1
# translation of fr.po to French
4
# Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2005.
5
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007.
8
"Project-Id-Version: fr\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-06 20:37+0200\n"
12
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
13
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
24
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
25
msgstr "Serveurs DHCP auxquels faire suivre les requêtes de relais DHCP :"
29
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
31
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
32
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
34
"Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP d'au moins un serveur DHCP auquel "
35
"faire suivre les requêtes DHCP et BOOTP."
39
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
41
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
44
"Vous pouvez indiquer plus d'un serveur. Séparez les noms (ou les adresses "
45
"IP) des serveurs par un espace."
49
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
50
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
51
msgstr "Interface où le relais DHCP sera à l'écoute :"
55
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
57
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
58
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
61
"Veuillez indiquer, séparés par des espaces, les noms des interfaces réseau "
62
"que le relais DHCP doit tenter de configurer. "
66
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
68
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
69
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
70
"interfaces will be used (if possible)."
72
"Laissez ce champ vide pour permettre la détection et la configuration "
73
"automatique des interfaces réseaux par le relais DHCP ; dans ce cas, seules "
74
"les interfaces permettant la diffusion (« broadcast ») seront utilisées."
78
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
79
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
80
msgstr "Options supplémentaires pour le démon de relais DHCP :"
84
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
85
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
87
"Vous pouvez ajouter des options supplémentaires pour le démon de relais DHCP."
91
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
92
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
93
msgstr "Par exemple : « -m replace » ou « -a -D »."
97
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
98
msgid "Manual configuration required after installation"
99
msgstr "Configuration du serveur DHCP requise après l'installation"
103
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
106
#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
107
#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
108
#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
111
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
112
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
113
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
115
"Après l'installation du serveur DHCP, vous devrez le configurer vous-même en "
116
"modifiant le fichier /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Veuillez noter qu'un exemple "
117
"de fichier dhcpd.conf est fourni, mais que cette configuration est partielle "
118
"et qu'elle doit être adaptée à votre environnement réseau."
122
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
123
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
124
msgstr "Veuillez configurer le serveur DHCP dès la fin de l'installation."
128
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
129
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
130
msgstr "Interfaces réseau où le serveur DHCP sera à l'écoute :"
134
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
136
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
137
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
140
"Veuillez indiquer, séparés par des espaces, les noms des interfaces réseaux "
141
"que le relais DHCP doit tenter de configurer. "
145
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
147
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
148
msgstr "Les interfaces seront automatiquement détectées si ce champ est vide."
150
#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
151
#~ msgstr "Version non autoritative du serveur DHCP"
153
#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
155
#~ "La version 3 du serveur DHCP ne fait maintenant plus autorité par défaut."
158
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
159
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
160
#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
161
#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
162
#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
163
#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
165
#~ "Cela signifie que si un client demande une adresse inconnue du serveur et "
166
#~ "que celle-ci est incorrecte pour le segment de réseau considéré, le "
167
#~ "serveur n'enverra pas de message DHCPNAK (pour demander au client de ne "
168
#~ "pas utiliser cette adresse). Si vous souhaitez modifier ce comportement, "
169
#~ "vous devez indiquer explicitement dans le fichier dhcpd.conf les segments "
170
#~ "de réseau pour lesquels votre serveur fait autorité en utilisant la "
171
#~ "mention « authoritative »."
173
#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
174
#~ msgstr "Modification du comportement par défaut de la directive next-server"
178
#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
179
#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
180
#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
181
#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
182
#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
185
#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
186
#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
187
#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
188
#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
189
#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
192
#~ "Depuis la version 3.0.3, le serveur DHCP par défaut défini dans la "
193
#~ "directive next-server a changé. Si certains clients démarrent via le "
194
#~ "réseau, et que votre serveur de TFTP est identique à votre serveur DHCP, "
195
#~ "vous devez l'indiquer de manière explicite par une directive next-server. "
196
#~ "Veuillez consulter /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz et /usr/"
197
#~ "share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz pour plus d'informations."
199
#~ msgid "dhclient-script moved"
200
#~ msgstr "Déplacement du script dhclient-script"
204
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
205
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
206
#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
207
#~| "However it is no longer being used."
209
#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
210
#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
211
#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
212
#~ "is no longer being used."
214
#~ "Depuis la version 3.0.4-2, le script dhclient-script est installé dans /"
215
#~ "sbin et n'est plus un fichier de configuration. Ce fichier /etc/isc-dhcp/"
216
#~ "dhclient-script a été modifié sans être supprimé mais n'est plus utilisé."
219
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
220
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
222
#~ "Veuillez considérer l'utilisation de l'infrastructure de crochet plutôt "
223
#~ "que de modifier le fichier dhclient-script."
225
#~ msgid "dhclient needs restarting"
226
#~ msgstr "Redémarrage nécessaire pour dhclient"
229
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
230
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
231
#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
232
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
234
#~ "Dhclient n'est jamais redémarré lors d'une mise à jour, et la version "
235
#~ "précédente est actuellement active. Vous pouvez redémarrer ce script avec "
236
#~ "les commandes « ifdown » et « ifup » sur la (les) interface(s) configurée"
237
#~ "(s) pour utiliser DHCP, ou alors tuer le processus et ensuite redémarrer "
241
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
242
#~ "server via an interface using DHCP."
244
#~ "La prudence est recommandée avec un serveur distant géré via une "
245
#~ "interface qui utilise elle-même DHCP."