~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2010-12-06 00:53:14 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • mto: (7.3.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 58.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206005314-uz89yke6r1xfw504
Tags: 2.32.1-1
[ Josselin Mouette ]
* Include patch-translations.mk, bump build-depends accordingly.
* Include 03_error_message.patch in POTFILES.in.
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation. Closes: #599032.
* fr.po: French translation by Christian Perrier. Closes: #599049.
* da.po: Danish translation by Joe Hansen. Closes: #599125.
* cs.po: Czech translation by Michal Simunek. Closes: #599198.
* update-gconf-defaults: patch from Ubuntu to deal with broken 
  symlinks. Closes: #599393. Thanks Michael Vogt.
* de.po: German translation by Helge Kreutzmann. Closes: #599683.
* sv.po: Swedish translation by Martin Bagge. Closes: #599854.
* 04_manpage.patch: patch from A. Costa. Fixes typos in the manual 
  page. Closes: #600899.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release
* Bump gobject-introspection to the lastest version to generate the most
  recent .gir version
* debian/patches/03_error_message.patch
  + Removed, merged upstream
* debian/rules:
  + Specify compilation with gtk2

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* debian/patches/*:
  - Updated to apply cleanly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
5
5
# Copyright (C) 2009 Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>.
6
6
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
 
7
#
7
8
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000.
8
9
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9
10
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
12
13
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
13
14
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
14
15
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
15
 
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
 
16
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010.
16
17
#
17
18
msgid ""
18
19
msgstr ""
19
 
"Project-Id-Version: gconf gnome-2-28\n"
 
20
"Project-Id-Version: gconf master\n"
20
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21
22
"product=gconf&component=general\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 04:27+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 18:46+0100\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:46+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 06:25+0200\n"
24
25
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
25
26
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26
27
"MIME-Version: 1.0\n"
27
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30
"Language: cs\n"
29
31
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30
 
"X-Poedit-Language: Czech\n"
31
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32
32
 
33
33
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
34
34
#, c-format
184
184
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
185
185
msgstr "Nepodařilo se uvolnit zámek na adresáři XML „%s“: %s"
186
186
 
187
 
#: ../backends/markup-tree.c:400
 
187
#: ../backends/markup-tree.c:437
188
188
#, c-format
189
189
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
190
190
msgstr "Na disk se nepodařilo zapsat některá data nastavení\n"
191
191
 
192
 
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
 
192
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
193
193
#, c-format
194
194
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
195
195
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář „%s“: %s"
196
196
 
197
 
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
 
197
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
198
198
#, c-format
199
199
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
200
200
msgstr "Nepodařilo se odstranit „%s“: %s\n"
201
201
 
202
 
#: ../backends/markup-tree.c:1171
 
202
#: ../backends/markup-tree.c:1208
203
203
#, c-format
204
204
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
205
205
msgstr "Nepodařilo se zapsat do „%s“: %s\n"
206
206
 
207
 
#: ../backends/markup-tree.c:1379
 
207
#: ../backends/markup-tree.c:1416
208
208
#, c-format
209
209
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
210
210
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor „%s“: %s"
211
211
 
212
 
#: ../backends/markup-tree.c:1969
 
212
#: ../backends/markup-tree.c:2006
213
213
#, c-format
214
214
msgid "Line %d character %d: %s"
215
215
msgstr "Řádek %d, znak %d: %s"
216
216
 
217
 
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
 
217
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
218
218
#, c-format
219
219
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
220
220
msgstr "Atribut „%s“ v elementu <%s> není v tomto kontextu platný"
221
221
 
222
 
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
 
222
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
223
223
#, c-format
224
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
225
225
msgstr "Nerozpoznáno „%s“ (očekáváno celé číslo)"
226
226
 
227
 
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
 
227
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
228
228
#, c-format
229
229
msgid "Integer `%s' is too large or small"
230
230
msgstr "Celé číslo „%s“ je příliš velké nebo příliš malé"
231
231
 
232
 
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
 
232
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
233
233
#, c-format
234
234
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
235
235
msgstr "Nerozpoznáno „%s“ (očekáváno „true“ nebo „false“)"
236
236
 
237
 
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
 
237
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
238
238
#, c-format
239
239
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
240
240
msgstr "Nerozpoznáno „%s“ (očekáváno reálné číslo)"
241
241
 
242
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
242
#: ../backends/markup-tree.c:2423
243
243
#, c-format
244
244
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
245
245
msgstr "Neznámá hodnota „%s“ atributu „%s“ v elementu <%s>"
246
246
 
247
 
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
248
 
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
249
 
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
250
 
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
251
 
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
 
247
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
 
248
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
 
251
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
252
252
#, c-format
253
253
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
254
254
msgstr "Atribut „%s“ chybí v elementu <%s>"
255
255
 
256
 
#: ../backends/markup-tree.c:2420
 
256
#: ../backends/markup-tree.c:2457
257
257
#, c-format
258
258
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
259
259
msgstr "Neplatné ltype „%s“ v <%s>"
260
260
 
261
 
#: ../backends/markup-tree.c:2500
 
261
#: ../backends/markup-tree.c:2537
262
262
#, c-format
263
263
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
264
264
msgstr "Neplatný typ first-element „%s“ v <%s>"
265
265
 
266
 
#: ../backends/markup-tree.c:2514
 
266
#: ../backends/markup-tree.c:2551
267
267
#, c-format
268
268
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
269
269
msgstr "Neplatné cdr_type „%s“ v <%s>"
270
270
 
271
 
#: ../backends/markup-tree.c:2550
 
271
#: ../backends/markup-tree.c:2587
272
272
#, c-format
273
273
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
274
274
msgstr "Neplatné list_type „%s“ v <%s>"
275
275
 
276
 
#: ../backends/markup-tree.c:2917
 
276
#: ../backends/markup-tree.c:2954
277
277
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
278
278
msgstr "Dva elementy <default> v <local_schema>"
279
279
 
280
 
#: ../backends/markup-tree.c:2932
 
280
#: ../backends/markup-tree.c:2969
281
281
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
282
282
msgstr "Dva elementy <longdesc> v <local_schema>"
283
283
 
284
 
#: ../backends/markup-tree.c:2939
 
284
#: ../backends/markup-tree.c:2976
285
285
#, c-format
286
286
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
287
287
msgstr "Element <%s> není povolen v <%s>"
288
288
 
289
 
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
290
 
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
 
289
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
 
290
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
291
291
#, c-format
292
292
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
293
293
msgstr "Poskytnuto <%s>, ale aktuální element nemá typ %s"
294
294
 
295
 
#: ../backends/markup-tree.c:3047
 
295
#: ../backends/markup-tree.c:3084
296
296
msgid "Two <car> elements given for same pair"
297
297
msgstr "Jednomu páru předány dva elementy <car>"
298
298
 
299
 
#: ../backends/markup-tree.c:3061
 
299
#: ../backends/markup-tree.c:3098
300
300
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
301
301
msgstr "Jednomu páru předány dva elementy <cdr>"
302
302
 
303
 
#: ../backends/markup-tree.c:3115
 
303
#: ../backends/markup-tree.c:3152
304
304
#, c-format
305
305
msgid "<li> has wrong type %s"
306
306
msgstr "<li> má špatný typ %s"
307
307
 
308
 
#: ../backends/markup-tree.c:3146
 
308
#: ../backends/markup-tree.c:3183
309
309
#, c-format
310
310
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
311
311
msgstr "Poskytnuto <%s>, ale rodičovské <entry> nemá hodnotu"
312
312
 
313
 
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
314
 
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
 
313
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
315
315
#, c-format
316
316
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
317
317
msgstr "Element <%s> není uvnitř aktuálního elementu povolen"
318
318
 
319
 
#: ../backends/markup-tree.c:3281
 
319
#: ../backends/markup-tree.c:3318
320
320
#, c-format
321
321
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
322
322
msgstr "Vnější element v souboru nabídky musí být <gconf>, nikoli <%s>"
323
323
 
324
 
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
325
 
#: ../backends/markup-tree.c:3328
 
324
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
 
325
#: ../backends/markup-tree.c:3365
326
326
#, c-format
327
327
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
328
328
msgstr "Element <%s> není uvnitř elementu <%s> povolen"
329
329
 
330
 
#: ../backends/markup-tree.c:3472
 
330
#: ../backends/markup-tree.c:3509
331
331
#, c-format
332
332
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
333
333
msgstr "Uvnitř elementu <%s> není povolen text"
334
334
 
335
 
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
336
 
#: ../backends/markup-tree.c:4373
 
335
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
 
336
#: ../backends/markup-tree.c:4410
337
337
#, c-format
338
338
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
339
339
msgstr "Nepodařilo se otevřít „%s“: %s\n"
340
340
 
341
 
#: ../backends/markup-tree.c:3618
 
341
#: ../backends/markup-tree.c:3655
342
342
#, c-format
343
343
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
344
344
msgstr "Chyba při čtení „%s“: %s\n"
345
345
 
346
 
#: ../backends/markup-tree.c:4448
 
346
#: ../backends/markup-tree.c:4485
347
347
#, c-format
348
348
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
349
349
msgstr "Soubor „%s“ se nepodařilo vyprázdnit na disk: %s"
350
350
 
351
 
#: ../backends/markup-tree.c:4467
 
351
#: ../backends/markup-tree.c:4504
352
352
#, c-format
353
353
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
354
354
msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“: %s"
355
355
 
356
 
#: ../backends/markup-tree.c:4496
 
356
#: ../backends/markup-tree.c:4533
357
357
#, c-format
358
358
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
359
359
msgstr ""
632
632
msgid "GConf Error: %s\n"
633
633
msgstr "Chyba GConfu: %s\n"
634
634
 
635
 
#: ../gconf/gconf-client.c:932
 
635
#: ../gconf/gconf-client.c:940
636
636
#, c-format
637
637
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
638
638
msgstr "Varování GConfu: selhání při výpisu párů v „%s“: %s"
639
639
 
640
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1236
 
640
#: ../gconf/gconf-client.c:1244
641
641
#, c-format
642
642
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
643
643
msgstr "Bylo očekáváno %s, ale bylo obdrženo %s (pro klíč %s)"
882
882
 
883
883
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
884
884
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
885
 
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
 
885
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
886
886
#, c-format
887
887
msgid "Text contains invalid UTF-8"
888
888
msgstr "Text obsahuje neplatné UTF-8"
967
967
msgid "Failed to get connection to session: %s"
968
968
msgstr "Nepodařilo se získat spojení na sezení: %s"
969
969
 
970
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
971
 
#, c-format
972
 
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
973
 
msgstr "Nepodařilo se poslat zprávu démonu GConf: %s"
974
 
 
975
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
976
 
#, c-format
977
 
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
978
 
msgstr "služba vrátila chybnou odpověď: %s"
979
 
 
980
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 
970
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 
971
#, c-format
 
972
msgid "GetIOR failed: %s"
 
973
msgstr "Selhala funkce GetIOR: %s"
 
974
 
 
975
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
981
976
#, c-format
982
977
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
983
978
msgstr ""
984
979
"nepodařilo se kontaktovat ORB a získat existující odkaz na objekt gconfd"
985
980
 
986
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
987
982
#, c-format
988
983
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
989
984
msgstr "Nepodařilo se převést IOR „%s“ na odkaz na objekt"
990
985
 
991
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
992
987
#, c-format
993
988
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
994
989
msgstr "nepodařilo se vytvořit adresář „%s“: %s"
995
990
 
996
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
997
992
#, c-format
998
993
msgid "Can't write to file `%s': %s"
999
994
msgstr "Nepodařil se zápis do souboru „%s“: %s"
1000
995
 
1001
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
1002
997
#, c-format
1003
998
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1004
999
msgstr "Na souboru „%s“ nebyl zámek, i když by tam měl být"
1005
1000
 
1006
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1007
1002
#, c-format
1008
1003
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1009
1004
msgstr "Nepodařilo se vytvořit odkaz „%s“ na „%s“: %s"
1010
1005
 
1011
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1012
1007
#, c-format
1013
1008
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1014
1009
msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor zámku „%s“: %s"
1015
1010
 
1016
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 
1011
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1017
1012
#, c-format
1018
1013
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1019
1014
msgstr "Nepodařilo se vyčistit soubor „%s“: %s"
1020
1015
 
1021
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 
1016
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1022
1017
#, c-format
1023
1018
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1024
1019
msgstr "Nepodařilo se odstranit adresář zámků „%s“: %s"
1025
1020
 
1026
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 
1021
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1027
1022
#, c-format
1028
1023
msgid "Server ping error: %s"
1029
1024
msgstr "Chyba při volání „ping“ serveru: %s"
1030
1025
 
1031
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 
1026
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1032
1027
#, c-format
1033
1028
msgid ""
1034
1029
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1041
1036
"systému. Více informací najdete na http://projects.gnome.org/gconf/. "
1042
1037
"(Podrobnosti: %s.)"
1043
1038
 
1044
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 
1039
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1045
1040
msgid "none"
1046
1041
msgstr "žádné"
1047
1042
 
1334
1329
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1335
1330
msgstr "Server nemohl zjistit adresu „%s“"
1336
1331
 
1337
 
#: ../gconf/gconf.c:808
 
1332
#: ../gconf/gconf.c:819
1338
1333
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1339
1334
msgstr "Nepodařilo se přidat upozornění do místního zdroje nastavení"
1340
1335
 
1341
 
#: ../gconf/gconf.c:2258
 
1336
#: ../gconf/gconf.c:2269
1342
1337
#, c-format
1343
1338
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1344
1339
msgstr "Nepodařilo se přidat klienta do seznamu serveru, chyba CORBA: %s"
1345
1340
 
1346
 
#: ../gconf/gconf.c:2630
 
1341
#: ../gconf/gconf.c:2641
1347
1342
msgid "Must begin with a slash '/'"
1348
1343
msgstr "Musí začínat lomítkem („/“)"
1349
1344
 
1350
 
#: ../gconf/gconf.c:2652
 
1345
#: ../gconf/gconf.c:2663
1351
1346
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1352
1347
msgstr "Dva znaky lomítka („/“) nesmí být v jednom řádku"
1353
1348
 
1354
 
#: ../gconf/gconf.c:2654
 
1349
#: ../gconf/gconf.c:2665
1355
1350
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1356
1351
msgstr "Tečka („.“) nesmí být bezprostředně za lomítkem „/“"
1357
1352
 
1358
 
#: ../gconf/gconf.c:2674
 
1353
#: ../gconf/gconf.c:2685
1359
1354
#, c-format
1360
1355
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1361
1356
msgstr "„\\%o“ není znak ASCII, takže není povolen v názvech klíčů"
1362
1357
 
1363
 
#: ../gconf/gconf.c:2684
 
1358
#: ../gconf/gconf.c:2695
1364
1359
#, c-format
1365
1360
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1366
1361
msgstr "„%c“ není platný znak názvu klíče nebo adresáře"
1367
1362
 
1368
 
#: ../gconf/gconf.c:2698
 
1363
#: ../gconf/gconf.c:2709
1369
1364
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1370
1365
msgstr "Klíč nebo adresář nesmí končit lomítkem („/“)"
1371
1366
 
1372
 
#: ../gconf/gconf.c:3069
 
1367
#: ../gconf/gconf.c:3080
1373
1368
#, c-format
1374
1369
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1375
1370
msgstr "Nepodařilo se ukončit server nastavení: %s"
1376
1371
 
1377
 
#: ../gconf/gconf.c:3130
 
1372
#: ../gconf/gconf.c:3141
1378
1373
#, c-format
1379
1374
msgid "Expected float, got %s"
1380
1375
msgstr "Bylo očekáváno reálné číslo, ale bylo obdrženo %s"
1381
1376
 
1382
 
#: ../gconf/gconf.c:3165
 
1377
#: ../gconf/gconf.c:3176
1383
1378
#, c-format
1384
1379
msgid "Expected int, got %s"
1385
1380
msgstr "Bylo očekáváno celé číslo, ale bylo obdrženo %s"
1386
1381
 
1387
 
#: ../gconf/gconf.c:3200
 
1382
#: ../gconf/gconf.c:3211
1388
1383
#, c-format
1389
1384
msgid "Expected string, got %s"
1390
1385
msgstr "Byl očekáván řetězec, ale bylo obdrženo %s"
1391
1386
 
1392
 
#: ../gconf/gconf.c:3234
 
1387
#: ../gconf/gconf.c:3245
1393
1388
#, c-format
1394
1389
msgid "Expected bool, got %s"
1395
1390
msgstr "Byla očekávána logická hodnota, ale bylo obdrženo %s"
1396
1391
 
1397
 
#: ../gconf/gconf.c:3267
 
1392
#: ../gconf/gconf.c:3278
1398
1393
#, c-format
1399
1394
msgid "Expected schema, got %s"
1400
1395
msgstr "Bylo očekáváno schéma, ale bylo obdrženo %s"
1401
1396
 
1402
 
#: ../gconf/gconf.c:3606
 
1397
#: ../gconf/gconf.c:3617
1403
1398
#, c-format
1404
1399
msgid "CORBA error: %s"
1405
1400
msgstr "Chyba CORBA: %s"
1406
1401
 
1407
 
#: ../gconf/gconfd.c:308
 
1402
#: ../gconf/gconfd.c:336
1408
1403
msgid "Shutdown request received"
1409
1404
msgstr "Byl obdržen požadavek na ukončení"
1410
1405
 
1411
 
#: ../gconf/gconfd.c:340
 
1406
#: ../gconf/gconfd.c:368
1412
1407
msgid ""
1413
1408
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1414
1409
"directory"
1416
1411
"gconfd byl zkompilován s podporou ladění; probíhá pokus o načtení gconf.path "
1417
1412
"ze zdrojového adresáře"
1418
1413
 
1419
 
#: ../gconf/gconfd.c:360
 
1414
#: ../gconf/gconfd.c:388
1420
1415
#, c-format
1421
1416
msgid ""
1422
1417
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1428
1423
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1429
1424
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1430
1425
#.
1431
 
#: ../gconf/gconfd.c:368
 
1426
#: ../gconf/gconfd.c:396
1432
1427
#, c-format
1433
1428
msgid ""
1434
1429
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1437
1432
"Na cestě ke zdrojům nebyly nalezeny žádné zdroje nastavení. Nastavení "
1438
1433
"nebudou ukládána; upravte %s%s"
1439
1434
 
1440
 
#: ../gconf/gconfd.c:381
 
1435
#: ../gconf/gconfd.c:409
1441
1436
#, c-format
1442
1437
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1443
1438
msgstr "Chyba při načítání některých zdrojů nastavení: %s"
1444
1439
 
1445
 
#: ../gconf/gconfd.c:393
 
1440
#: ../gconf/gconfd.c:421
1446
1441
msgid ""
1447
1442
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1448
1443
"configuration data"
1450
1445
"Žádné adresy zdrojů nastavení nebyly úspěšně získány. Nelze načítat nebo "
1451
1446
"ukládat data nastavení"
1452
1447
 
1453
 
#: ../gconf/gconfd.c:410
 
1448
#: ../gconf/gconfd.c:438
1454
1449
msgid ""
1455
1450
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1456
1451
"save some configuration changes"
1458
1453
"Žádné přepisovatelné zdroje nastavení nebyly úspěšně získány. Některé změny "
1459
1454
"nastavení může být nemožné ukládat"
1460
1455
 
1461
 
#: ../gconf/gconfd.c:591
 
1456
#: ../gconf/gconfd.c:603
1462
1457
#, c-format
1463
1458
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1464
1459
msgstr "Nepodařilo se připojit k sezení bus: %s"
1465
1460
 
1466
 
#: ../gconf/gconfd.c:613
 
1461
#: ../gconf/gconfd.c:625
1467
1462
#, c-format
1468
1463
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1469
1464
msgstr "Nepodařilo se získat název bus po službu, ukončuje se: %s"
1470
1465
 
1471
 
#: ../gconf/gconfd.c:694
 
1466
#: ../gconf/gconfd.c:706
1472
1467
#, c-format
1473
1468
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1474
1469
msgstr "Nepodařilo se připojit k bus systému: %s"
1475
1470
 
1476
 
#: ../gconf/gconfd.c:830
 
1471
#: ../gconf/gconfd.c:842
1477
1472
#, c-format
1478
1473
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1479
1474
msgstr "probíhá spouštění (verze %s), pid %u, uživatel „%s“"
2675
2670
"v adresáři:\n"
2676
2671
"  %s\n"
2677
2672
 
2678
 
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2679
 
#~ msgstr "Atribut „%s“ se v jednom elementu <%s> vyskytuje dvakrát"
2680