178
180
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
179
181
msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s"
181
#: ../backends/markup-tree.c:400
183
#: ../backends/markup-tree.c:437
183
185
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
184
186
msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n"
186
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
188
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
188
190
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
189
191
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
191
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
193
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
193
195
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
194
196
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
196
#: ../backends/markup-tree.c:1171
198
#: ../backends/markup-tree.c:1208
198
200
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
199
201
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
201
#: ../backends/markup-tree.c:1379
203
#: ../backends/markup-tree.c:1416
203
205
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
204
206
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s"
206
#: ../backends/markup-tree.c:1969
208
#: ../backends/markup-tree.c:2006
208
210
msgid "Line %d character %d: %s"
209
211
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
211
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
213
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
213
215
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
214
216
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid en el context de l'element <%s>"
216
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
218
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
218
220
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
219
221
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un enter)"
221
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
223
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
223
225
msgid "Integer `%s' is too large or small"
224
226
msgstr "L'enter «%s» és massa gran o massa petit"
226
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
228
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
228
230
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
229
231
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava cert o fals)"
231
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
233
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
233
235
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
234
236
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un nombre real)"
236
#: ../backends/markup-tree.c:2386
238
#: ../backends/markup-tree.c:2423
238
240
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
239
241
msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>"
241
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
242
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
243
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
244
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
245
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
243
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
244
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
245
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
246
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
247
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
247
249
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
248
250
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
250
#: ../backends/markup-tree.c:2420
252
#: ../backends/markup-tree.c:2457
252
254
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
253
255
msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>"
255
#: ../backends/markup-tree.c:2500
257
#: ../backends/markup-tree.c:2537
257
259
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
258
260
msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid a <%s>"
260
#: ../backends/markup-tree.c:2514
262
#: ../backends/markup-tree.c:2551
262
264
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
263
265
msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid a <%s>"
265
#: ../backends/markup-tree.c:2550
267
#: ../backends/markup-tree.c:2587
267
269
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
268
270
msgstr "El list_type «%s» és invàlid a <%s>"
270
#: ../backends/markup-tree.c:2917
272
#: ../backends/markup-tree.c:2954
271
273
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
272
274
msgstr "Dos elements <default> sota un <local_schema>"
274
#: ../backends/markup-tree.c:2932
276
#: ../backends/markup-tree.c:2969
275
277
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
276
278
msgstr "Dos <longdesc> elements sota un <local_schema>"
278
#: ../backends/markup-tree.c:2939
280
#: ../backends/markup-tree.c:2976
280
282
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
281
283
msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>"
283
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
284
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
285
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
286
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
286
288
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
287
289
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'element actual no té el tipus %s"
289
#: ../backends/markup-tree.c:3047
291
#: ../backends/markup-tree.c:3084
290
292
msgid "Two <car> elements given for same pair"
291
293
msgstr "S'han donat dos elements <car> per a la mateixa parella"
293
#: ../backends/markup-tree.c:3061
295
#: ../backends/markup-tree.c:3098
294
296
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
295
297
msgstr "S'han donat dos elements <cdr> per a la mateixa parella"
297
#: ../backends/markup-tree.c:3115
299
#: ../backends/markup-tree.c:3152
299
301
msgid "<li> has wrong type %s"
300
302
msgstr "<li> té el tipus erroni %s"
302
#: ../backends/markup-tree.c:3146
304
#: ../backends/markup-tree.c:3183
304
306
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
305
307
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'<entry> pare no té cap valor"
307
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
308
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
309
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
310
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
310
312
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
311
313
msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual"
313
#: ../backends/markup-tree.c:3281
315
#: ../backends/markup-tree.c:3318
315
317
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
317
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <%"
319
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <"
320
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
321
#: ../backends/markup-tree.c:3328
322
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
323
#: ../backends/markup-tree.c:3365
323
325
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
324
326
msgstr "No es permet l'element <%s> dins d'un element <%s>"
326
#: ../backends/markup-tree.c:3472
328
#: ../backends/markup-tree.c:3509
328
330
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
329
331
msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>"
331
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
332
#: ../backends/markup-tree.c:4373
333
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
334
#: ../backends/markup-tree.c:4410
334
336
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
335
337
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
337
#: ../backends/markup-tree.c:3618
339
#: ../backends/markup-tree.c:3655
339
341
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
340
342
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n"
342
#: ../backends/markup-tree.c:4448
344
#: ../backends/markup-tree.c:4485
344
346
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
345
347
msgstr "No s'ha pogut buidar el fitxer «%s» al disc: %s"
347
#: ../backends/markup-tree.c:4467
349
#: ../backends/markup-tree.c:4504
349
351
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
350
352
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s"
352
#: ../backends/markup-tree.c:4496
354
#: ../backends/markup-tree.c:4533
354
356
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
355
357
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s"
977
979
msgid "Failed to get connection to session: %s"
978
980
msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió a la sessió: %s"
980
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
982
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
983
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
985
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
987
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
988
msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s"
990
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
982
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
984
msgid "GetIOR failed: %s"
985
msgstr "Ha fallat el mètode GetIOR: %s"
987
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
992
989
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
994
991
"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
995
992
"gconfd existent"
997
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
994
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
999
996
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
1000
997
msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte"
1002
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
1004
1001
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
1005
1002
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
1007
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
1009
1006
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1010
1007
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s"
1012
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
1014
1011
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1015
1012
msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tenir"
1017
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1019
1016
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1020
1017
msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s"
1022
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1024
1021
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1025
1022
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge «%s»: %s"
1027
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
1024
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1029
1026
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1030
1027
msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s"
1032
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
1029
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1034
1031
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1035
1032
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s"
1037
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
1034
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1039
1036
msgid "Server ping error: %s"
1040
1037
msgstr "Error de ping del servidor: %s"
1042
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
1039
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1045
1042
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1365
1364
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1366
1365
msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça «%s»"
1368
#: ../gconf/gconf.c:808
1367
#: ../gconf/gconf.c:819
1369
1368
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1370
1369
msgstr "No es poden afegir notificacions a una font de configuració local"
1372
#: ../gconf/gconf.c:2258
1371
#: ../gconf/gconf.c:2269
1374
1373
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1376
1375
"Ha fallat l'addició d'un client a la llista de servidors, error del CORBA: %s"
1378
#: ../gconf/gconf.c:2630
1377
#: ../gconf/gconf.c:2641
1379
1378
msgid "Must begin with a slash '/'"
1380
1379
msgstr "Ha de començar amb una barra inclinada «/»"
1382
#: ../gconf/gconf.c:2652
1381
#: ../gconf/gconf.c:2663
1383
1382
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1384
1383
msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades «/» seguides"
1386
#: ../gconf/gconf.c:2654
1385
#: ../gconf/gconf.c:2665
1387
1386
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1388
1387
msgstr "No pot haver-hi un punt «.» just després d'una barra inclinada «/»"
1390
#: ../gconf/gconf.c:2674
1389
#: ../gconf/gconf.c:2685
1392
1391
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1393
1392
msgstr "«\\%o» no és un caràcter ASCII, per tant no és permès en noms de clau"
1395
#: ../gconf/gconf.c:2684
1394
#: ../gconf/gconf.c:2695
1397
1396
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1398
1397
msgstr "«%c» no és un caràcter vàlid en noms de clau o directori"
1400
#: ../gconf/gconf.c:2698
1399
#: ../gconf/gconf.c:2709
1401
1400
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1402
1401
msgstr "La clau o el directori no pot acabar amb una barra inclinada «/»"
1404
#: ../gconf/gconf.c:3069
1403
#: ../gconf/gconf.c:3080
1406
1405
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1407
1406
msgstr "S'ha produït un error en tancar el servidor de configuració: %s"
1409
#: ../gconf/gconf.c:3130
1408
#: ../gconf/gconf.c:3141
1411
1410
msgid "Expected float, got %s"
1412
1411
msgstr "S'esperava valor de coma flotant però s'ha obtingut %s"
1414
#: ../gconf/gconf.c:3165
1413
#: ../gconf/gconf.c:3176
1416
1415
msgid "Expected int, got %s"
1417
1416
msgstr "S'esperava un enter però s'ha obtingut %s"
1419
#: ../gconf/gconf.c:3200
1418
#: ../gconf/gconf.c:3211
1421
1420
msgid "Expected string, got %s"
1422
1421
msgstr "S'esperava una cadena però s'ha obtingut %s"
1424
#: ../gconf/gconf.c:3234
1423
#: ../gconf/gconf.c:3245
1426
1425
msgid "Expected bool, got %s"
1427
1426
msgstr "S'esperava un booleà però s'ha obtingut %s"
1429
#: ../gconf/gconf.c:3267
1428
#: ../gconf/gconf.c:3278
1431
1430
msgid "Expected schema, got %s"
1432
1431
msgstr "S'esperava un esquema però s'ha obtingut %s"
1434
#: ../gconf/gconf.c:3606
1433
#: ../gconf/gconf.c:3617
1436
1435
msgid "CORBA error: %s"
1437
1436
msgstr "Error del CORBA: %s"
1439
#: ../gconf/gconfd.c:308
1438
#: ../gconf/gconfd.c:336
1440
1439
msgid "Shutdown request received"
1441
1440
msgstr "S'ha rebut una petició d'apagada"
1443
#: ../gconf/gconfd.c:340
1442
#: ../gconf/gconfd.c:368
1445
1444
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "