1
# translation of dhcp3_3.0.4-15_de.po to German
3
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5
# this format, e.g. by running:
6
# info -n '(gettext)PO Files'
7
# info -n '(gettext)Header Entry'
8
# Some information specific to po-debconf are available at
9
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2007.
16
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_de\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
19
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:49+0200\n"
20
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n"
21
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
30
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
31
msgstr "DHCP-Server, zu denen der DHCP-Relay die Anfragen weiterleiten soll:"
35
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
37
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
38
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
40
"Bitte geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse mindestens eines DHCP-"
41
"Servers ein, zu dem die DHCP- und BOOTP-Anfragen weitergeleitet werden "
46
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
48
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
51
"Sie können mehrere Servernamen oder IP-Adressen (durch Leerzeichen getrennt) "
56
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
57
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
59
"Netzwerkschnittstellen, an denen der DHCP-Relay auf Anfragen warten soll:"
63
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
65
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
66
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
69
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, die der DHCP-Relay "
70
"versuchen soll einzustellen. Mehrere Schnittstellennamen sollten in einer "
71
"Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."
75
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
77
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
78
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
79
"interfaces will be used (if possible)."
81
"Geben Sie hier nichts ein, falls der DHCP-Relay die Netzwerkschnittstellen "
82
"automatisch erkennen und einstellen soll. Dabei werden nur Broadcast-"
83
"Schnittstellen benutzt (falls möglich)."
87
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
88
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
89
msgstr "Zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst:"
93
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
94
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
95
msgstr "Bitte geben Sie zusätzliche Optionen für den DHCP-Relay-Dienst ein."
99
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
100
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
101
msgstr "Beispiel: »-m replace« oder »-a -D«."
105
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
106
msgid "Manual configuration required after installation"
107
msgstr "Manuelle Einstellungen nach der Installation erforderlich"
111
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
114
#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
115
#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
116
#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
119
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
120
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
121
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
123
"Nachdem der DHCP-Server installiert wurde, müssen Sie ihn manuell durch "
124
"Anpassen der Datei /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf einrichten. Bitte beachten Sie, "
125
"dass die mitgelieferte Datei dhcpd.conf nur ein Beispiel ist und an die "
126
"Netzwerkumgebung angepasst werden muss."
130
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
131
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
132
msgstr "Bitte richten Sie den DHCP-Server sofort nach der Installation ein."
136
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
137
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
139
"Netzwerkschnittstelle, an der der DHCP-Server auf Anfragen warten soll:"
143
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
145
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
146
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
149
"Bitte geben Sie die Netzwerkschnittstelle(n) ein, an der bzw. denen der DHCP-"
150
"Server auf DHCP-Anfragen lauschen soll. Mehrere Schnittstellennamen sollten "
151
"in einer Liste, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."
155
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
157
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
159
"Die Schnittstellen werden automatisch erkannt, falls hier nichts eingegeben "
162
#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
163
#~ msgstr "Nichtautoritative Version eines DHCP-Servers"
165
#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
166
#~ msgstr "Der DHCP-Server Version 3 ist standardmäßig nicht autoritativ."
169
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
170
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
171
#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
172
#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
173
#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
174
#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
176
#~ "Das bedeutet, falls ein Client eine Adresse anfordert, die der Server "
177
#~ "nicht kennt und die Adresse in diesem Netzwerksegment falsch ist, wird "
178
#~ "der Server _keine_ DHCPNAK-Meldung (die dem Client die Nutzung der "
179
#~ "Adresse untersagt) senden. Falls Sie das ändern wollen, müssen Sie in der "
180
#~ "Datei dhcpd.conf durch den Eintrag »authoritative« gezielt die "
181
#~ "Netzwerksegmente festlegen, für die Ihr Server verantwortlich ist."
183
#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
184
#~ msgstr "Ändern der Standardeinstellung der Next-Server-Richtlinie"
188
#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
189
#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
190
#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
191
#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
192
#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
195
#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
196
#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
197
#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
198
#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
199
#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
202
#~ "Ab der Version 3.0.3 des DHCP-Servers wurde der Standardwert für die Next-"
203
#~ "Server-Richtlinie geändert. Falls Sie Clients haben, die über das "
204
#~ "Netzwerk booten und Ihr TFTP-Server der DHCP-Server ist, müssen Sie "
205
#~ "gezielt eine Next-Server-Richtlinie festlegen, die das berücksichtigt. "
206
#~ "Bitte lesen Sie dazu /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz und /"
207
#~ "usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."
209
#~ msgid "dhclient-script moved"
210
#~ msgstr "dhclient-script wurde verschoben"
214
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
215
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
216
#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
217
#~| "However it is no longer being used."
219
#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
220
#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
221
#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
222
#~ "is no longer being used."
224
#~ "Mit der Version 3.0.4-2 wird die Datei dhclient-script in das "
225
#~ "Verzeichnis /sbin installiert und ist nicht mehr als Konfigurationsdatei "
226
#~ "eingetragen. Die Datei /etc/isc-dhcp/dhclient-script scheint verändert "
227
#~ "worden zu sein und wurde deshalb nicht gelöscht. Sie wird aber nicht mehr "
231
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
232
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
234
#~ "Bitte benutzen Sie den Hook-Mechanismus (siehe dhclient-script(8) für "
235
#~ "weitere Informationen) anstatt die Datei dhclient-script zu verändern."
237
#~ msgid "dhclient needs restarting"
238
#~ msgstr "dhclient muss neu gestartet werden"
241
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
242
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
243
#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
244
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
246
#~ "Dhclient wird, wie immer, während der Aktualisierung nicht neu gestartet, "
247
#~ "deshalb arbeiten Sie noch mit der vorherigen Version von dhclient. Sie "
248
#~ "können es durch die Kommandos ifdown und ifup an den Schnittstellen, die "
249
#~ "DHCP benutzen, neu starten oder dhclient ausdrücklich beenden und neu "
253
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
254
#~ "server via an interface using DHCP."
256
#~ "Sie sollten vorsichtig sein, falls Sie einen entfernten Rechner über eine "
257
#~ "Schnittstelle verwalten, die DHCP benutzt."