~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/isc-dhcp/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Pollock
  • Date: 2009-09-02 22:34:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902223425-e060dofnj2yf8zzf
Tags: 4.1.0-1
* The "throw everything out and start over" release
* New upstream release
* debian/control: drop 3 from the binary package names, adjust dependencies,
  maintainer scripts, accordingly
* use debhelper more extensively, de-cruft debian/rules
* remove dhcp-server preinst
* add debug packages
* add transitional packages
* add debian/README.source
* debian/control: bumped Standards-Version
* debian/isc-dhcp-server.postinst: transfer existing config and lease files
  when upgrading from dhcp3-server
* debian/isc-dhcp-client.postinst: transfer existing config file when
  upgrading from dhcp3-client
* debian/changelog: added marker for legacy malformed changelog entry to
  placate Lintian
* add a patch to correct groff warnings in man pages
* add a patch to ignore checksums on the loopback interface
* debian/control: make isc-dhcp-client depend on ifupdown that invokes
  /sbin/dhclient correctly

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of dhcp3_3.0.4-15_de.po to German
 
2
#
 
3
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
4
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
5
#    this format, e.g. by running:
 
6
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
7
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
8
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
9
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
10
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 
11
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
12
#
 
13
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2007.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_de\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:49+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n"
 
21
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
26
 
 
27
#. Type: string
 
28
#. Description
 
29
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 
30
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
 
31
msgstr "DHCP-Server, zu denen der DHCP-Relay die Anfragen weiterleiten soll:"
 
32
 
 
33
#. Type: string
 
34
#. Description
 
35
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 
36
msgid ""
 
37
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
 
38
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
 
39
msgstr ""
 
40
"Bitte geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse mindestens eines DHCP-"
 
41
"Servers ein, zu dem die DHCP- und BOOTP-Anfragen weitergeleitet werden "
 
42
"sollen."
 
43
 
 
44
#. Type: string
 
45
#. Description
 
46
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 
47
msgid ""
 
48
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
 
49
"list)."
 
50
msgstr ""
 
51
"Sie können mehrere Servernamen oder IP-Adressen (durch Leerzeichen getrennt) "
 
52
"eingeben."
 
53
 
 
54
#. Type: string
 
55
#. Description
 
56
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 
57
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
 
58
msgstr ""
 
59
"Netzwerkschnittstellen, an denen der DHCP-Relay auf Anfragen warten soll:"
 
60
 
 
61
#. Type: string
 
62
#. Description
 
63
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 
64
msgid ""
 
65
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
 
66
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
 
67
"list."
 
68
msgstr ""
 
69
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, die der DHCP-Relay "
 
70
"versuchen soll einzustellen. Mehrere Schnittstellennamen sollten in einer "
 
71
"Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."
 
72
 
 
73
#. Type: string
 
74
#. Description
 
75
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 
76
msgid ""
 
77
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
 
78
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
 
79
"interfaces will be used (if possible)."
 
80
msgstr ""
 
81
"Geben Sie hier nichts ein, falls der DHCP-Relay die Netzwerkschnittstellen "
 
82
"automatisch erkennen und einstellen soll. Dabei werden nur Broadcast-"
 
83
"Schnittstellen benutzt (falls möglich)."
 
84
 
 
85
#. Type: string
 
86
#. Description
 
87
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 
88
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
 
89
msgstr "Zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst:"
 
90
 
 
91
#. Type: string
 
92
#. Description
 
93
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 
94
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
 
95
msgstr "Bitte geben Sie zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst ein."
 
96
 
 
97
#. Type: string
 
98
#. Description
 
99
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 
100
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
 
101
msgstr "Beispiel: »-m replace« oder »-a -D«."
 
102
 
 
103
#. Type: note
 
104
#. Description
 
105
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 
106
msgid "Manual configuration required after installation"
 
107
msgstr "Manuelle Einstellungen nach der Installation erforderlich"
 
108
 
 
109
#. Type: note
 
110
#. Description
 
111
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 
112
#, fuzzy
 
113
#| msgid ""
 
114
#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
 
115
#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
 
116
#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
 
117
#| "environment."
 
118
msgid ""
 
119
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
 
120
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
 
121
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
 
122
msgstr ""
 
123
"Nachdem der DHCP-Server installiert wurde, müssen Sie ihn manuell durch "
 
124
"Anpassen der Datei /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf einrichten. Bitte beachten Sie, "
 
125
"dass die mitgelieferte Datei dhcpd.conf nur ein Beispiel ist und an die "
 
126
"Netzwerkumgebung angepasst werden muss."
 
127
 
 
128
#. Type: note
 
129
#. Description
 
130
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 
131
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
 
132
msgstr "Bitte richten Sie den DHCP-Server sofort nach der Installation ein."
 
133
 
 
134
#. Type: string
 
135
#. Description
 
136
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 
137
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
 
138
msgstr ""
 
139
"Netzwerkschnittstelle, an der der DHCP-Server auf Anfragen warten soll:"
 
140
 
 
141
#. Type: string
 
142
#. Description
 
143
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 
144
msgid ""
 
145
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
 
146
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
 
147
"separated list."
 
148
msgstr ""
 
149
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, an der bzw. denen der DHCP-"
 
150
"Server auf DHCP-Anfragen lauschen soll. Mehrere Schnittstellennamen sollten "
 
151
"in einer Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."
 
152
 
 
153
#. Type: string
 
154
#. Description
 
155
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 
156
msgid ""
 
157
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 
158
msgstr ""
 
159
"Die Schnittstellen werden automatisch erkannt, falls hier nichts eingegeben "
 
160
"wird."
 
161
 
 
162
#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
 
163
#~ msgstr "Nichtautoritative Version eines DHCP-Servers"
 
164
 
 
165
#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
 
166
#~ msgstr "Der DHCP-Server Version 3 ist standardmäßig nicht autoritativ."
 
167
 
 
168
#~ msgid ""
 
169
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
 
170
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
 
171
#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
 
172
#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
 
173
#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
 
174
#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
 
175
#~ msgstr ""
 
176
#~ "Das bedeutet, falls ein Client eine Adresse anfordert, die der Server "
 
177
#~ "nicht kennt und die Adresse in diesem Netzwerksegment falsch ist, wird "
 
178
#~ "der Server _keine_ DHCPNAK-Meldung (die dem Client die Nutzung der "
 
179
#~ "Adresse untersagt) senden. Falls Sie das ändern wollen, müssen Sie in der "
 
180
#~ "Datei dhcpd.conf durch den Eintrag »authoritative« gezielt die "
 
181
#~ "Netzwerksegmente festlegen, für die Ihr Server verantwortlich ist."
 
182
 
 
183
#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
 
184
#~ msgstr "Ändern der Standardeinstellung der Next-Server-Richtlinie"
 
185
 
 
186
#, fuzzy
 
187
#~| msgid ""
 
188
#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
 
189
#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
 
190
#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
 
191
#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
 
192
#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
 
193
#~| "information."
 
194
#~ msgid ""
 
195
#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
 
196
#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
 
197
#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
 
198
#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
 
199
#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
 
200
#~ "information."
 
201
#~ msgstr ""
 
202
#~ "Ab der Version 3.0.3 des DHCP-Servers wurde der Standardwert für die Next-"
 
203
#~ "Server-Richtlinie geändert. Falls Sie Clients haben, die über das "
 
204
#~ "Netzwerk booten und Ihr TFTP-Server der DHCP-Server ist, müssen Sie "
 
205
#~ "gezielt eine Next-Server-Richtlinie festlegen, die das berücksichtigt. "
 
206
#~ "Bitte lesen Sie dazu /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz und /"
 
207
#~ "usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."
 
208
 
 
209
#~ msgid "dhclient-script moved"
 
210
#~ msgstr "dhclient-script wurde verschoben"
 
211
 
 
212
#, fuzzy
 
213
#~| msgid ""
 
214
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
 
215
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
 
216
#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
 
217
#~| "However it is no longer being used."
 
218
#~ msgid ""
 
219
#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
 
220
#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
 
221
#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
 
222
#~ "is no longer being used."
 
223
#~ msgstr ""
 
224
#~ "Mit der Version 3.0.4-2 wird die Datei dhclient-script in das "
 
225
#~ "Verzeichnis /sbin installiert und ist nicht mehr als Konfigurationsdatei "
 
226
#~ "eingetragen. Die Datei /etc/isc-dhcp/dhclient-script scheint verändert "
 
227
#~ "worden zu sein und wurde deshalb nicht gelöscht. Sie wird aber nicht mehr "
 
228
#~ "benutzt."
 
229
 
 
230
#~ msgid ""
 
231
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
 
232
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
 
233
#~ msgstr ""
 
234
#~ "Bitte benutzen Sie den Hook-Mechanismus (siehe dhclient-script(8) für "
 
235
#~ "weitere Informationen) anstatt die Datei dhclient-script zu verändern."
 
236
 
 
237
#~ msgid "dhclient needs restarting"
 
238
#~ msgstr "dhclient muss neu gestartet werden"
 
239
 
 
240
#~ msgid ""
 
241
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
 
242
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
 
243
#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
 
244
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
 
245
#~ msgstr ""
 
246
#~ "Dhclient wird, wie immer, während der Aktualisierung nicht neu gestartet, "
 
247
#~ "deshalb arbeiten Sie noch mit der vorherigen Version von dhclient. Sie "
 
248
#~ "können es durch die Kommandos ifdown und ifup an den Schnittstellen, die "
 
249
#~ "DHCP benutzen, neu starten oder dhclient ausdrücklich beenden und neu "
 
250
#~ "starten."
 
251
 
 
252
#~ msgid ""
 
253
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
 
254
#~ "server via an interface using DHCP."
 
255
#~ msgstr ""
 
256
#~ "Sie sollten vorsichtig sein, falls Sie einen entfernten Rechner über eine "
 
257
#~ "Schnittstelle verwalten, die DHCP benutzt."