~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2010-12-06 00:53:14 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • mto: (7.3.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 58.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206005314-uz89yke6r1xfw504
Tags: 2.32.1-1
[ Josselin Mouette ]
* Include patch-translations.mk, bump build-depends accordingly.
* Include 03_error_message.patch in POTFILES.in.
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation. Closes: #599032.
* fr.po: French translation by Christian Perrier. Closes: #599049.
* da.po: Danish translation by Joe Hansen. Closes: #599125.
* cs.po: Czech translation by Michal Simunek. Closes: #599198.
* update-gconf-defaults: patch from Ubuntu to deal with broken 
  symlinks. Closes: #599393. Thanks Michael Vogt.
* de.po: German translation by Helge Kreutzmann. Closes: #599683.
* sv.po: Swedish translation by Martin Bagge. Closes: #599854.
* 04_manpage.patch: patch from A. Costa. Fixes typos in the manual 
  page. Closes: #600899.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release
* Bump gobject-introspection to the lastest version to generate the most
  recent .gir version
* debian/patches/03_error_message.patch
  + Removed, merged upstream
* debian/rules:
  + Specify compilation with gtk2

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* debian/patches/*:
  - Updated to apply cleanly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
8
8
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
9
9
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
10
 
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
 
10
# Christian Kirbach  <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: GConf 2.7.91\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
 
"product=gconf&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 03:42+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 09:46+0100\n"
19
 
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 14:47+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:48+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Christian Kirbach  <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
20
19
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
21
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
 
25
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
 
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
28
28
msgstr "Konfigurationsdateipfad von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
29
29
 
30
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
 
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
31
31
#, c-format
32
32
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
33
33
msgstr "Mit Hilfe der Konfigurationsdatei »%s« erstellte Evolution/LDAP-Quelle"
34
34
 
35
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
 
35
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
36
36
#, c-format
37
37
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
38
38
msgstr "Die XML-Datei »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
39
39
 
40
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
 
40
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
41
41
#, c-format
42
42
msgid "Config file '%s' is empty"
43
43
msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« ist leer"
44
44
 
45
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
 
45
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
46
46
#, c-format
47
47
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
48
48
msgstr "Wurzelknoten von »%s« muss <evoldap> und nicht <%s> sein"
49
49
 
50
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
 
50
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
51
51
#, c-format
52
52
msgid "No <template> specified in '%s'"
53
53
msgstr "In »%s« ist kein <template> angegeben"
54
54
 
55
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
 
55
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
56
56
#, c-format
57
57
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
58
58
msgstr "Es ist kein Attribut »filter« in <template> von »%s« angegeben"
59
59
 
60
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:571
 
60
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
61
61
#, c-format
62
62
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
63
63
msgstr "In »%s« ist kein LDAP-Server oder kein Basis-DN angegeben"
64
64
 
65
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:577
 
65
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
66
66
#, c-format
67
67
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
68
68
msgstr "LDAP-Server wird kontaktiert: Rechner »%s«, Port »%d«, Basis-DN »%s«"
69
69
 
70
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
70
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
71
71
#, c-format
72
72
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
73
73
msgstr "LDAP-Server konnte nicht kontaktiert werden: %s"
74
74
 
75
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:672
 
75
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
76
76
#, c-format
77
77
msgid "Searching for entries using filter: %s"
78
78
msgstr "Suche nach Einträgen mit Filter läuft: %s"
79
79
 
80
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:686
 
80
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
81
81
#, c-format
82
82
msgid "Error querying LDAP server: %s"
83
83
msgstr "LDAP-Server konnte nicht abgefragt werden: %s"
84
84
 
85
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:696
 
85
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
86
86
#, c-format
87
87
msgid "Got %d entries using filter: %s"
88
88
msgstr "Es wurden %d Einträge mit Filter gefunden: %s"
182
182
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
183
183
msgstr "Die Sperre für das XML-Verzeichnis »%s« konnte nicht gelöst werden: %s"
184
184
 
185
 
#: ../backends/markup-tree.c:400
 
185
#: ../backends/markup-tree.c:437
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
188
188
msgstr "Schreiben von Konfigurationsdaten auf Platte gescheitert\n"
189
189
 
190
 
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
193
193
msgstr "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
194
194
 
195
 
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
 
195
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
196
196
#, c-format
197
197
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
198
198
msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden: %s\n"
199
199
 
200
 
#: ../backends/markup-tree.c:1171
 
200
#: ../backends/markup-tree.c:1208
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
203
203
msgstr "»%s« konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
204
204
 
205
 
#: ../backends/markup-tree.c:1379
 
205
#: ../backends/markup-tree.c:1416
206
206
#, c-format
207
207
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
208
208
msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s"
209
209
 
210
 
#: ../backends/markup-tree.c:1969
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2006
211
211
#, c-format
212
212
msgid "Line %d character %d: %s"
213
213
msgstr "Zeile %d, Zeichen %d: %s"
214
214
 
215
 
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
 
215
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
218
218
msgstr "Das Attribut »%s« ist in diesem Zusammenhang im Element <%s> ungültig"
219
219
 
220
 
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
 
220
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
221
221
#, c-format
222
222
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
223
223
msgstr "»%s« konnte nicht interpretiert werden (Ganzzahl erwartet)"
224
224
 
225
 
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
 
225
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Integer `%s' is too large or small"
228
228
msgstr "Die Ganzzahl »%s« ist zu groß oder zu klein"
229
229
 
230
 
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
 
230
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
231
231
#, c-format
232
232
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
233
233
msgstr "»%s« konnte nicht interpretiert werden (wahr oder falsch erwartet)"
234
234
 
235
 
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
 
235
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
238
238
msgstr "»%s« konnte nicht interpretiert werden (Real-Zahl erwartet)"
239
239
 
240
240
# CHECK
241
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
241
#: ../backends/markup-tree.c:2423
242
242
#, c-format
243
243
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
244
244
msgstr ""
245
245
"Der Wert »%1$s« des »%2$s«-Attributs ist bezüglich des Elements <%3$s> "
246
246
"unbekannt"
247
247
 
248
 
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
249
 
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
250
 
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
251
 
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
252
 
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
 
248
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
 
251
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
 
252
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
253
253
#, c-format
254
254
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
255
255
msgstr "Das Element <%2$s> stellt kein »%1$s«-Attribut bereit"
256
256
 
257
 
#: ../backends/markup-tree.c:2420
 
257
#: ../backends/markup-tree.c:2457
258
258
#, c-format
259
259
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
260
260
msgstr "Ungültiger ltype »%s« in <%s>"
261
261
 
262
 
#: ../backends/markup-tree.c:2500
 
262
#: ../backends/markup-tree.c:2537
263
263
#, c-format
264
264
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
265
265
msgstr "Ungültiger first-element-Typ »%s« in <%s>"
266
266
 
267
 
#: ../backends/markup-tree.c:2514
 
267
#: ../backends/markup-tree.c:2551
268
268
#, c-format
269
269
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
270
270
msgstr "Ungültiger cdr_type »%s« in <%s>"
271
271
 
272
 
#: ../backends/markup-tree.c:2550
 
272
#: ../backends/markup-tree.c:2587
273
273
#, c-format
274
274
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
275
275
msgstr "Ungültiger list_type »%s« in <%s>"
276
276
 
277
 
#: ../backends/markup-tree.c:2917
 
277
#: ../backends/markup-tree.c:2954
278
278
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
279
279
msgstr "Zwei <default>-Elemente unterhalb von <local_schema>"
280
280
 
281
 
#: ../backends/markup-tree.c:2932
 
281
#: ../backends/markup-tree.c:2969
282
282
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
283
283
msgstr "Zwei <longdesc>-Elemente unterhalb von <local_schema>"
284
284
 
285
 
#: ../backends/markup-tree.c:2939
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:2976
286
286
#, c-format
287
287
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
288
288
msgstr "Das Element <%s> ist unterhalb von <%s> nicht zulässig"
289
289
 
290
 
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
291
 
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
 
290
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
 
291
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
292
292
#, c-format
293
293
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
294
294
msgstr "<%s> übergeben, der Typ des derzeitigen Elements ist jedoch nicht %s"
295
295
 
296
 
#: ../backends/markup-tree.c:3047
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3084
297
297
msgid "Two <car> elements given for same pair"
298
298
msgstr "Zwei <car>-Elemente für dasselbe Paar übergeben"
299
299
 
300
 
#: ../backends/markup-tree.c:3061
 
300
#: ../backends/markup-tree.c:3098
301
301
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
302
302
msgstr "Zwei <cdr>-Elemente für dasselbe Paar übergeben"
303
303
 
304
 
#: ../backends/markup-tree.c:3115
 
304
#: ../backends/markup-tree.c:3152
305
305
#, c-format
306
306
msgid "<li> has wrong type %s"
307
307
msgstr "Der Typ %s von <li> ist falsch"
308
308
 
309
 
#: ../backends/markup-tree.c:3146
 
309
#: ../backends/markup-tree.c:3183
310
310
#, c-format
311
311
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
312
312
msgstr "<%s> übergeben, aber das Elternelement <entry> hat keinen Wert"
313
313
 
314
 
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
315
 
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
 
315
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
316
316
#, c-format
317
317
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
318
318
msgstr "Das Element <%s> ist im derzeitigen Element nicht zulässig"
319
319
 
320
 
#: ../backends/markup-tree.c:3281
 
320
#: ../backends/markup-tree.c:3318
321
321
#, c-format
322
322
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
323
323
msgstr "Das äußerste Element in Menüdateien muss <gconf> sein, nicht <%s>"
324
324
 
325
 
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
326
 
#: ../backends/markup-tree.c:3328
 
325
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
 
326
#: ../backends/markup-tree.c:3365
327
327
#, c-format
328
328
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
329
329
msgstr "Das Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht zulässig"
330
330
 
331
 
#: ../backends/markup-tree.c:3472
 
331
#: ../backends/markup-tree.c:3509
332
332
#, c-format
333
333
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
334
334
msgstr "Im Element <%s> ist kein Text zulässig"
335
335
 
336
 
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
337
 
#: ../backends/markup-tree.c:4373
 
336
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
 
337
#: ../backends/markup-tree.c:4410
338
338
#, c-format
339
339
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
340
340
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
341
341
 
342
 
#: ../backends/markup-tree.c:3618
 
342
#: ../backends/markup-tree.c:3655
343
343
#, c-format
344
344
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
345
345
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
346
346
 
347
 
#: ../backends/markup-tree.c:4448
 
347
#: ../backends/markup-tree.c:4485
348
348
#, c-format
349
349
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
350
350
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden: %s"
351
351
 
352
 
#: ../backends/markup-tree.c:4467
 
352
#: ../backends/markup-tree.c:4504
353
353
#, c-format
354
354
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
355
355
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s"
356
356
 
357
 
#: ../backends/markup-tree.c:4496
 
357
#: ../backends/markup-tree.c:4533
358
358
#, c-format
359
359
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
360
360
msgstr ""
648
648
msgid "GConf Error: %s\n"
649
649
msgstr "GConf-Fehler: %s\n"
650
650
 
651
 
#: ../gconf/gconf-client.c:932
 
651
#: ../gconf/gconf-client.c:940
652
652
#, c-format
653
653
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
654
654
msgstr "GConf-Warnung: In »%s« konnten keine Paare aufgelistet werden: %s"
655
655
 
656
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1234
 
656
#: ../gconf/gconf-client.c:1244
657
657
#, c-format
658
658
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
659
659
msgstr "Für den Schlüssel »%3$s« wurde »%1$s« erwartet, jedoch »%2$s« erhalten"
905
905
 
906
906
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
907
907
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
908
 
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
 
908
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
909
909
#, c-format
910
910
msgid "Text contains invalid UTF-8"
911
911
msgstr "Der Text enthält ungültiges UTF-8"
993
993
msgid "Failed to get connection to session: %s"
994
994
msgstr "Verbindung zur Sitzung konnte nicht abgerufen werden: %s"
995
995
 
996
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
997
 
#, c-format
998
 
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
999
 
msgstr "Es konnte keine Nachricht an den GConf-Dämon gesendet werden: %s"
1000
 
 
1001
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
1002
 
#, c-format
1003
 
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
1004
 
msgstr "Fehlerhafte Antwort des GConf-Dämons: %s"
1005
 
 
1006
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 
997
#, c-format
 
998
msgid "GetIOR failed: %s"
 
999
msgstr "GetIOR schlug fehl: %s"
 
1000
 
 
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
1007
1002
#, c-format
1008
1003
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
1009
1004
msgstr ""
1010
1005
"Der Kontakt zum ORB konnte nicht hergestellt werden, um eine existierende "
1011
1006
"Objektrefenz des »gconfd« aufzulösen"
1012
1007
 
1013
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 
1008
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
1014
1009
#, c-format
1015
1010
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
1016
1011
msgstr "Der IOR »%s« konnte nicht in eine Objektreferenz umgewandelt werden"
1017
1012
 
1018
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
1019
1014
#, c-format
1020
1015
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
1021
1016
msgstr "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
1022
1017
 
1023
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
1024
1019
#, c-format
1025
1020
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1026
1021
msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
1027
1022
 
1028
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 
1023
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
1029
1024
#, c-format
1030
1025
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1031
1026
msgstr "Keine Sperre für Datei »%s«, welche aber vorhanden sein sollte"
1032
1027
 
1033
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 
1028
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1034
1029
#, c-format
1035
1030
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1036
1031
msgstr "»%s« konnte nicht mit »%s« verknüpft werden: %s"
1037
1032
 
1038
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 
1033
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1039
1034
#, c-format
1040
1035
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1041
1036
msgstr "Die Sperrdatei »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"
1042
1037
 
1043
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 
1038
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1044
1039
#, c-format
1045
1040
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1046
1041
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht bereinigt werden: %s"
1047
1042
 
1048
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 
1043
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1049
1044
#, c-format
1050
1045
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1051
1046
msgstr "Das Sperrverzeichnis »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"
1052
1047
 
1053
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 
1048
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1054
1049
#, c-format
1055
1050
msgid "Server ping error: %s"
1056
1051
msgstr "Fehler beim Pingen des Servers: %s"
1057
1052
 
1058
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 
1053
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1059
1054
#, c-format
1060
1055
msgid ""
1061
1056
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1068
1063
"eines Systemabsturzes alte NFS-Sperren gesetzt sind. Unter http://projects."
1069
1064
"gnome.org/gconf/ erhalten Sie weitere Informationen (Details – %s)"
1070
1065
 
1071
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 
1066
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1072
1067
msgid "none"
1073
1068
msgstr "keiner"
1074
1069
 
1379
1374
msgid "\"%s\": %s"
1380
1375
msgstr "»%s«: %s"
1381
1376
 
1382
 
#: ../gconf/gconf.c:423
 
1377
#: ../gconf/gconf.c:418
1383
1378
#, c-format
1384
1379
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1385
1380
msgstr "Der Server konnte die Adresse »%s« nicht auflösen"
1386
1381
 
1387
 
#: ../gconf/gconf.c:801
 
1382
#: ../gconf/gconf.c:819
1388
1383
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1389
1384
msgstr ""
1390
1385
"Zu einer lokalen Konfigurationsquelle konnten keine Benachrichtigungen "
1391
1386
"hinzugefügt werden"
1392
1387
 
1393
 
#: ../gconf/gconf.c:2251
 
1388
#: ../gconf/gconf.c:2269
1394
1389
#, c-format
1395
1390
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1396
1391
msgstr ""
1397
1392
"Der Client konnte auf Grund eines CORBA-Fehlers nicht zur Serverliste "
1398
1393
"hinzugefügt werden: %s"
1399
1394
 
1400
 
#: ../gconf/gconf.c:2623
 
1395
#: ../gconf/gconf.c:2641
1401
1396
msgid "Must begin with a slash '/'"
1402
1397
msgstr "Muss mit einem Schrägstrich beginnen (/)"
1403
1398
 
1404
 
#: ../gconf/gconf.c:2645
 
1399
#: ../gconf/gconf.c:2663
1405
1400
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1406
1401
msgstr "Zwei Schrägstriche (/) sind in einer Zeile nicht zulässig"
1407
1402
 
1408
 
#: ../gconf/gconf.c:2647
 
1403
#: ../gconf/gconf.c:2665
1409
1404
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1410
1405
msgstr ""
1411
1406
"Ein Punkt (.) ist unmittelbar nach einem Schrägstrich (/) nicht zulässig"
1412
1407
 
1413
 
#: ../gconf/gconf.c:2667
 
1408
#: ../gconf/gconf.c:2685
1414
1409
#, c-format
1415
1410
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1416
1411
msgstr ""
1417
1412
"»\\%o« ist kein ASCII-Zeichen und daher in Schlüsselnamen nicht zulässig"
1418
1413
 
1419
 
#: ../gconf/gconf.c:2677
 
1414
#: ../gconf/gconf.c:2695
1420
1415
#, c-format
1421
1416
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1422
1417
msgstr "Das Zeichen »%c« ist in Schlüssel- und Verzeichnisnamen nicht zulässig"
1423
1418
 
1424
 
#: ../gconf/gconf.c:2691
 
1419
#: ../gconf/gconf.c:2709
1425
1420
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1426
1421
msgstr ""
1427
1422
"Schlüssel und Verzeichnisse dürfen nicht auf einen Schrägstrich (/) enden"
1428
1423
 
1429
 
#: ../gconf/gconf.c:3062
 
1424
#: ../gconf/gconf.c:3080
1430
1425
#, c-format
1431
1426
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1432
1427
msgstr "Fehler beim Herunterfahren des Konfigurationsservers: %s"
1433
1428
 
1434
 
#: ../gconf/gconf.c:3123
 
1429
#: ../gconf/gconf.c:3141
1435
1430
#, c-format
1436
1431
msgid "Expected float, got %s"
1437
1432
msgstr "»float« erwartet, jedoch »%s« erhalten"
1438
1433
 
1439
 
#: ../gconf/gconf.c:3158
 
1434
#: ../gconf/gconf.c:3176
1440
1435
#, c-format
1441
1436
msgid "Expected int, got %s"
1442
1437
msgstr "»int« erwartet, jedoch »%s« erhalten"
1443
1438
 
1444
 
#: ../gconf/gconf.c:3193
 
1439
#: ../gconf/gconf.c:3211
1445
1440
#, c-format
1446
1441
msgid "Expected string, got %s"
1447
1442
msgstr "»string« erwartet, jedoch »%s« erhalten"
1448
1443
 
1449
 
#: ../gconf/gconf.c:3227
 
1444
#: ../gconf/gconf.c:3245
1450
1445
#, c-format
1451
1446
msgid "Expected bool, got %s"
1452
1447
msgstr "»bool« erwartet, jedoch »%s« erhalten"
1453
1448
 
1454
 
#: ../gconf/gconf.c:3260
 
1449
#: ../gconf/gconf.c:3278
1455
1450
#, c-format
1456
1451
msgid "Expected schema, got %s"
1457
1452
msgstr "»schema« erwartet, jedoch »%s« erhalten"
1458
1453
 
1459
 
#: ../gconf/gconf.c:3599
 
1454
#: ../gconf/gconf.c:3617
1460
1455
#, c-format
1461
1456
msgid "CORBA error: %s"
1462
1457
msgstr "CORBA-Fehler: %s"
1463
1458
 
1464
 
#: ../gconf/gconfd.c:308
 
1459
#: ../gconf/gconfd.c:336
1465
1460
msgid "Shutdown request received"
1466
1461
msgstr "Anfrage zum Herunterfahren empfangen"
1467
1462
 
1468
 
#: ../gconf/gconfd.c:340
 
1463
#: ../gconf/gconfd.c:368
1469
1464
msgid ""
1470
1465
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1471
1466
"directory"
1473
1468
"gconfd wurde mit Fehlerdiagnose-Funktionen compiliert; es wird nun versucht, "
1474
1469
"gconf.path aus dem Quellverzeichnis zu laden"
1475
1470
 
1476
 
#: ../gconf/gconfd.c:360
 
1471
#: ../gconf/gconfd.c:388
1477
1472
#, c-format
1478
1473
msgid ""
1479
1474
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1485
1480
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1486
1481
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1487
1482
#.
1488
 
#: ../gconf/gconfd.c:368
 
1483
#: ../gconf/gconfd.c:396
1489
1484
#, c-format
1490
1485
msgid ""
1491
1486
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1494
1489
"Keine Konfigurationsquellen im Quellpfad, daher wird die Konfiguration nicht "
1495
1490
"gespeichert; bitte bearbeiten Sie %s%s"
1496
1491
 
1497
 
#: ../gconf/gconfd.c:381
 
1492
#: ../gconf/gconfd.c:409
1498
1493
#, c-format
1499
1494
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1500
1495
msgstr "Fehler beim Laden von Konfigurationsquellen: %s"
1501
1496
 
1502
 
#: ../gconf/gconfd.c:393
 
1497
#: ../gconf/gconfd.c:421
1503
1498
msgid ""
1504
1499
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1505
1500
"configuration data"
1507
1502
"Es konnten keine Adressen von Konfigurationsquellen aufgelöst werden, daher "
1508
1503
"können Konfigurationsdaten weder geladen, noch gespeichert werden"
1509
1504
 
1510
 
#: ../gconf/gconfd.c:410
 
1505
#: ../gconf/gconfd.c:438
1511
1506
msgid ""
1512
1507
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1513
1508
"save some configuration changes"
1515
1510
"Es konnten keine schreibbaren Konfigurationsquellen aufgelöst werden; daher "
1516
1511
"können einige Konfigurationsänderungen nicht gespeichert werden"
1517
1512
 
1518
 
#: ../gconf/gconfd.c:591
 
1513
#: ../gconf/gconfd.c:603
1519
1514
#, c-format
1520
1515
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1521
1516
msgstr "Verbindung mit Sitzungs-Bus konnte nicht hergestellt werden: %s"
1522
1517
 
1523
 
#: ../gconf/gconfd.c:613
 
1518
#: ../gconf/gconfd.c:625
1524
1519
#, c-format
1525
1520
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1526
1521
msgstr ""
1527
1522
"Bus-Name des Dämons konnte nicht erhalten werden. Daher wird beendet: %s"
1528
1523
 
1529
 
#: ../gconf/gconfd.c:694
 
1524
#: ../gconf/gconfd.c:706
1530
1525
#, c-format
1531
1526
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1532
1527
msgstr "Verbindung mit System-Bus konnte nicht hergestellt werden: %s"
1533
1528
 
1534
 
#: ../gconf/gconfd.c:830
 
1529
#: ../gconf/gconfd.c:842
1535
1530
#, c-format
1536
1531
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1537
1532
msgstr "(Version %s) wird gestartet, Prozesskennung %u, Benutzer »%s«"
2821
2816
"Schlüssel im Verzeichnis zu beschädigen:\n"
2822
2817
"  %s\n"
2823
2818
 
 
2819
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
 
2820
#~ msgstr "Es konnte keine Nachricht an den GConf-Dämon gesendet werden: %s"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
 
2823
#~ msgstr "Fehlerhafte Antwort des GConf-Dämons: %s"
 
2824
 
2824
2825
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2825
2826
#~ msgstr "Das Attribut »%s« kommt im selben Element <%s> zweimal vor"
2826
2827