716
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
4606
4717
msgstr ""
4607
4718
 
4608
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314
 
4719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
4609
4720
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
4610
4721
msgstr ""
4611
4722
 
4612
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
 
4723
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
4613
4724
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
4614
4725
msgstr ""
4615
4726
 
4616
4727
#. add the "open in new window" menu item
4617
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
4618
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
4619
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
4620
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2226
 
4728
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
 
4729
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
 
4730
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
 
4731
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
4621
4732
msgid "Open in New _Window"
4622
4733
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
4623
4734
 
4624
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
4625
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815
 
4735
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
 
4736
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645
4626
4737
msgid "Browse in New _Window"
4627
4738
msgstr ""
4628
4739
 
4629
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
4630
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8825
 
4740
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
 
4741
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8655
4631
4742
msgid "_Browse Folder"
4632
4743
msgid_plural "_Browse Folders"
4633
4744
msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle"
4634
4745
msgstr[1] "Raz_gledaj fascikle"
4635
4746
msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle"
4636
4747
 
4637
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8522
4638
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
 
4748
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8351
 
4749
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
4639
4750
msgid "Browse in New _Tab"
4640
4751
msgstr ""
4641
4752
 
4642
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
4643
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
 
4753
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
 
4754
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
4644
4755
msgid "_Delete Permanently"
4645
4756
msgstr ""
4646
4757
 
4647
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
 
4758
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
4648
4759
msgid "Delete the open folder permanently"
4649
4760
msgstr "Trajno obriši otvorenu fasciklu"
4650
4761
 
4651
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
 
4762
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
4652
4763
msgid "Move the open folder to the Trash"
4653
4764
msgstr "Premjesti otvorenu fasciklu u Smeće"
4654
4765
 
4655
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8755
 
4766
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
4656
4767
#, c-format
4657
 
msgid "_Open with %s"
 
4768
msgid "_Open With %s"
4658
4769
msgstr ""
4659
4770
 
4660
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
 
4771
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8638
4661
4772
#, c-format
4662
4773
msgid "Open in %'d New _Window"
4663
4774
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
4664
4775
msgstr[0] ""
4665
4776
msgstr[1] ""
4666
4777
 
4667
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817
 
4778
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8647
4668
4779
#, c-format
4669
4780
msgid "Browse in %'d New _Window"
4670
4781
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
4671
4782
msgstr[0] ""
4672
4783
msgstr[1] ""
4673
4784
 
4674
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
 
4785
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677
4675
4786
#, c-format
4676
4787
msgid "Open in %'d New _Tab"
4677
4788
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
4678
4789
msgstr[0] ""
4679
4790
msgstr[1] ""
4680
4791
 
4681
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856
 
4792
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
4682
4793
#, c-format
4683
4794
msgid "Browse in %'d New _Tab"
4684
4795
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
4685
4796
msgstr[0] ""
4686
4797
msgstr[1] ""
4687
4798
 
4688
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8896
 
4799
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
4689
4800
msgid "Delete all selected items permanently"
4690
4801
msgstr "Izbriši trajno sve izabrane stavke"
4691
4802
 
4692
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10254
 
4803
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
 
4804
msgid "View or modify the properties of the open folder"
 
4805
msgstr "Pogledaj ili izmjeni osobine otvorene fascikle"
 
4806
 
 
4807
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
4693
4808
msgid "Download location?"
4694
4809
msgstr "Putanja za preuzeto?"
4695
4810
 
4696
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10257
 
4811
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10090
4697
4812
msgid "You can download it or make a link to it."
4698
4813
msgstr "Možete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
4699
4814
 
4700
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
 
4815
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093
4701
4816
msgid "Make a _Link"
4702
4817
msgstr "Napravi _vezu"
4703
4818
 
4704
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
 
4819
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
4705
4820
msgid "_Download"
4706
4821
msgstr "_Preuzmi"
4707
4822
 
4708
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
4709
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10483
4710
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10588
 
4823
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10258
 
4824
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316
 
4825
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421
4711
4826
msgid "Drag and drop is not supported."
4712
4827
msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano."
4713
4828
 
4714
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
 
4829
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
4715
4830
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
4716
4831
msgstr ""
4717
4832
"Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sisteme."
4718
4833
 
4719
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10484
4720
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10589
 
4834
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
 
4835
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
4721
4836
msgid "An invalid drag type was used."
4722
4837
msgstr "Korišten je nevažeći tip povlačenja."
4723
4838
 
4724
4839
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
4725
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10666
 
4840
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
4726
4841
msgid "dropped text.txt"
4727
4842
msgstr ""
4728
4843
 
4729
4844
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
4730
4845
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
4731
4846
#. 
4732
 
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10711
 
4847
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544
4733
4848
msgid "dropped data"
4734
4849
msgstr ""
4735
4850
 
4744
4859
 
4745
4860
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
4746
4861
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
4747
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 
4862
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
4748
4863
msgid "Description"
4749
4864
msgstr "Opis"
4750
4865
 
4853
4968
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
4854
4969
msgstr "Preimenujem \"%s\" u \"%s\"."
4855
4970
 
4856
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
 
4971
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
4857
4972
msgid "by _Name"
4858
4973
msgstr "po _imenu"
4859
4974
 
4860
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
4861
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
 
4975
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
 
4976
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
4862
4977
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
4863
4978
msgstr "Ikone poredane po imenu u redovima"
4864
4979
 
4865
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
 
4980
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
4866
4981
msgid "by _Size"
4867
4982
msgstr "po _veličini"
4868
4983
 
4869
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
4870
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
 
4984
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
 
4985
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
4871
4986
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
4872
4987
msgstr "Ikone poredane po veličini u redovima"
4873
4988
 
4874
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
 
4989
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
4875
4990
msgid "by _Type"
4876
4991
msgstr "po _tipu"
4877
4992
 
4878
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
4879
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
 
4993
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
 
4994
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
4880
4995
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
4881
4996
msgstr "Ikone poredane po tipu u redovima"
4882
4997
 
4883
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
 
4998
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
4884
4999
msgid "by Modification _Date"
4885
5000
msgstr "po _datumu promjene"
4886
5001
 
4887
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
4888
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
 
5002
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
 
5003
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
4889
5004
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
4890
5005
msgstr "Ikone poredane po datumu promjene u redovima"
4891
5006
 
4892
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
 
5007
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
4893
5008
msgid "by _Emblems"
4894
5009
msgstr "po _amblemima"
4895
5010
 
4896
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
4897
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
 
5011
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
 
5012
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
4898
5013
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
4899
5014
msgstr "Ikone poredane po amblemima u redovima"
4900
5015
 
 
5016
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
 
5017
msgid "by T_rash Time"
 
5018
msgstr ""
 
5019
 
 
5020
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
 
5021
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
 
5022
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 
5023
msgstr ""
 
5024
 
 
5025
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
 
5026
msgid "_Organize Desktop by Name"
 
5027
msgstr ""
 
5028
 
4901
5029
#. name, stock id, label
4902
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
 
5030
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
4903
5031
msgid "Arran_ge Items"
4904
5032
msgstr "Po_redaj stavke"
4905
5033
 
4906
5034
#. name, stock id
4907
5035
#. label, accelerator
4908
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
4909
 
msgid "Stretc_h Icon..."
 
5036
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
 
5037
msgid "Resize Icon..."
4910
5038
msgstr ""
4911
5039
 
4912
5040
#. tooltip
4913
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
4914
 
msgid "Make the selected icon stretchable"
4915
 
msgstr "Omogući rastezanje izabrane ikone"
 
5041
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
 
5042
msgid "Make the selected icon resizable"
 
5043
msgstr ""
4916
5044
 
4917
5045
#. name, stock id
4918
5046
#. label, accelerator
4919
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
4920
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
 
5047
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
 
5048
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
4921
5049
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
4922
5050
msgstr "Vrati _izvorne veličine ikona"
4923
5051
 
4924
5052
#. tooltip
4925
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
 
5053
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
4926
5054
msgid "Restore each selected icon to its original size"
4927
5055
msgstr "Postavi svaku izabranu ikonu u izvornu veličinu"
4928
5056
 
4929
5057
#. name, stock id
4930
5058
#. label, accelerator
4931
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
4932
 
msgid "_Organize Desktop by Name"
 
5059
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
 
5060
msgid "_Organize by Name"
4933
5061
msgstr ""
4934
5062
 
4935
5063
#. tooltip
4936
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
 
5064
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
4937
5065
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
4938
5066
msgstr "Postavi ikone tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
4939
5067
 
4940
5068
#. name, stock id
4941
5069
#. label, accelerator
4942
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
 
5070
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
4943
5071
msgid "Compact _Layout"
4944
5072
msgstr "Gust _raspored"
4945
5073
 
4946
5074
#. tooltip
4947
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
 
5075
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
4948
5076
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
4949
5077
msgstr "Ukluči/isključi korištenje gustog rasporeda"
4950
5078
 
4951
5079
#. name, stock id
4952
5080
#. label, accelerator
4953
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
 
5081
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
4954
5082
msgid "Re_versed Order"
4955
5083
msgstr "O_brnuti redoslijed"
4956
5084
 
4957
5085
#. tooltip
4958
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
 
5086
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
4959
5087
msgid "Display icons in the opposite order"
4960
5088
msgstr "Prikaži ikone obrnutim redom"
4961
5089
 
4962
5090
#. name, stock id
4963
5091
#. label, accelerator
4964
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 
5092
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
4965
5093
msgid "_Keep Aligned"
4966
5094
msgstr "_Ostavi poredano"
4967
5095
 
4968
5096
#. tooltip
4969
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 
5097
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
4970
5098
msgid "Keep icons lined up on a grid"
4971
5099
msgstr "Poredaj ikone u mrežu"
4972
5100
 
4973
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 
5101
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
4974
5102
msgid "_Manually"
4975
5103
msgstr "_Ručno"
4976
5104
 
4977
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
 
5105
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
4978
5106
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
4979
5107
msgstr "Ostavi ikone tamo gdje su ispuštene"
4980
5108
 
4981
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 
5109
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
4982
5110
msgid "By _Name"
4983
5111
msgstr "Po _imenu"
4984
5112
 
4985
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 
5113
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
4986
5114
msgid "By _Size"
4987
5115
msgstr "Po _veličini"
4988
5116
 
4989
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 
5117
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
4990
5118
msgid "By _Type"
4991
5119
msgstr "Po _tipu"
4992
5120
 
4993
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
 
5121
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
4994
5122
msgid "By Modification _Date"
4995
5123
msgstr "Po _datumu promjene"
4996
5124
 
4997
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
 
5125
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
4998
5126
msgid "By _Emblems"
4999
5127
msgstr "Po _amblemima"
5000
5128
 
5001
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
 
5129
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
 
5130
msgid "By T_rash Time"
 
5131
msgstr ""
 
5132
 
 
5133
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
5002
5134
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
5003
5135
msgstr "Vrati _izvornu veličinu ikone"
5004
5136
 
5005
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
 
5137
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
5006
5138
#, c-format
5007
5139
msgid "pointing at \"%s\""
5008
5140
msgstr "pokazuje na \"%s\""
5009
5141
 
5010
5142
#. translators: this is used in the view menu
5011
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
 
5143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
5012
5144
msgid "_Icons"
5013
5145
msgstr ""
5014
5146
 
5015
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
 
5147
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
5016
5148
msgid "The icon view encountered an error."
5017
5149
msgstr "Pregled ikona je naišao na grešku."
5018
5150
 
5019
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
 
5151
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
5020
5152
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
5021
5153
msgstr "Pregled ikona je naišao na grešku pri pokretanju."
5022
5154
 
5023
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
 
5155
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
5024
5156
msgid "Display this location with the icon view."
5025
5157
msgstr "Prikaži ovu putanju pomoću pregleda ikona."
5026
5158
 
5027
5159
#. translators: this is used in the view menu
5028
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
 
5160
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
5029
5161
msgid "_Compact"
5030
5162
msgstr ""
5031
5163
 
5032
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
 
5164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
5033
5165
msgid "The compact view encountered an error."
5034
5166
msgstr ""
5035
5167
 
5036
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
 
5168
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
5037
5169
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
5038
5170
msgstr ""
5039
5171
 
5040
 
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
 
5172
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
5041
5173
msgid "Display this location with the compact view."
5042
5174
msgstr ""
5043
5175
 
5044
 
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
5045
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
 
5176
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
 
5177
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
5046
5178
msgid "(Empty)"
5047
5179
msgstr "(Prazno)"
5048
5180
 
5049
 
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
5050
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
 
5181
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
 
5182
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:205
5051
5183
msgid "Loading..."
5052
5184
msgstr "Učitavam..."
5053
5185
 
5054
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2191
 
5186
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2296
5055
5187
#, c-format
5056
5188
msgid "%s Visible Columns"
5057
5189
msgstr "%s vidljivih kolona"
5058
5190
 
5059
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2210
 
5191
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2315
5060
5192
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
5061
5193
msgstr ""
5062
5194
 
5063
5195
#. name, stock id
5064
5196
#. label, accelerator
5065
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2264
 
5197
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2369
5066
5198
msgid "Visible _Columns..."
5067
5199
msgstr "Vidljive _kolone..."
5068
5200
 
5069
5201
#. tooltip
5070
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2265
 
5202
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2370
5071
5203
msgid "Select the columns visible in this folder"
5072
5204
msgstr "Izaberite vidljive kolone u ovom direktoriju"
5073
5205
 
5074
5206
#. translators: this is used in the view menu
5075
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3006
 
5207
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3162
5076
5208
msgid "_List"
5077
5209
msgstr ""
5078
5210
 
5079
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
 
5211
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3163
5080
5212
msgid "The list view encountered an error."
5081
5213
msgstr "Pregled spiska je naišao na grešku."
5082
5214
 
5083
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
 
5215
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3164
5084
5216
msgid "The list view encountered an error while starting up."
5085
5217
msgstr "Pregled spiska je naišao na grešku pri pokretanju."
5086
5218
 
5087
 
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
 
5219
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3165
5088
5220
msgid "Display this location with the list view."
5089
5221
msgstr "Prikaži ovu putanju pomoću pregleda spiska"
5090
5222
 
5142
5274
msgid "Cancel Owner Change?"
5143
5275
msgstr "Otkaži promjenu vlasnika?"
5144
5276
 
5145
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
 
5277
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
5146
5278
msgid "nothing"
5147
5279
msgstr "ništa"
5148
5280
 
5149
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
 
5281
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
5150
5282
msgid "unreadable"
5151
5283
msgstr "ne može se čitati"
5152
5284
 
5153
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 
5285
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
5154
5286
#, c-format
5155
5287
msgid "%'d item, with size %s"
5156
5288
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
5157
5289
msgstr[0] ""
5158
5290
msgstr[1] ""
5159
5291
 
5160
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
 
5292
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
5161
5293
msgid "(some contents unreadable)"
5162
5294
msgstr "(dio sadržaja se ne može čitati)"
5163
5295
 
5167
5299
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
5168
5300
#. * couldn't think of one.
5169
5301
#. 
5170
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
 
5302
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
5171
5303
msgid "Contents:"
5172
5304
msgstr "Sadržaj:"
5173
5305
 
5174
5306
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
5175
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
 
5307
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
5176
5308
msgid "used"
5177
5309
msgstr "zauzeto"
5178
5310
 
5179
5311
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
5180
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
 
5312
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
5181
5313
msgid "free"
5182
5314
msgstr "slobodno"
5183
5315
 
5184
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
 
5316
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
5185
5317
msgid "Total capacity:"
5186
5318
msgstr ""
5187
5319
 
5188
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
 
5320
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
5189
5321
msgid "Filesystem type:"
5190
5322
msgstr ""
5191
5323
 
5192
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
 
5324
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
5193
5325
msgid "Basic"
5194
5326
msgstr "Osnovno"
5195
5327
 
5196
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
5197
 
msgid "Type:"
5198
 
msgstr "Tip:"
5199
 
 
5200
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
 
5328
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
5201
5329
msgid "Link target:"
5202
5330
msgstr "Odredište linka:"
5203
5331
 
5204
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
5205
 
msgid "Size:"
5206
 
msgstr "Veličina:"
5207
 
 
5208
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
 
5332
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
5209
5333
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
5210
5334
msgid "Location:"
5211
5335
msgstr "Lokacija:"
5212
5336
 
5213
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
 
5337
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
5214
5338
msgid "Volume:"
5215
5339
msgstr "Disk:"
5216
5340
 
5217
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
 
5341
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
5218
5342
msgid "Accessed:"
5219
5343
msgstr "Zadnji pristup:"
5220
5344
 
5221
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 
5345
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
5222
5346
msgid "Modified:"
5223
5347
msgstr "Promijenjeno:"
5224
5348
 
5225
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
 
5349
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
5226
5350
msgid "Free space:"
5227
5351
msgstr "Slobodan prostor:"
5228
5352
 
5229
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
5230
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 
5353
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
 
5354
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
5231
5355
msgid "Emblems"
5232
5356
msgstr "Amblemi"
5233
5357
 
5234
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
 
5358
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
5235
5359
msgid "_Read"
5236
5360
msgstr "_Čitaj"
5237
5361
 
5238
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
 
5362
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
5239
5363
msgid "_Write"
5240
5364
msgstr "_Piši"
5241
5365
 
5242
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 
5366
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
5243
5367
msgid "E_xecute"
5244
5368
msgstr "_Izvrši"
5245
5369
 
5246
5370
#. translators: this gets concatenated to "no read",
5247
5371
#. * "no access", etc. (see following strings)
5248
5372
#. 
5249
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
5250
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
5251
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
 
5373
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
 
5374
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
 
5375
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
5252
5376
msgid "no "
5253
5377
msgstr "zabranjeno "
5254
5378
 
5255
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
 
5379
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
5256
5380
msgid "list"
5257
5381
msgstr "listanje"
5258
5382
 
5259
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
 
5383
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
5260
5384
msgid "read"
5261
5385
msgstr "čitanje"
5262
5386
 
5263
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
 
5387
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
5264
5388
msgid "create/delete"
5265
5389
msgstr "stvaranje/brisanje"
5266
5390
 
5267
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
 
5391
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
5268
5392
msgid "write"
5269
5393
msgstr "upis"
5270
5394
 
5271
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
 
5395
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
5272
5396
msgid "access"
5273
5397
msgstr "pristupanje"
5274
5398
 
5275
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
 
5399
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
5276
5400
msgid "Access:"
5277
5401
msgstr "Dozvole:"
5278
5402
 
5279
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 
5403
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
5280
5404
msgid "Folder access:"
5281
5405
msgstr ""
5282
5406
 
5283
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
 
5407
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
5284
5408
msgid "File access:"
5285
5409
msgstr ""
5286
5410
 
5288
5412
#. * the user has in a directory.
5289
5413
#. 
5290
5414
#. Translators: this is referred to captions under icons.
5291
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
5292
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
 
5415
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
 
5416
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
5293
5417
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
5294
5418
msgid "None"
5295
5419
msgstr "Nijedan"
5296
5420
 
5297
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 
5421
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
5298
5422
msgid "List files only"
5299
5423
msgstr "Samo prikaz liste datoteka"
5300
5424
 
5301
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
 
5425
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
5302
5426
msgid "Access files"
5303
5427
msgstr "Pristup datotekama"
5304
5428
 
5305
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
 
5429
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
5306
5430
msgid "Create and delete files"
5307
5431
msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
5308
5432
 
5309
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
 
5433
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
5310
5434
msgid "Read-only"
5311
5435
msgstr "Samo čitanje"
5312
5436
 
5313
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
 
5437
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
5314
5438
msgid "Read and write"
5315
5439
msgstr "Čitanje i upisivanje"
5316
5440
 
5317
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
 
5441
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
5318
5442
msgid "Set _user ID"
5319
5443
msgstr "Postavi _korisnički ID"
5320
5444
 
5321
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
 
5445
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
5322
5446
msgid "Special flags:"
5323
5447
msgstr "Posebne oznake:"
5324
5448
 
5325
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
 
5449
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
5326
5450
msgid "Set gro_up ID"
5327
5451
msgstr "Postavi grupni ID"
5328
5452
 
5329
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 
5453
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
5330
5454
msgid "_Sticky"
5331
5455
msgstr "_Ljepljiv"
5332
5456
 
5333
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
5334
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
 
5457
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
 
5458
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
5335
5459
msgid "_Owner:"
5336
5460
msgstr "_Vlasnik:"
5337
5461
 
5338
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
5339
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
5340
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
 
5462
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
 
5463
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
 
5464
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
5341
5465
msgid "Owner:"
5342
5466
msgstr "Vlasnik:"
5343
5467
 
5344
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
5345
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
 
5468
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
 
5469
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
5346
5470
msgid "_Group:"
5347
5471
msgstr "_Grupa:"
5348
5472
 
5349
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
5350
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
5351
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
 
5473
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
 
5474
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
 
5475
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
5352
5476
msgid "Group:"
5353
5477
msgstr "Grupa:"
5354
5478
 
5355
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
 
5479
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
5356
5480
msgid "Others"
5357
5481
msgstr "Ostali"
5358
5482
 
5359
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
 
5483
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
5360
5484
msgid "Execute:"
5361
5485
msgstr "Pokretanje:"
5362
5486
 
5363
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
 
5487
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
5364
5488
msgid "Allow _executing file as program"
5365
5489
msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
5366
5490
 
5367
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
 
5491
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
5368
5492
msgid "Others:"
5369
5493
msgstr "Ostali:"
5370
5494
 
5371
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
 
5495
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
5372
5496
msgid "Folder Permissions:"
5373
5497
msgstr "Ovlašćenja nad fasciklom:"
5374
5498
 
5375
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
 
5499
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
5376
5500
msgid "File Permissions:"
5377
5501
msgstr "Ovlašćenja nad datotekom:"
5378
5502
 
5379
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
 
5503
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
5380
5504
msgid "Text view:"
5381
5505
msgstr "Tekstualni pogled:"
5382
5506
 
5383
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
 
5507
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
5384
5508
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
5385
5509
msgstr ""
5386
5510
 
5387
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
 
5511
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
5388
5512
msgid "SELinux context:"
5389
5513
msgstr ""
5390
5514
 
5391
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
 
5515
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
5392
5516
msgid "Last changed:"
5393
5517
msgstr "Zadnja promjena:"
5394
5518
 
5395
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
 
5519
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
5396
5520
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
5397
5521
msgstr ""
5398
5522
 
5399
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 
5523
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
5400
5524
#, c-format
5401
5525
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
5402
5526
msgstr "Dozvole za \"%s\" nisu mogle biti određene."
5403
5527
 
5404
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
 
5528
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
5405
5529
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
5406
5530
msgstr "Dozvole za izabranu datoteku nisu mogle biti određene."
5407
5531
 
5408
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
 
5532
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
5409
5533
msgid "Creating Properties window."
5410
5534
msgstr "Pravim prozor za osobine."
5411
5535
 
5412
 
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
 
5536
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
5413
5537
msgid "Select Custom Icon"
5414
5538
msgstr "Izaberite vašu ikonu"
5415
5539
 
5416
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
5417
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
 
5540
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
 
5541
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
5418
5542
msgid "File System"
5419
5543
msgstr "Sistem datoteka"
5420
5544
 
5421
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
 
5545
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
5422
5546
msgid "Network Neighbourhood"
5423
5547
msgstr "Mreža"
5424
5548
 
5425
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
 
5549
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
5426
5550
msgid "Tree"
5427
5551
msgstr "Stablo"
5428
5552
 
5429
 
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 
5553
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
5430
5554
msgid "Show Tree"
5431
5555
msgstr "Prikaži stablo"
5432
5556
 
5433
 
#: ../src/nautilus-application.c:413
 
5557
#: ../src/nautilus-application.c:328
5434
5558
#, c-format
5435
5559
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
5436
5560
msgstr "Nautilus nije mogao napraviti neophodan direktorij \"%s\"."
5437
5561
 
5438
 
#: ../src/nautilus-application.c:415
 
5562
#: ../src/nautilus-application.c:330
5439
5563
msgid ""
5440
5564
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
5441
5565
"permissions such that Nautilus can create it."
5443
5567
"Prije pokretanja Nautilusa molim napravite ovaj direktorij ili postavite "
5444
5568
"dozvole tako da ga Nautilus može napraviti."
5445
5569
 
5446
 
#: ../src/nautilus-application.c:418
 
5570
#: ../src/nautilus-application.c:333
5447
5571
#, c-format
5448
5572
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
5449
5573
msgstr "Nautilus nije mogao napraviti sljedeće neophodne direktorije: %s."
5450
5574
 
5451
 
#: ../src/nautilus-application.c:420
 
5575
#: ../src/nautilus-application.c:335
5452
5576
msgid ""
5453
5577
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
5454
5578
"such that Nautilus can create them."
5456
5580
"Prije pokretanja Nautilusa molim napravite ove direktorije ili postavite "
5457
5581
"dozvole tako da ih Nautilus može napraviti."
5458
5582
 
5459
 
#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1810
5460
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1839 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1868
 
5583
#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
 
5584
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
5461
5585
#, c-format
5462
5586
msgid "Unable to eject %s"
5463
5587
msgstr ""
5494
5618
 
5495
5619
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
5496
5620
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
5497
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:590
 
5621
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:590
5498
5622
#, c-format
5499
5623
msgid ""
5500
5624
"There was an error displaying help: \n"
5545
5669
"\n"
5546
5670
"Dodaj vezu sa priključenim diskom sa servera"
5547
5671
 
5548
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
 
5672
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
5549
5673
msgid "Custom Location"
5550
5674
msgstr "Proizvoljna putanja"
5551
5675
 
5552
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
 
5676
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
5553
5677
msgid "SSH"
5554
5678
msgstr ""
5555
5679
 
5556
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
 
5680
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
5557
5681
msgid "Public FTP"
5558
5682
msgstr "Javni FTP"
5559
5683
 
5560
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
 
5684
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
5561
5685
msgid "FTP (with login)"
5562
5686
msgstr "FTP (sa prijavom)"
5563
5687
 
5564
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
 
5688
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
5565
5689
msgid "Windows share"
5566
5690
msgstr "Dijeljeni Windows disk"
5567
5691
 
5568
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
 
5692
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
5569
5693
msgid "WebDAV (HTTP)"
5570
5694
msgstr "WebDAV (HTTP)"
5571
5695
 
5572
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
 
5696
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
5573
5697
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
5574
5698
msgstr "Bezbijedni WebDAV (HTTPS)"
5575
5699
 
5576
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 
5700
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
5577
5701
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
5578
5702
msgstr ""
5579
5703
 
5580
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 
5704
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
5581
5705
msgid "Please enter a name and try again."
5582
5706
msgstr "Molim unesite ime i pokušajte ponovo."
5583
5707
 
5584
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 
5708
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
5585
5709
msgid "_Location (URI):"
5586
5710
msgstr "_Putanja (adresa):"
5587
5711
 
5588
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
 
5712
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
5589
5713
msgid "_Server:"
5590
5714
msgstr "_Server:"
5591
5715
 
5592
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
 
5716
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
5593
5717
msgid "Optional information:"
5594
5718
msgstr "Neobavezni podaci:"
5595
5719
 
5596
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
 
5720
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
5597
5721
msgid "_Share:"
5598
5722
msgstr "_Deli:"
5599
5723
 
5600
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
 
5724
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
5601
5725
msgid "_Port:"
5602
5726
msgstr "_Port:"
5603
5727
 
5604
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
 
5728
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
5605
5729
msgid "_User Name:"
5606
5730
msgstr "_Korisničko ime:"
5607
5731
 
5608
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
 
5732
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
5609
5733
msgid "_Domain Name:"
5610
5734
msgstr "Ime _domena:"
5611
5735
 
5612
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
 
5736
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
5613
5737
msgid "Bookmark _name:"
5614
5738
msgstr ""
5615
5739
 
5616
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
 
5740
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
5617
5741
msgid "Connect to Server"
5618
5742
msgstr "Spoji se na server"
5619
5743
 
5620
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
 
5744
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
5621
5745
msgid "Service _type:"
5622
5746
msgstr "_Vrsta usluge:"
5623
5747
 
5624
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
 
5748
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
5625
5749
msgid "Add _bookmark"
5626
5750
msgstr ""
5627
5751
 
5628
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
 
5752
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
5629
5753
msgid "C_onnect"
5630
5754
msgstr "_Spoji se"
5631
5755
 
5632
 
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
5633
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
 
5756
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
 
5757
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1259 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
5634
5758
msgid "Desktop"
5635
5759
msgstr "Desktop"
5636
5760
 
5682
5806
"Unesite opisno ime uz amblem.  Ovo ime će se koristiti na drugim mjestima "
5683
5807
"radi identificiranja amblema."
5684
5808
 
5685
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
 
5809
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
5686
5810
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
5687
5811
msgstr "Neke datoteke nisu mogle biti dodane kao amblemi."
5688
5812
 
5689
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 
5813
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
5690
5814
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
5691
5815
msgstr "Izgleda da amblemi nisu važeće slike."
5692
5816
 
5693
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 
5817
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
5694
5818
msgid "None of the files could be added as emblems."
5695
5819
msgstr "Nijedna od datoteka nije mogla biti dodana kao amblem."
5696
5820
 
5697
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
 
5821
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863
5698
5822
#, c-format
5699
5823
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
5700
5824
msgstr "Datoteka '%s' ne predstavlja važeću sliku."
5701
5825
 
5702
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
 
5826
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811
5703
5827
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
5704
5828
msgstr "Povučena datoteka ne predstavlja važeću sliku."
5705
5829
 
5706
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
 
5830
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864
5707
5831
msgid "The emblem cannot be added."
5708
5832
msgstr "Amblem se ne može dodati."
5709
5833
 
5710
 
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
 
5834
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043
5711
5835
msgid "Show Emblems"
5712
5836
msgstr "Prikaži obilježja"
5713
5837
 
5998
6122
msgid "Show History"
5999
6123
msgstr "Prikaži istorijat"
6000
6124
 
6001
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 
6125
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
6002
6126
msgid "Camera Brand"
6003
6127
msgstr "Marka kamere"
6004
6128
 
6005
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 
6129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
6006
6130
msgid "Camera Model"
6007
6131
msgstr "Model kamere"
6008
6132
 
6009
6133
#. Choose which date to show in order of relevance
6010
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
 
6134
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
6011
6135
msgid "Date Taken"
6012
6136
msgstr "Datum snimka"
6013
6137
 
6014
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 
6138
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
6015
6139
msgid "Date Digitized"
6016
6140
msgstr "Datum digitalizacije"
6017
6141
 
6018
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 
6142
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
6019
6143
msgid "Exposure Time"
6020
6144
msgstr "Dužina ekspozicije"
6021
6145
 
6022
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 
6146
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
6023
6147
msgid "Aperture Value"
6024
6148
msgstr "Otvor blende"
6025
6149
 
6026
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 
6150
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
6027
6151
msgid "ISO Speed Rating"
6028
6152
msgstr "ISO brzina"
6029
6153
 
6030
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 
6154
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
6031
6155
msgid "Flash Fired"
6032
6156
msgstr "Blic je korišten"
6033
6157
 
6034
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 
6158
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
6035
6159
msgid "Metering Mode"
6036
6160
msgstr "Način mjerenja"
6037
6161
 
6038
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 
6162
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
6039
6163
msgid "Exposure Program"
6040
6164
msgstr "Program ekspozicije"
6041
6165
 
6042
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 
6166
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
6043
6167
msgid "Focal Length"
6044
6168
msgstr "Dužina žarišta"
6045
6169
 
6046
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 
6170
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
6047
6171
msgid "Software"
6048
6172
msgstr "Software"
6049
6173
 
6050
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
 
6174
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
6051
6175
msgid "Keywords"
6052
6176
msgstr "Ključne riječi"
6053
6177
 
6054
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
 
6178
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
6055
6179
msgid "Creator"
6056
6180
msgstr "Tvorac"
6057
6181
 
6058
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
 
6182
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
6059
6183
msgid "Copyright"
6060
6184
msgstr "Autorska prava"
6061
6185
 
6062
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
 
6186
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
6063
6187
msgid "Rating"
6064
6188
msgstr "Ocjena"
6065
6189
 
6066
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
 
6190
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
6067
6191
msgid "Image Type:"
6068
6192
msgstr "Tip slike:"
6069
6193
 
6070
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 
6194
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
6071
6195
#, c-format
6072
6196
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
6073
6197
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
6074
6198
msgstr[0] ""
6075
6199
msgstr[1] ""
6076
6200
 
6077
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 
6201
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
6078
6202
#, c-format
6079
6203
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
6080
6204
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
6081
6205
msgstr[0] ""
6082
6206
msgstr[1] ""
6083
6207
 
6084
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
 
6208
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
6085
6209
msgid "Failed to load image information"
6086
6210
msgstr "Neuspješno učitavanje podataka o slici"
6087
6211
 
6088
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
 
6212
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
6089
6213
msgid "loading..."
6090
6214
msgstr "učitavam..."
6091
6215
 
6092
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
 
6216
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
6093
6217
msgid "Image"
6094
6218
msgstr "Slika"
6095
6219
 
6208
6332
"Da li ste sigurni da želite obrisati listu lokacija koje ste posjetili?"
6209
6333
 
6210
6334
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
6211
 
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
 
6335
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
6212
6336
#, c-format
6213
6337
msgid "The location \"%s\" does not exist."
6214
6338
msgstr "Lokacija \"%s\" ne postoji."
6274
6398
msgstr "_Lokacija..."
6275
6399
 
6276
6400
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
6277
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
 
6401
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
6278
6402
msgid "Specify a location to open"
6279
6403
msgstr "Navedite putanju za otvaranje"
6280
6404
 
6289
6413
 
6290
6414
#. name, stock id, label
6291
6415
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
6292
 
msgid "Switch to other pane"
 
6416
msgid "S_witch to Other Pane"
6293
6417
msgstr ""
6294
6418
 
6295
6419
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
6298
6422
 
6299
6423
#. name, stock id, label
6300
6424
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
6301
 
msgid "Same location as other pane"
 
6425
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
6302
6426
msgstr ""
6303
6427
 
6304
6428
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
6307
6431
 
6308
6432
#. name, stock id, label
6309
6433
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
6310
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
 
6434
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
6311
6435
msgid "_Add Bookmark"
6312
6436
msgstr "_Dodaj zabilješku"
6313
6437
 
6314
6438
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
6315
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
 
6439
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
6316
6440
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
6317
6441
msgstr "Dodaje zabilješku trenutne lokacije u ovaj meni"
6318
6442
 
6319
6443
#. name, stock id, label
6320
6444
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
6321
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
 
6445
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
6322
6446
msgid "_Edit Bookmarks..."
6323
6447
msgstr ""
6324
6448
 
6325
6449
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
6326
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
 
6450
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
6327
6451
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
6328
6452
msgstr "Prikaži prozor koji omogućava izmjene zabilješki u ovom meniju"
6329
6453
 
6362
6486
msgstr ""
6363
6487
 
6364
6488
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
 
6489
msgid "S_how Search"
 
6490
msgstr ""
 
6491
 
6365
6492
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
6366
6493
msgid "Show search"
6367
6494
msgstr ""
6418
6545
#. label, accelerator
6419
6546
#. name, stock id, label
6420
6547
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
6421
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
 
6548
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957
6422
6549
msgid "_Search for Files..."
6423
6550
msgstr "_Traže datoteke..."
6424
6551
 
6432
6559
#. name, stock id
6433
6560
#. label, accelerator
6434
6561
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
6435
 
msgid "Extra Pane"
 
6562
msgid "E_xtra Pane"
6436
6563
msgstr ""
6437
6564
 
6438
6565
#. tooltip
6485
6612
msgid "%s - File Browser"
6486
6613
msgstr "%s — Razgledač datoteka"
6487
6614
 
6488
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:377
 
6615
#: ../src/nautilus-notebook.c:379
6489
6616
msgid "Close tab"
6490
6617
msgstr ""
6491
6618
 
6497
6624
msgid "Show Notes"
6498
6625
msgstr "Prikaži bilješke"
6499
6626
 
6500
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
 
6627
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
6501
6628
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
6502
6629
msgstr ""
6503
6630
 
6504
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
 
6631
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371
6505
6632
msgid "Open the contents of the File System"
6506
6633
msgstr ""
6507
6634
 
6508
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 
6635
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
6509
6636
msgid "Network"
6510
6637
msgstr "Mreža"
6511
6638
 
6512
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
 
6639
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382
6513
6640
msgid "Browse the contents of the network"
6514
6641
msgstr ""
6515
6642
 
6516
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
 
6643
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453
6517
6644
#, c-format
6518
6645
msgid "Mount and open %s"
6519
6646
msgstr ""
6520
6647
 
6521
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
 
6648
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
6522
6649
msgid "Open the trash"
6523
6650
msgstr ""
6524
6651
 
6525
6652
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
6526
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1438
 
6653
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
6527
6654
msgid "_Power On"
6528
6655
msgstr ""
6529
6656
 
6530
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1442
 
6657
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
6531
6658
msgid "_Connect Drive"
6532
6659
msgstr ""
6533
6660
 
6534
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
 
6661
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
6535
6662
msgid "_Disconnect Drive"
6536
6663
msgstr ""
6537
6664
 
6538
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1446
 
6665
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
6539
6666
msgid "_Start Multi-disk Device"
6540
6667
msgstr ""
6541
6668
 
6542
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1447
 
6669
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
6543
6670
msgid "_Stop Multi-disk Device"
6544
6671
msgstr ""
6545
6672
 
6546
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1527 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063
 
6673
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075
6547
6674
#, c-format
6548
6675
msgid "Unable to start %s"
6549
6676
msgstr ""
6550
6677
 
6551
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2011
 
6678
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
6552
6679
#, c-format
6553
6680
msgid "Unable to poll %s for media changes"
6554
6681
msgstr ""
6555
6682
 
6556
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2119
 
6683
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
6557
6684
#, c-format
6558
6685
msgid "Unable to stop %s"
6559
6686
msgstr ""
6560
6687
 
6561
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2234
 
6688
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
6562
6689
msgid "Remove"
6563
6690
msgstr "Ukloni"
6564
6691
 
6565
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
 
6692
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254
6566
6693
msgid "Rename..."
6567
6694
msgstr "Preimenuj..."
6568
6695
 
6569
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2656
 
6696
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
6570
6697
msgid "Places"
6571
6698
msgstr "Mjesta"
6572
6699
 
6573
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2662
 
6700
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703
6574
6701
msgid "Show Places"
6575
6702
msgstr "Prikaži mjesta"
6576
6703
 
6589
6716
msgid "Add new..."
6590
6717
msgstr ""
6591
6718
 
6592
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
 
6719
#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
6593
6720
#, c-format
6594
6721
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
6595
6722
msgstr ""
6596
6723
 
6597
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
 
6724
#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
6598
6725
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
6599
6726
msgstr "Provjerite da li imate dozvolu brisati šablon."
6600
6727
 
6601
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
 
6728
#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
6602
6729
#, c-format
6603
6730
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
6604
6731
msgstr ""
6605
6732
 
6606
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
 
6733
#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
6607
6734
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
6608
6735
msgstr "Provjerite da li imate dozvolu brisati amblem."
6609
6736
 
6610
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
 
6737
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
6611
6738
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
6612
6739
msgstr "Izaberite sliku za novo obilježje"
6613
6740
 
6614
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
 
6741
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
6615
6742
msgid "Create a New Emblem"
6616
6743
msgstr "Napravi jedno novo obilježje"
6617
6744
 
6618
6745
#. make the keyword label and field
6619
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
 
6746
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
6620
6747
msgid "_Keyword:"
6621
6748
msgstr "_Ključna riječ:"
6622
6749
 
6623
6750
#. set up a file chooser to pick the image file
6624
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
 
6751
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
6625
6752
msgid "_Image:"
6626
6753
msgstr "_Slika:"
6627
6754
 
6628
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
 
6755
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
6629
6756
msgid "Create a New Color:"
6630
6757
msgstr "Napravi novu boju:"
6631
6758
 
6632
6759
#. make the name label and field
6633
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
 
6760
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
6634
6761
msgid "Color _name:"
6635
6762
msgstr "_Ime boje:"
6636
6763
 
6637
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
 
6764
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
6638
6765
msgid "Color _value:"
6639
6766
msgstr "_Vrijednost boje:"
6640
6767
 
6641
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
 
6768
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
6642
6769
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
6643
6770
msgstr ""
6644
6771
 
6645
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
 
6772
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
6646
6773
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
6647
6774
msgstr "Reset je posebna slika koja se ne može izbrisati."
6648
6775
 
6649
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
 
6776
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
6650
6777
#, c-format
6651
6778
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
6652
6779
msgstr ""
6653
6780
 
6654
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
 
6781
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
6655
6782
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
6656
6783
msgstr "Izaberite sliku da je dodate kao obrazac popunjavanja"
6657
6784
 
6658
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
6659
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
 
6785
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
 
6786
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
6660
6787
msgid "The color cannot be installed."
6661
6788
msgstr "Boja se ne može instalirati."
6662
6789
 
6663
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
 
6790
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
6664
6791
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
6665
6792
msgstr "Nažalost, morate unijeti nekorišćeno ime za novu boju."
6666
6793
 
6667
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
 
6794
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
6668
6795
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
6669
6796
msgstr "Morate navesti neprazno ime za novu boju."
6670
6797
 
6671
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
 
6798
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
6672
6799
msgid "Select a Color to Add"
6673
6800
msgstr "Izaberite boju koju dodajete"
6674
6801
 
6675
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
6676
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
 
6802
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
 
6803
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
6677
6804
#, c-format
6678
6805
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
6679
6806
msgstr "Nažalost, '%s' nije upotrebljiva slika!"
6680
6807
 
6681
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
6682
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
 
6808
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
 
6809
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
6683
6810
msgid "The file is not an image."
6684
6811
msgstr "Datoteka nije slika."
6685
6812
 
6686
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
 
6813
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
6687
6814
msgid "Select a Category:"
6688
6815
msgstr "Izaberite kategoriju:"
6689
6816
 
6690
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
 
6817
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
6691
6818
msgid "C_ancel Remove"
6692
6819
msgstr "_Otkaži uklanjanje"
6693
6820
 
6694
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
 
6821
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
6695
6822
msgid "_Add a New Pattern..."
6696
6823
msgstr "_Dodaj novi šablon..."
6697
6824
 
6698
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
 
6825
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
6699
6826
msgid "_Add a New Color..."
6700
6827
msgstr "_Dodaj novu boju..."
6701
6828
 
6702
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
 
6829
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
6703
6830
msgid "_Add a New Emblem..."
6704
6831
msgstr "_Dodaj novi amblem..."
6705
6832
 
6706
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
 
6833
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
6707
6834
msgid "Click on a pattern to remove it"
6708
6835
msgstr "Kliknite šablon da ga izbrišete"
6709
6836
 
6710
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
 
6837
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
6711
6838
msgid "Click on a color to remove it"
6712
6839
msgstr "Kliknite boju da je izbrišete"
6713
6840
 
6714
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
 
6841
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
6715
6842
msgid "Click on an emblem to remove it"
6716
6843
msgstr "Kliknite amblem da ga izbrišete"
6717
6844
 
6718
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
 
6845
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
6719
6846
msgid "Patterns:"
6720
6847
msgstr "Šabloni:"
6721
6848
 
6722
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
 
6849
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
6723
6850
msgid "Colors:"
6724
6851
msgstr "Boje:"
6725
6852
 
6726
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
 
6853
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
6727
6854
msgid "Emblems:"
6728
6855
msgstr "Amblemi:"
6729
6856
 
6730
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
 
6857
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
6731
6858
msgid "_Remove a Pattern..."
6732
6859
msgstr "_Ukloni šablon..."
6733
6860
 
6734
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
 
6861
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
6735
6862
msgid "_Remove a Color..."
6736
6863
msgstr "_Ukloni boju..."
6737
6864
 
6738
 
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
 
6865
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
6739
6866
msgid "_Remove an Emblem..."
6740
6867
msgstr "_Ukloni amblem..."
6741
6868
 
6835
6962
msgid "Search:"
6836
6963
msgstr "Traži:"
6837
6964
 
6838
 
#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
 
6965
#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
6839
6966
msgid "Close the side pane"
6840
6967
msgstr "Zatvori bočni panel"
6841
6968
 
6842
6969
#. Set initial window title
6843
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:532
6844
 
#: ../src/nautilus-window.c:168
 
6970
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:532
 
6971
#: ../src/nautilus-window.c:162
6845
6972
msgid "Nautilus"
6846
6973
msgstr "Nautilus"
6847
6974
 
6848
6975
#. name, stock id, label
6849
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
 
6976
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
6850
6977
msgid "_Places"
6851
6978
msgstr "_Mjesta"
6852
6979
 
6853
6980
#. name, stock id, label
6854
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 
6981
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
6855
6982
msgid "Open _Location..."
6856
6983
msgstr "Otvori _lokaciju..."
6857
6984
 
6858
6985
#. name, stock id, label
6859
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 
6986
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
6860
6987
msgid "Close P_arent Folders"
6861
6988
msgstr "Zatvori _nadređene direktorije"
6862
6989
 
6863
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
 
6990
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
6864
6991
msgid "Close this folder's parents"
6865
6992
msgstr "Zatvori nadređene direktorije ovog direktorija"
6866
6993
 
6867
6994
#. name, stock id, label
6868
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
 
6995
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
6869
6996
msgid "Clos_e All Folders"
6870
6997
msgstr "Zatvori _sve direktorije"
6871
6998
 
6872
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
 
6999
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
6873
7000
msgid "Close all folder windows"
6874
7001
msgstr "Zatvori sve prozore direktorija"
6875
7002
 
6876
 
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
 
7003
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958
6877
7004
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
6878
7005
msgstr ""
6879
7006
"Pronalazi dokumente i fascikle na ovom računaru po imenu ili sadržaju"
6880
7007
 
6881
 
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
 
7008
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 
7009
msgid "Restore Selected Items"
 
7010
msgstr ""
 
7011
 
 
7012
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
 
7013
msgid "Restore selected items to their original position"
 
7014
msgstr ""
 
7015
 
 
7016
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
6882
7017
msgid ""
6883
7018
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
6884
7019
"list?"
6885
7020
msgstr "Želite li izbrisati zabilješke nepostojećih lokacija iz vaše liste?"
6886
7021
 
6887
 
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
 
7022
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
6888
7023
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
6889
7024
msgstr "Zabilješka nepostojeće lokacije"
6890
7025
 
6904
7039
msgid "View of the current folder"
6905
7040
msgstr "Pregled tekuće fascikle"
6906
7041
 
6907
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
 
7042
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
6908
7043
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
6909
7044
msgstr "Nautilus nema postavljen pregledač za prikazivanje ove fascikle."
6910
7045
 
6911
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
 
7046
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
6912
7047
msgid "The location is not a folder."
6913
7048
msgstr "Putanja nije fascikla."
6914
7049
 
6915
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1887
 
7050
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
6916
7051
#, c-format
6917
7052
msgid "Could not find \"%s\"."
6918
7053
msgstr ""
6919
7054
 
6920
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1890
 
7055
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
6921
7056
msgid "Please check the spelling and try again."
6922
7057
msgstr "Molim provjerite ispravnost unešenog teksta i pokušajte ponovo."
6923
7058
 
6924
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 
7059
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
6925
7060
#, c-format
6926
7061
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
6927
7062
msgstr ""
6928
7063
 
6929
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
 
7064
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
6930
7065
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
6931
7066
msgstr ""
6932
7067
 
6933
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
 
7068
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
6934
7069
msgid "Unable to mount the location."
6935
7070
msgstr ""
6936
7071
 
6937
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
 
7072
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
6938
7073
msgid "Access was denied."
6939
7074
msgstr "Pristup je odbijen."
6940
7075
 
6943
7078
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
6944
7079
#. * the proxy is set up wrong.
6945
7080
#. 
6946
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
 
7081
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
6947
7082
#, c-format
6948
7083
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
6949
7084
msgstr ""
6950
7085
 
6951
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
 
7086
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
6952
7087
msgid ""
6953
7088
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
6954
7089
msgstr ""
6955
7090
"Provjerite da li je unešeni tekst pravilno napisan i da li su vaše postavke "
6956
7091
"za proxy ispravne."
6957
7092
 
6958
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
 
7093
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
6959
7094
#, c-format
6960
7095
msgid ""
6961
7096
"Error: %s\n"
7136
7271
 
7137
7272
#. tooltip
7138
7273
#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
7139
 
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 
7274
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
7140
7275
msgid "Increase the view size"
7141
7276
msgstr ""
7142
7277
 
7148
7283
 
7149
7284
#. tooltip
7150
7285
#: ../src/nautilus-window-menus.c:840 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
7151
 
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 
7286
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
7152
7287
msgid "Decrease the view size"
7153
7288
msgstr ""
7154
7289
 
7160
7295
 
7161
7296
#. tooltip
7162
7297
#: ../src/nautilus-window-menus.c:848 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
7163
 
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 
7298
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
7164
7299
msgid "Use the normal view size"
7165
7300
msgstr ""
7166
7301
 
7291
7426
msgid "Zoom to Default"
7292
7427
msgstr "Podrazumevano uvećanje"
7293
7428
 
7294
 
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
 
7429
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
7295
7430
msgid "Zoom"
7296
7431
msgstr "Uvećanje"
7297
7432
 
7298
 
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
 
7433
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
7299
7434
msgid "Set the zoom level of the current view"
7300
7435
msgstr "Postavi nivo uvećanja trenutnog pogleda"