1641
1673
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
1642
1674
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
1675
msgstr "替換所有指定顏色的色彩與色調"
1645
1677
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
1646
1678
msgid "Colorif_y..."
1679
msgstr "著色效果(_Y)..."
1649
1681
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
1650
1682
msgid "Colorifying"
1653
1685
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
1654
1686
msgid "Colorify"
1657
1689
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
1658
1690
msgid "Custom color:"
1661
1693
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
1662
1694
msgid "Colorify Custom Color"
1665
1697
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
1666
1699
msgid "Rearrange the colormap"
1700
msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
1669
1702
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
1670
1704
msgid "R_earrange Colormap..."
1705
msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
1673
1707
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
1674
1708
msgid "Swap two colors in the colormap"
1675
1709
msgstr "在色票中交換兩個顏色 "
1677
1711
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
1678
1713
msgid "_Swap Colors"
1714
msgstr "<b>訊息色彩</b>"
1681
1716
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
1682
1717
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
1683
1718
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
1684
1719
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
1720
msgstr "無效的重新映射陣列通過重新映射功能"
1687
1722
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
1688
1724
msgid "Rearranging the colormap"
1691
1727
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
1692
1729
msgid "Sort on Hue"
1695
1732
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
1696
1734
msgid "Sort on Saturation"
1699
1737
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
1700
1739
msgid "Sort on Value"
1703
1742
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
1704
1744
msgid "Reverse Order"
1707
1747
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
1708
1749
msgid "Reset Order"
1750
msgstr "<b>次像素排列次序</b>"
1711
1752
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
1712
1754
msgid "Rearrange Colormap"
1755
msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體"
1715
1757
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
1717
1759
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
1718
1760
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
1762
"拖放顏色重新排列顏色表。這些數字顯示的是原來的指標。右鍵單擊一個選單選項與排"
1721
1765
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
1722
1766
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
1780
1824
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
1781
1825
msgid "_Black:"
1784
1828
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
1788
1832
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
1789
1834
msgid "_Luma y470:"
1792
1837
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
1793
1839
msgid "_Blueness cb470:"
1840
msgstr "Blueness_cb470:"
1796
1842
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
1797
1844
msgid "_Redness cr470:"
1845
msgstr "Redness_cr470:"
1800
1847
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
1801
1849
msgid "_Luma y709:"
1804
1852
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
1805
1854
msgid "_Blueness cb709:"
1855
msgstr "Blueness_cb709:"
1808
1857
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
1809
1859
msgid "_Redness cr709:"
1860
msgstr "Redness_cr709:"
1812
1862
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
1813
1864
msgid "_Luma y470f:"
1865
msgstr "Luma_y470f:"
1816
1867
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
1817
1869
msgid "_Blueness cb470f:"
1870
msgstr "Blueness_cb470f:"
1820
1872
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
1821
1874
msgid "_Redness cr470f:"
1875
msgstr "Redness_cr470f:"
1824
1877
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
1825
1879
msgid "_Luma y709f:"
1880
msgstr "Luma_y709f:"
1828
1882
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
1829
1884
msgid "_Blueness cb709f:"
1885
msgstr "Blueness_cb709f:"
1832
1887
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
1833
1889
msgid "_Redness cr709f:"
1890
msgstr "Redness_cr709f:"
1836
1892
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
1837
1893
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
1894
msgstr "建立一個圖片,其使用多個灰階圖片作為色彩色版"
1840
1896
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
1841
1897
msgid "C_ompose..."
1844
1900
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
1845
1901
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
1902
msgstr "重組一個圖片,它先前是被分解的"
1848
1904
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
1849
1905
msgid "R_ecompose"
1852
1908
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
1854
1910
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
1912
msgstr "您只能執行重組,如果使用中的圖片最初是由分解產生。"
1858
1914
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
1859
1915
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
1897
1953
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
1898
1954
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
1899
msgstr "無法修改,沒有找到來源圖層"
1955
msgstr "無法重組,沒有找到來源圖層"
1901
#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
1957
#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
1902
1958
msgid "Compose"
1905
1961
#. Compose type combo
1906
#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
1962
#: ../plug-ins/common/compose.c:1508
1907
1963
msgid "Compose Channels"
1910
#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
1966
#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522
1911
1968
msgid "Color _model:"
1969
msgstr "<b>相機型號:</b>"
1914
1971
#. Channel representation table
1915
#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
1972
#: ../plug-ins/common/compose.c:1550
1916
1974
msgid "Channel Representations"
1975
msgstr "%2$s 聲道的第 %1$d 個頻道"
1919
#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
1977
#: ../plug-ins/common/compose.c:1613
1920
1979
msgid "Mask value"
1980
msgstr "<b>光圈值:</b>"
1923
1982
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80
1924
1983
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
1927
1986
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
1928
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359
1987
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361
1929
1988
msgid "_Normalize"
1932
1991
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126
1933
1992
msgid "Normalizing"
1936
1995
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
1937
1996
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
1997
msgstr "使用 Retinex 方法提高對比"
1940
1999
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
1941
2000
msgid "Retine_x..."
2001
msgstr "Retine_x 方法..."
1944
2003
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
1945
2004
msgid "Retinex"
1948
2007
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
1949
2008
msgid "Retinex Image Enhancement"
2009
msgstr "Retinex 圖片加強"
1952
2011
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
1953
2013
msgid "Uniform"
1956
2016
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
1960
2021
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
1964
2026
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
1965
2027
msgid "_Level:"
1968
2030
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
1969
2031
msgid "_Scale:"
1972
2034
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
1973
2035
msgid "Scale _division:"
1976
2038
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
1977
2039
msgid "Dy_namic:"
1980
2042
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
1981
2043
msgid "Retinex: filtering"
2044
msgstr "Retinex:濾鏡執行中"
1984
2046
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
1985
2047
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
2048
msgstr "伸展圖片對比達到最大可能範圍"
1988
2050
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
1989
2051
msgid "Stretch _HSV"
1992
2054
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116
1993
2055
msgid "Auto-Stretching HSV"
1996
2058
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192
1997
2059
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2393
2461
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
2397
2466
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
2398
2468
msgid "magenta-k"
2401
2471
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
2402
2473
msgid "yellow-k"
2405
2476
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
2409
2480
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
2413
2485
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
2414
2487
msgid "Magenta_K"
2417
2490
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
2418
2492
msgid "Yellow_K"
2421
2495
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
2425
2499
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
2426
2501
msgid "luma-y470"
2429
2504
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
2430
2506
msgid "blueness-cb470"
2507
msgstr "blueness_cb470"
2433
2509
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
2434
2511
msgid "redness-cr470"
2512
msgstr "redness_cr470"
2437
2514
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
2438
2516
msgid "luma-y709"
2441
2519
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
2442
2521
msgid "blueness-cb709"
2522
msgstr "blueness_cb709"
2445
2524
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
2446
2526
msgid "redness-cr709"
2527
msgstr "redness_cr709"
2449
2529
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
2450
2531
msgid "luma-y470f"
2453
2534
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
2454
2536
msgid "blueness-cb470f"
2537
msgstr "blueness_cb470f"
2457
2539
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
2458
2541
msgid "redness-cr470f"
2542
msgstr "redness_cr470f"
2461
2544
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
2462
2546
msgid "luma-y709f"
2465
2549
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
2466
2551
msgid "blueness-cb709f"
2552
msgstr "blueness_cb709f"
2469
2554
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
2470
2556
msgid "redness-cr709f"
2557
msgstr "redness_cr709f"
2473
2559
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
2474
2560
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
2561
msgstr "分解一圖片到獨立的色彩空間構成要素"
2477
2563
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
2478
2564
msgid "_Decompose..."
2481
2567
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
2482
2568
msgid "Decomposing"
2485
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
2571
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487
2486
2572
msgid "Decompose"
2489
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
2575
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510
2490
2577
msgid "Extract Channels"
2493
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
2580
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557
2494
2581
msgid "_Decompose to layers"
2582
msgstr "分解到數個圖層中(_D)"
2497
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
2584
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568
2498
2586
msgid "_Foreground as registration color"
2587
msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
2501
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
2589
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569
2503
2591
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
2504
2592
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
2507
2595
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
2508
2596
msgid "Fix images where every other row is missing"
2597
msgstr "修復每隔一行丟失的圖片"
2511
2599
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
2512
2600
msgid "_Deinterlace..."
2515
2603
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
2516
2604
msgid "Deinterlace"
2519
2607
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
2520
2608
msgid "Keep o_dd fields"
2523
2611
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
2524
2612
msgid "Keep _even fields"
2527
2615
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
2528
2616
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
2617
msgstr "使用深度圖像(z緩衝區)結合兩幅圖像"
2531
2619
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
2532
2620
msgid "_Depth Merge..."
2621
msgstr "深度合併(_D)..."
2535
2623
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
2536
2624
msgid "Depth-merging"
2539
2627
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
2540
2628
msgid "Depth Merge"
2543
2631
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
2544
2632
msgid "Source 1:"
2547
2635
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
2548
2636
msgid "Depth map:"
2551
2639
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
2552
2640
msgid "Source 2:"
2555
2643
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
2556
2644
msgid "O_verlap:"
2559
2647
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
2560
2648
msgid "Sc_ale 1:"
2755
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
2844
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
2756
2845
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
2846
msgstr "具有邊緣厚度控制的邊緣檢測"
2759
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
2848
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
2760
2849
msgid "_Difference of Gaussians..."
2763
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
2852
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
2764
2853
msgid "DoG Edge Detect"
2767
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
2856
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331
2768
2857
msgid "Smoothing Parameters"
2771
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
2860
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345
2772
2861
msgid "_Radius 1:"
2773
2862
msgstr "半徑 _1:"
2775
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347
2864
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349
2776
2865
msgid "R_adius 2:"
2777
2866
msgstr "半徑 _2:"
2779
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
2868
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
2780
2869
msgid "_Invert"
2783
2872
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
2784
2873
msgid "High-resolution edge detection"
2787
2876
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
2788
2877
msgid "_Laplace"
2878
msgstr "_Laplace 演算法"
2791
2880
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673
2792
2881
msgid "Laplace"
2882
msgstr "Laplace 演算法"
2795
2884
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
2796
2885
msgid "Cleanup"
2799
2888
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
2800
2889
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
2803
2892
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
2804
2893
msgid "_Neon..."
2807
2896
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
2811
2900
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695
2812
2901
msgid "Neon Detection"
2815
2904
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693
2816
2905
msgid "_Amount:"
3228
3323
msgstr "不可能儲存 RGB 色系的圖片。請先將圖片轉換為索引色或灰階色系。"
3230
3325
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
3231
3327
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
3328
msgstr "加入延遲時間,避免動畫過度消耗 CPU 資源。"
3234
3330
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
3236
3333
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
3237
3334
"beyond the actual borders of the image."
3336
"在準備儲存成為 GIF 的影像中,有一些圖層的位置超出影像範圍之外。GIF 應該不允許"
3339
"您可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在影像之內,或者不儲存影像。"
3240
3341
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
3242
3344
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
3243
3345
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
3347
"在準備儲存成為 GIF 的影像中,有一些圖層的位置超出影像範圍之外。GIF 應該不允許"
3350
"您可以選擇裁剪所有圖層,令它們限制在影像之內,或者不儲存影像。"
3246
3352
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
3247
3353
msgid "Save as GIF"
3702
3827
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
3704
3829
msgid "%s-pages"
3707
3832
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808
3708
3834
msgid "Import from PDF"
3711
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
3837
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3102
3712
3838
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
3713
3839
msgid "_Import"
3716
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:879
3842
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
3717
3844
msgid "_Width (pixels):"
3845
msgstr "畫面快照寬度(以像素計):"
3720
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
3847
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:881
3721
3849
msgid "_Height (pixels):"
3724
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:882
3852
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:883
3725
3854
msgid "_Resolution:"
3728
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1156
3857
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1157
3730
3859
msgid "pixels/%s"
3733
3862
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
3734
3864
msgid "Alias Pix image"
3737
3867
#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284
3738
3868
#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321
3739
3869
msgid "PNG image"
3742
3872
#: ../plug-ins/common/file-png.c:628
3744
3874
msgid "Error loading PNG file: %s"
3875
msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s"
3747
3877
#: ../plug-ins/common/file-png.c:703
3749
3879
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
3752
3882
#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
3760
3890
"outside the image."
3763
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
3893
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
3765
3895
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
3766
3896
msgstr "儲存‘%s’時發生錯誤,無法儲存圖片。"
3768
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
3898
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1786
3769
3899
msgid "Save as PNG"
3770
3900
msgstr "儲存為 PNG"
3772
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
3902
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
3773
3903
msgid "_Interlacing (Adam7)"
3776
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828
3906
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829
3777
3907
msgid "Save _background color"
3778
3908
msgstr "儲存背景顏色(_B)"
3780
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836
3910
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1837
3781
3911
msgid "Save _gamma"
3782
3912
msgstr "儲存 _gamma 值"
3784
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846
3914
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1847
3785
3915
msgid "Save layer o_ffset"
3786
3916
msgstr "儲存圖層偏移位置(_F)"
3788
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855
3918
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1856
3789
3919
msgid "Save _resolution"
3790
3920
msgstr "儲存解析度(_R)"
3792
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
3922
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1866
3793
3923
msgid "Save creation _time"
3794
3924
msgstr "儲存檔案製作時間(_T)"
3796
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874
3926
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875
3797
3927
msgid "Save comme_nt"
3798
3928
msgstr "儲存備註文字(_N)"
3800
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890
3930
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1891
3801
3931
msgid "Save color _values from transparent pixels"
3804
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904
3934
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905
3805
3935
msgid "Co_mpression level:"
3806
3936
msgstr "壓縮程度(_M):"
3808
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
3938
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1923 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
3809
3939
msgid "_Load Defaults"
3812
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930
3942
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1931
3813
3944
msgid "S_ave Defaults"
3816
3947
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
3817
3948
msgid "PNM Image"
3820
3951
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
3821
3952
msgid "PNM image"
3824
3955
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
3825
3956
msgid "PBM image"
3828
3959
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
3829
3960
msgid "PGM image"
3832
3963
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
3833
3964
msgid "PPM image"
3836
3967
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
3837
3968
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
3838
3969
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
3839
3971
msgid "Premature end of file."
3842
3974
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
3843
3976
msgid "Invalid file."
3846
3979
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
3847
3980
msgid "File not in a supported format."
3848
3981
msgstr "不支援這種檔案格式。"
3850
3983
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
3851
3985
msgid "Invalid X resolution."
3854
3988
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
3855
3989
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
3990
msgstr "圖片寬度大於 GIMP 可以處理的範圍。"
3858
3992
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
3859
3994
msgid "Invalid Y resolution."
3862
3997
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
3863
3998
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
3999
msgstr "圖片高度大於 GIMP 可以處理的範圍。"
3866
4001
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
3867
4003
msgid "Unsupported maximum value."
3870
4006
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
3871
4008
msgid "Error reading file."
4009
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
3874
4011
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
3875
4012
msgid "Save as PNM"
3922
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
4061
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
3924
4063
msgid "Page %d"
3925
4064
msgstr "第 %d 頁"
3927
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
3928
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
4066
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602 ../plug-ins/common/file-ps.c:2735
4067
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3013
3929
4068
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
3930
4069
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
3931
4070
msgid "Write error occurred"
3932
4071
msgstr "發生寫入錯誤"
3934
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
4073
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
3935
4075
msgid "Import from PostScript"
3939
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138
4079
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140
3940
4080
msgid "Rendering"
3944
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:929
4084
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156 ../plug-ins/common/file-svg.c:929
3945
4085
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
3946
4086
msgid "Resolution:"
3949
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193
4089
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195
3953
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200
4094
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202
3954
4096
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
3957
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
4101
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
3961
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
4105
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208
3965
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
4109
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211
3966
4111
msgid "Open as"
3969
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
4114
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215
3970
4116
msgid "Try Bounding Box"
3974
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
4120
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228
3975
4121
msgid "Coloring"
3978
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230
4124
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
3982
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
4128
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
3983
4129
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
3984
4130
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
3985
4131
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
3989
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
4135
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
3990
4136
msgid "Automatic"
3993
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
4139
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245
3994
4140
msgid "Text antialiasing"
3997
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
4143
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262
4001
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
4147
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263
4005
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
4151
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
4006
4152
msgid "Graphic antialiasing"
4009
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
4155
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3335
4010
4156
msgid "Save as PostScript"
4011
4157
msgstr "儲存為 PostScript"
4014
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
4160
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366
4015
4161
msgid "Image Size"
4018
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413
4164
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415
4019
4165
msgid "_Keep aspect ratio"
4020
4166
msgstr "保持長寬比(_K)"
4022
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
4168
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
4024
4170
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
4025
4171
"without changing the aspect ratio."
4026
4172
msgstr "如果不選用本選項,最終的圖片會完全縮放至指定的尺寸,不理會長寬比例。"
4029
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
4175
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431
4033
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433
4179
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435
4035
4181
msgstr "英吋(_I)"
4037
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434
4183
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436
4038
4184
msgid "_Millimeter"
4039
4185
msgstr "毫米(_M)"
4042
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445
4188
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
4043
4189
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
4044
4190
msgid "Rotation"
4048
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
4194
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462
4052
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466
4198
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468
4053
4199
msgid "_PostScript level 2"
4054
4200
msgstr "_PostScript Level 2"
4056
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
4202
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477
4057
4203
msgid "_Encapsulated PostScript"
4058
4204
msgstr "_Encapsulated PostScript"
4060
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
4206
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
4061
4207
msgid "P_review"
4062
4208
msgstr "預覽(_R)"
4064
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505
4210
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507
4065
4211
msgid "Preview _size:"
4066
4212
msgstr "預覽圖尺寸(_S):"
4089
4235
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197
4090
4237
msgid "Raw image data"
4093
4240
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
4094
4242
msgid "Load Image from Raw Data"
4243
msgstr "載入 Imagemap"
4097
4245
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
4101
4249
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
4102
4251
msgid "RGB Alpha"
4105
4254
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
4106
4255
msgid "Planar RGB"
4109
4258
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
4110
4260
msgid "Indexed"
4113
4263
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
4114
4265
msgid "Indexed Alpha"
4117
4268
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
4118
4270
msgid "Image _Type:"
4121
4273
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
4122
4274
msgid "Palette"
4125
4277
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
4126
4279
msgid "R, G, B (normal)"
4129
4282
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
4130
4284
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
4133
4287
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
4134
4288
msgid "_Palette Type:"
4137
4291
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
4138
4293
msgid "Off_set:"
4141
4296
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
4142
4298
msgid "Select Palette File"
4145
4301
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
4146
4302
msgid "Pal_ette File:"
4149
4305
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
4150
4307
msgid "Raw Image Save"
4308
msgstr "另存圖片(_S)..."
4153
4310
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
4154
4312
msgid "RGB Save Type"
4157
4315
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
4158
4317
msgid "Standard (R,G,B)"
4161
4320
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
4162
4321
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
4165
4324
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
4166
4326
msgid "Indexed Palette Type"
4169
4329
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
4170
4331
msgid "SUN Rasterfile image"
4332
msgstr "Sun raster 圖片格式"
4173
4334
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
4975
5164
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
4976
5165
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
5166
msgstr "重新為圖片著色,使用前景與背景顏色產生的漸層顏色"
4979
5168
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
4980
5169
msgid "_Gradient Map"
4983
5172
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
4984
5173
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
5175
"重新為圖片著色,用使用中的調色盤(可在選單中的:[視窗] > [浮動式對話盒] > [調色"
4987
5178
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
4988
5179
msgid "_Palette Map"
4991
5182
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
4992
5183
msgid "Gradient Map"
4995
5186
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
4996
5187
msgid "Palette Map"
4999
5190
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
5000
5191
msgid "Draw a grid on the image"
5003
5194
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
5004
5195
msgid "_Grid..."
5007
5198
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
5008
5199
msgid "Drawing grid"
5011
5202
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
5012
5203
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
5292
5486
#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
5293
5487
msgid "Set a color profile on the image"
5488
msgstr "在圖片中設置一個顏色設定"
5296
5490
#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
5297
5491
msgid "_Assign Color Profile..."
5492
msgstr "指定顏色設定(_A)... "
5300
5494
#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
5301
5496
msgid "Assign default RGB Profile"
5497
msgstr "指定的設定組合「%s」不存在,改為使用預設的設定組合\n"
5304
5499
#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
5305
5500
msgid "Apply a color profile on the image"
5501
msgstr "在圖片中應用一顏色設定"
5308
5503
#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
5309
5504
msgid "_Convert to Color Profile..."
5505
msgstr "依據描述檔轉換色彩(_C)..."
5312
5507
#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
5313
5509
msgid "Convert to default RGB Profile"
5510
msgstr "將預設設定組合 %s 加入組態失敗"
5316
5512
#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
5317
5514
msgid "Image Color Profile Information"
5320
5517
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
5321
5519
msgid "Color Profile Information"
5324
5522
#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
5359
5557
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
5361
5559
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
5560
msgstr "請先將影像轉換成 RGB 色系!"
5364
5562
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
5365
5564
msgid "Convert to RGB working space?"
5368
5567
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
5372
5572
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
5373
5573
msgid "_Convert"
5376
5576
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
5377
5577
msgid "_Don't ask me again"
5380
5580
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
5381
5582
msgid "Select destination profile"
5384
5585
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
5385
5586
msgid "All files (*.*)"
5388
5589
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
5389
5591
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
5592
msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
5392
5594
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
5394
5596
msgid "RGB workspace (%s)"
5397
5599
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
5398
5601
msgid "Convert to ICC Color Profile"
5602
msgstr "選擇準備轉換為透明的顏色"
5401
5604
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
5402
5606
msgid "Assign ICC Color Profile"
5607
msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合"
5405
5609
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
5406
5611
msgid "_Assign"
5409
5614
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
5410
5616
msgid "Current Color Profile"
5617
msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
5413
5619
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
5414
5620
msgid "Convert to"
5417
5623
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
5421
5628
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
5422
5630
msgid "_Rendering Intent:"
5425
5633
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
5426
5635
msgid "_Black Point Compensation"
5636
msgstr "inverted exclamation point"
5429
5638
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
5430
5639
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
5497
5707
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563
5498
5708
msgid "_Brighten:"
5501
5711
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577
5502
5712
msgid "_X shift:"
5505
5715
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591
5506
5716
msgid "_Y shift:"
5509
5719
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188
5510
5720
msgid "Add a lens flare effect"
5513
5723
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195
5514
5724
msgid "Lens _Flare..."
5725
msgstr "鏡頭光斑(_F)..."
5517
5727
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
5518
5728
msgid "Render lens flare"
5521
5731
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
5522
5732
msgid "Lens Flare"
5525
5735
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
5526
5736
msgid "Center of Flare Effect"
5529
5739
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
5530
5740
msgid "Show _position"
5533
5743
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
5534
5744
msgid "Send the image by email"
5537
5747
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
5538
5748
msgid "Send by E_mail..."
5749
msgstr "以電子郵件傳送(_M)..."
5541
5751
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
5542
5752
msgid "Send by Email"
5545
5755
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
5549
5759
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
5550
5760
msgid "_Filename:"
5856
6069
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
5857
6070
msgid "Random Hurl"
5860
6073
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
5861
6074
msgid "Random Pick"
5864
6077
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
5865
6078
msgid "Random Slur"
5868
6081
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
5869
6082
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
5872
6085
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
5873
6086
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
6087
msgstr "和鄰近的像素隨機交換一些"
5876
6089
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
5877
6090
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
6091
msgstr "一些隨機像素向下滑動(類似熔化)"
5880
6093
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
5881
6094
msgid "_Hurl..."
6095
msgstr "猛力投擲(_H)..."
5884
6097
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
5885
6098
msgid "_Pick..."
6099
msgstr "選擇性的(_P)..."
5888
6101
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
5889
6102
msgid "_Slur..."
5892
6105
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
5893
6106
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
5894
6107
msgid "_Random seed:"
5895
msgstr "隨機數來源數字(_R):"
5897
6110
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
5898
6111
msgid "R_andomization (%):"
6401
6622
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
6402
6623
msgid "Rotating"
6405
6626
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
6406
6627
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
6628
msgstr "圖片著色使用樣品圖片作為指引"
6409
6630
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
6410
6631
msgid "_Sample Colorize..."
6632
msgstr "樣品色著色(_S)..."
6413
6634
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
6414
6635
msgid "Sample Colorize"
6417
6638
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323
6418
6639
msgid "Get _Sample Colors"
6421
6642
#. layer combo_box (Dst)
6422
6643
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352
6423
6644
msgid "Destination:"
6426
6647
#. layer combo_box (Sample)
6427
6648
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368
6428
6649
msgid "Sample:"
6431
6652
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
6432
6653
msgid "From reverse gradient"
6435
6656
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
6436
6657
msgid "From gradient"
6439
6660
#. check button
6440
6661
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404
6515
6737
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
6516
6738
msgid "There was an error taking the screenshot."
6739
msgstr "拍攝螢幕快照時出現錯誤。"
6519
6741
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
6523
6745
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
6524
6746
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
6747
msgstr "在延遲的時間後,拍下螢幕的快照。"
6527
6749
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
6529
6751
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
6752
msgstr "在延遲的時間之後,拖曳滑鼠以選取螢幕拍攝的區域。"
6532
6754
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
6533
6755
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
6756
msgstr "在延遲時間到時,點擊一個視窗以拍攝它。"
6537
6759
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
6541
6763
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
6542
6764
msgid "Take a screenshot of a single _window"
6765
msgstr "拍下單一視窗的螢幕快照(_W)"
6545
6767
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
6546
6768
msgid "Include window _decoration"
6549
6771
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
6550
6772
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
6773
msgstr "拍下全螢幕的快照(_S)"
6553
6775
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
6554
6776
msgid "Include _mouse pointer"
6557
6779
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
6558
6780
msgid "Select a _region to grab"
6781
msgstr "選擇一區域擷取(_R)"
6562
6784
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
6566
6788
#. this is the unit label of a spinbutton
6567
6789
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234
6568
6790
msgid "seconds"
6571
6793
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
6572
6794
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
6795
msgstr "用當前的背景顏色替換部分的透明度"
6575
6797
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
6576
6798
msgid "_Semi-Flatten"
6579
6801
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
6580
6802
msgid "Semi-Flattening"
6583
6805
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
6584
6806
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
6807
msgstr "使圖片更清晰(沒有比反銳化遮罩強大)"
6587
6809
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
6588
6810
msgid "_Sharpen..."
6811
7035
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
6812
7036
msgid "Luminosity _threshold:"
6815
7039
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
6816
7040
msgid "Adjust the luminosity threshold"
6819
7043
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
6820
7044
msgid "F_lare intensity:"
7045
msgstr "火光閃耀亮度(_L):"
6823
7047
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
6824
7048
msgid "Adjust the flare intensity"
6827
7051
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
6828
7052
msgid "_Spike length:"
6831
7055
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
6832
7056
msgid "Adjust the spike length"
6835
7059
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
6836
7060
msgid "Sp_ike points:"
6839
7063
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
6840
7064
msgid "Adjust the number of spikes"
6843
7067
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
6844
7068
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
7069
msgstr "穗的角度[-1:隨機的](_K):"
6847
7071
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
6848
7072
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
7073
msgstr "調整穗的角度(設定值若為-1 產生一個隨機選擇的角度)"
6851
7075
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
6852
7076
msgid "Spik_e density:"
6855
7079
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
6856
7080
msgid "Adjust the spike density"
6859
7083
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
6860
7084
msgid "Tr_ansparency:"
6863
7087
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
6864
7088
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
6867
7091
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
6868
7092
msgid "_Random hue:"
6871
7095
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
6872
7096
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
7097
msgstr "調整多少色調可以隨機使用"
6875
7099
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
6876
7100
msgid "Rando_m saturation:"
6879
7103
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
6880
7104
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
7105
msgstr "調整多少範圍的飽和度可以隨機地使用"
6883
7107
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
6884
7108
msgid "_Preserve luminosity"
6887
7111
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
6888
7112
msgid "Should the luminosity be preserved?"
6891
7115
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
6892
7116
msgid "In_verse"
6895
7119
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
6896
7120
msgid "Should the effect be inversed?"
6899
7123
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
6900
7124
msgid "A_dd border"
7512
7748
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
7513
7749
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
7750
msgstr "傳播某些顏色到鄰近像素"
7516
7752
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
7517
7753
msgid "_Value Propagate..."
7754
msgstr "價值傳播(_V)..."
7520
7756
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
7521
7757
msgid "Shrink lighter areas of the image"
7524
7760
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
7528
7764
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
7529
7765
msgid "Grow lighter areas of the image"
7532
7768
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
7533
7769
msgid "_Dilate"
7536
7772
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
7537
7773
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
7538
7774
msgid "Value Propagate"
7541
7777
#. Parameter settings
7542
7778
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152
7543
7779
msgid "Propagate"
7546
7782
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
7547
7783
msgid "Lower t_hreshold:"
8015
8264
msgstr "讀取 BMP 點陣圖‘%s’的檔頭時發生錯誤"
8017
8266
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
8018
8268
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
8269
msgstr "無法辨別的金鑰類型,或是無效的資料格式"
8021
8271
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
8022
8273
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
8274
msgstr "無效或無法碓認的金鑰:%s"
8025
8276
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
8026
8277
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
8027
8279
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
8030
8282
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
8031
8283
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
8034
8286
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
8035
8288
msgid "Alpha channel will be ignored."
8289
msgstr "將會忽略更多的解析錯誤。"
8038
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
8291
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:794
8039
8292
msgid "Save as BMP"
8040
8293
msgstr "以 BMP 方式儲存"
8042
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
8295
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817
8043
8297
msgid "_Run-Length Encoded"
8046
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
8300
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
8047
8301
msgid "_Advanced Options"
8048
8302
msgstr "進階設定(_A)"
8050
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
8304
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844
8051
8305
msgid "16 bits"
8054
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
8308
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880
8055
8309
msgid "24 bits"
8058
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
8312
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897
8059
8313
msgid "32 bits"
8062
8316
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
8063
8317
msgid "Windows BMP image"
8064
8318
msgstr "Windows 點陣圖"
8066
8320
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
8067
8322
msgid "G3 fax image"
8070
8325
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
8071
8326
msgid "Flexible Image Transport System"
8231
8497
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
8232
8498
msgid "Enable preview to obtain the file size."
8499
msgstr "能夠預覽調整設定前後的圖片檔案大小。"
8235
8501
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
8236
8502
msgid "Sho_w preview in image window"
8503
msgstr "在圖片視窗中的圖片顯示預覽(_W)"
8239
8505
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
8240
8506
msgid "S_moothing:"
8243
8509
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
8244
8510
msgid "Frequency (rows):"
8247
8513
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
8248
8514
msgid "Use _restart markers"
8251
8517
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
8252
8518
msgid "_Optimize"
8255
8521
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
8256
8522
msgid "_Progressive"
8259
8525
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
8260
8526
msgid "Save _EXIF data"
8527
msgstr "儲存 _EXIF 資料"
8263
8529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
8264
8530
msgid "Save _thumbnail"
8267
8533
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
8268
8534
msgid "Save _XMP data"
8271
8537
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
8272
8538
msgid "_Use quality settings from original image"
8539
msgstr "從原始圖片使用品質設定(_U)"
8275
8541
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
8283
8549
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
8284
8550
msgid "Su_bsampling:"
8287
8553
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
8288
8554
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
8555
msgstr "1x1,1x1,1x1 (最好的品質)"
8291
8557
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
8292
8558
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
8559
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
8295
8561
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
8296
8562
msgid "1x2,1x1,1x1"
8563
msgstr "1x2,1x1,1x1"
8299
8565
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
8300
8566
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
8567
msgstr "2x2,1x1,1x1 (最小的檔案)"
8304
8570
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
8305
8571
msgid "_DCT method:"
8572
msgstr "DCT 方法(_D):"
8308
8574
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
8309
8575
msgid "Fast Integer"
8336
8602
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215
8337
8603
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
8339
8605
msgid "Error loading PSD file: %s"
8342
8608
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
8344
8610
msgid "Not a valid photoshop document file"
8611
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
8347
8613
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
8349
8615
msgid "Unsupported file format version: %d"
8616
msgstr "不支援檔案格式版本:%d"
8352
8618
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
8354
8620
msgid "Too many channels in file: %d"
8621
msgstr "太多不同類型的使用者已登入"
8357
8623
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
8359
8625
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
8626
msgstr "不支援的或無效的圖片大小:%dx%d"
8362
8628
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
8364
8630
msgid "Unsupported color mode: %s"
8631
msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)"
8367
8633
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
8369
8635
msgid "Unsupported bit depth: %d"
8636
msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d"
8372
8638
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
8373
8639
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
8375
8641
msgid "The file is corrupt!"
8378
8646
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
8380
8648
msgid "Too many channels in layer: %d"
8649
msgstr "太多不同類型的使用者已登入"
8383
8651
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
8385
8653
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
8654
msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
8388
8656
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
8390
8658
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
8659
msgstr "圖片的寬度和/或高度無效"
8393
8661
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
8395
8663
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
8664
msgstr "不支援或無效的圖層大小:%dx%d"
8398
8666
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
8400
8668
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
8669
msgstr "不支援或無效的圖層遮罩高度:%d"
8403
8671
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
8405
8673
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
8674
msgstr "不支援或無效的圖層遮罩寬度:%d"
8408
8676
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
8410
8678
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
8679
msgstr "不支援或無效的圖層遮罩大小:%dx%d"
8413
8681
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
8415
8683
msgid "Unsupported compression mode: %d"
8418
8686
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
8422
8691
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
8512
8785
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
8513
8787
msgid "Co_nnect"
8516
8790
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
8517
8792
msgid "Connect _anonymously"
8520
8795
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
8521
8797
msgid "Connect as u_ser:"
8798
msgstr "以使用者連線(_S):"
8524
8800
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538
8525
8801
msgid "_Username:"
8528
8804
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542
8529
8806
msgid "_Domain:"
8532
8809
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547
8533
8810
msgid "_Password:"
8536
8813
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562
8537
8814
msgid "_Forget password immediately"
8540
8817
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570
8541
8818
msgid "_Remember password until you logout"
8819
msgstr "在您登出前記住密碼(_R)"
8544
8821
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578
8545
8822
msgid "_Remember forever"
8548
8825
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
8549
8826
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
8550
8827
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
8552
8829
msgid "Downloading %s of image data"
8555
8832
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
8556
8833
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
8557
8834
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
8558
8835
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
8560
8837
msgid "Downloaded %s of image data"
8563
8840
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
8565
8842
msgid "Uploading %s of image data"
8568
8845
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183
8569
8846
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
8571
8848
msgid "Uploaded %s of image data"
8574
8851
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
8575
8852
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
8576
8853
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
8577
8854
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
8578
8856
msgid "Connecting to server"
8857
msgstr "正在連線至伺服器..."
8581
8859
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
8583
8861
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
8862
msgstr "從‘%s’讀取中繼資料失敗:%s"
8586
8864
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
8588
8866
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
8867
msgstr "無法寫入“%s”:%s\n"
8591
8869
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
8593
8871
msgid "Downloading image (%s of %s)"
8596
8874
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
8598
8876
msgid "Uploading image (%s of %s)"
8877
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
8601
8879
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
8602
8881
msgid "Could not initialize libcurl"
8882
msgstr "無法初始化 Bonobo"
8605
8884
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
9251
9556
#. Start building the dialog up
9252
9557
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
9256
9561
#. Tool options notebook
9257
9562
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
9258
9563
msgid "Tool Options"
9261
9566
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
9262
9567
msgid "_Stroke"
9265
9570
#. Fill frame on right side
9266
9571
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
9270
9575
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
9271
9576
msgid "No fill"
9274
9579
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
9275
9580
msgid "Color fill"
9278
9583
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
9279
9584
msgid "Pattern fill"
9282
9587
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
9283
9588
msgid "Shape gradient"
9286
9591
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
9287
9592
msgid "Vertical gradient"
9290
9595
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
9291
9596
msgid "Horizontal gradient"
9294
9599
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
9295
9600
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
9362
9671
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
9363
9672
msgid "Create line"
9366
9675
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
9367
9676
msgid "Create rectangle"
9370
9679
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
9371
9680
msgid "Create circle"
9374
9683
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
9375
9684
msgid "Create ellipse"
9378
9687
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
9379
9688
msgid "Create arc"
9382
9691
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
9383
9692
msgid "Create reg polygon"
9386
9695
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
9387
9696
msgid "Create star"
9390
9699
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
9391
9700
msgid "Create spiral"
9394
9703
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
9395
9704
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
9396
msgstr "繪畫貝茲曲線。Shift + 滑鼠按鈕代表完成。"
9705
msgstr "建立貝茲曲線。Shift + 滑鼠按鈕代表完成。"
9398
9707
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
9399
9708
msgid "Move an object"
9942
10256
msgstr "角度(_N):"
9944
10258
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
9945
10260
msgid "Change the angle of the selected vector"
10261
msgstr "改變選定資料夾的屬性"
9948
10263
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
9949
10265
msgid "Ang_le offset:"
9952
10268
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
9953
10269
msgid "Offset all vectors with a given angle"
9956
10272
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
9957
10274
msgid "Change the strength of the selected vector"
10275
msgstr "改變選定資料夾的屬性"
9960
10277
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
9961
10279
msgid "S_trength exp.:"
10280
msgstr "Function exp"
9964
10282
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
9965
10283
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
9966
10285
msgid "Change the exponent of the strength"
10286
msgstr "金鑰強度[位元](_S):"
9969
10288
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
9970
10289
msgid "P_aper"
9971
10290
msgstr "紙張(_A)"
9973
10292
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
9974
10294
msgid "Inverts the Papers texture"
10295
msgstr "Background texture tile"
9977
10297
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
9978
10298
msgid "O_verlay"
9981
10301
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
9982
10302
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
10470
10801
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
10471
10802
msgid "Random seed:"
10474
10805
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
10475
10806
msgid "_Second Flares"
10478
10809
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
10479
10810
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
10480
10812
msgid "GIMP Help Browser"
10483
10815
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
10484
10817
msgid "Go back one page"
10487
10820
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
10488
10822
msgid "Go forward one page"
10491
10825
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
10492
10826
msgid "_Reload"
10495
10829
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
10496
10830
msgid "Reload current page"
10499
10833
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
10500
10834
msgid "_Stop"
10503
10837
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
10504
10838
msgid "Stop loading this page"
10507
10841
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
10508
10842
msgid "Go to the index page"
10511
10845
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
10512
10847
msgid "C_opy location"
10515
10850
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
10516
10852
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
10853
msgstr "將使用中的曲線複製至另一邊"
10519
10855
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
10520
10857
msgid "Find text in current page"
10858
msgstr "在頁面中尋找一個字詞或字串"
10523
10860
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
10524
10862
msgid "Find _Again"
10527
10865
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
10528
10867
msgid "S_how Index"
10531
10870
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
10532
10872
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
10873
msgstr "需要安裝側面窗格擴展功能"
10535
10875
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
10536
10876
msgid "Visit the GIMP documentation website"
10877
msgstr "參訪 GIMP 文件網站"
10539
10879
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
10540
10881
msgid "Find:"
10543
10884
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
10544
10886
msgctxt "search"
10545
10887
msgid "_Previous"
10548
10890
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
10549
10892
msgctxt "search"
10550
10893
msgid "_Next"
10553
10896
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181
10752
11107
msgstr "開啟檔案失敗"
10754
11109
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
10756
11111
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
11112
msgstr "檔案‘%s’不像是 IFS Compose 檔案。"
10759
11114
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
10760
11116
msgid "Save as IFS Fractal file"
11117
msgstr "另存目前的搜尋為檔案"
10763
11119
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
10764
11121
msgid "Open IFS Fractal file"
11122
msgstr "不能開啟可掛載式檔案"
10767
11124
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
10768
11125
msgid "Image Map Plug-In"
10771
11128
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
10772
11130
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
11131
msgstr "版權所有 © 1999-2004 Maurits Rijk"
10775
11133
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
10776
11135
msgid "Released under the GNU General Public License"
11136
msgstr "依 GNU General Public License Version 2 授權"
10779
11138
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
10780
11139
msgid "C_ircle"
11360
11749
msgstr "移除(_R)"
11362
11751
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
11363
11753
msgid "Couldn't save resource file:"
11754
msgstr "無法儲存檔案“%s”"
11366
11756
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
11367
11757
msgid "General"
11370
11760
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
11371
11762
msgid "Default Map Type"
11374
11765
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
11375
11767
msgid "_Prompt for area info"
11768
msgstr "處理“info”URL 的處理程序"
11378
11770
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
11379
11771
msgid "_Require default URL"
11380
11772
msgstr "需要預設的 URL(_R)"
11382
11774
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
11383
11776
msgid "Show area _handles"
11386
11779
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
11387
11780
msgid "_Keep NCSA circles true"
11390
11783
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
11391
11785
msgid "Show area URL _tip"
11394
11788
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
11395
11789
msgid "_Use double-sized grab handles"
12275
12685
#: ../plug-ins/print/print.c:118
12276
12686
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
12687
msgstr "調整頁面的大小和列印的方向"
12279
12689
#: ../plug-ins/print/print.c:124
12280
12690
msgid "Page Set_up"
12283
12693
#: ../plug-ins/print/print.c:265
12284
12694
msgid "Image Settings"
12287
12697
#: ../plug-ins/print/print.c:348
12288
12698
msgid "An error occurred while trying to print:"
12699
msgstr "當試圖列印時出現錯誤:"
12291
12701
#: ../plug-ins/print/print.c:375
12292
12702
msgid "Printing"
12295
12705
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
12296
12706
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82
12297
12708
msgid "Selection to Path"
12300
12711
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
12301
12712
msgid "No selection to convert"
12302
12713
msgstr "沒有可轉換的選擇區域"
12304
12715
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
12305
12717
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
12718
msgstr "「選擇區域轉為路徑」進階設定"
12308
12720
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
12309
12721
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
12722
msgstr "從 TWAIN 資料來源擷取圖片"
12312
12724
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
12313
12725
msgid "_Scanner/Camera..."
12726
msgstr "掃描器/相機(_S)..."
12316
12728
#. Initialize our progress dialog
12317
12729
#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
12318
12730
msgid "Transferring data from scanner/camera"
12731
msgstr "從掃描器/相機傳輸資料"
12321
12733
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865