~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/isc-dhcp/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Pollock
  • Date: 2009-09-02 22:34:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902223425-e060dofnj2yf8zzf
Tags: 4.1.0-1
* The "throw everything out and start over" release
* New upstream release
* debian/control: drop 3 from the binary package names, adjust dependencies,
  maintainer scripts, accordingly
* use debhelper more extensively, de-cruft debian/rules
* remove dhcp-server preinst
* add debug packages
* add transitional packages
* add debian/README.source
* debian/control: bumped Standards-Version
* debian/isc-dhcp-server.postinst: transfer existing config and lease files
  when upgrading from dhcp3-server
* debian/isc-dhcp-client.postinst: transfer existing config file when
  upgrading from dhcp3-client
* debian/changelog: added marker for legacy malformed changelog entry to
  placate Lintian
* add a patch to correct groff warnings in man pages
* add a patch to ignore checksums on the loopback interface
* debian/control: make isc-dhcp-client depend on ifupdown that invokes
  /sbin/dhclient correctly

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of fr.po to French
 
2
#
 
3
#
 
4
# Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>, 2005.
 
5
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: fr\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:09-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-06 20:37+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 
13
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
 
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
20
 
 
21
#. Type: string
 
22
#. Description
 
23
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 
24
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
 
25
msgstr "Serveurs DHCP auxquels faire suivre les requêtes de relais DHCP :"
 
26
 
 
27
#. Type: string
 
28
#. Description
 
29
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 
30
msgid ""
 
31
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
 
32
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
 
33
msgstr ""
 
34
"Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP d'au moins un serveur DHCP auquel "
 
35
"faire suivre les requêtes DHCP et BOOTP."
 
36
 
 
37
#. Type: string
 
38
#. Description
 
39
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
 
40
msgid ""
 
41
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
 
42
"list)."
 
43
msgstr ""
 
44
"Vous pouvez indiquer plus d'un serveur. Séparez les noms (ou les adresses "
 
45
"IP) des serveurs par un espace."
 
46
 
 
47
#. Type: string
 
48
#. Description
 
49
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 
50
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
 
51
msgstr "Interface où le relais DHCP sera à l'écoute :"
 
52
 
 
53
#. Type: string
 
54
#. Description
 
55
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 
56
msgid ""
 
57
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
 
58
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
 
59
"list."
 
60
msgstr ""
 
61
"Veuillez indiquer, séparés par des espaces, les noms des interfaces réseau "
 
62
"que le relais DHCP doit tenter de configurer. "
 
63
 
 
64
#. Type: string
 
65
#. Description
 
66
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
 
67
msgid ""
 
68
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
 
69
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
 
70
"interfaces will be used (if possible)."
 
71
msgstr ""
 
72
"Laissez ce champ vide pour permettre la détection et la configuration "
 
73
"automatique des interfaces réseaux par le relais DHCP ; dans ce cas, seules "
 
74
"les interfaces permettant la diffusion (« broadcast ») seront utilisées."
 
75
 
 
76
#. Type: string
 
77
#. Description
 
78
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 
79
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
 
80
msgstr "Options supplémentaires pour le démon de relais DHCP :"
 
81
 
 
82
#. Type: string
 
83
#. Description
 
84
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 
85
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
 
86
msgstr ""
 
87
"Vous pouvez ajouter des options supplémentaires pour le démon de relais DHCP."
 
88
 
 
89
#. Type: string
 
90
#. Description
 
91
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
 
92
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
 
93
msgstr "Par exemple : « -m replace » ou « -a -D »."
 
94
 
 
95
#. Type: note
 
96
#. Description
 
97
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 
98
msgid "Manual configuration required after installation"
 
99
msgstr "Configuration du serveur DHCP requise après l'installation"
 
100
 
 
101
#. Type: note
 
102
#. Description
 
103
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid ""
 
106
#| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
 
107
#| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
 
108
#| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
 
109
#| "environment."
 
110
msgid ""
 
111
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
 
112
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
 
113
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
 
114
msgstr ""
 
115
"Après l'installation du serveur DHCP, vous devrez le configurer vous-même en "
 
116
"modifiant le fichier /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Veuillez noter qu'un exemple "
 
117
"de fichier dhcpd.conf est fourni, mais que cette configuration est partielle "
 
118
"et qu'elle doit être adaptée à votre environnement réseau."
 
119
 
 
120
#. Type: note
 
121
#. Description
 
122
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
 
123
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
 
124
msgstr "Veuillez configurer le serveur DHCP dès la fin de l'installation."
 
125
 
 
126
#. Type: string
 
127
#. Description
 
128
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 
129
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
 
130
msgstr "Interfaces réseau où le serveur DHCP sera à l'écoute :"
 
131
 
 
132
#. Type: string
 
133
#. Description
 
134
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 
135
msgid ""
 
136
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
 
137
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
 
138
"separated list."
 
139
msgstr ""
 
140
"Veuillez indiquer, séparés par des espaces, les noms des interfaces réseaux "
 
141
"que le relais DHCP doit tenter de configurer. "
 
142
 
 
143
#. Type: string
 
144
#. Description
 
145
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
 
146
msgid ""
 
147
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
 
148
msgstr "Les interfaces seront automatiquement détectées si ce champ est vide."
 
149
 
 
150
#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
 
151
#~ msgstr "Version non autoritative du serveur DHCP"
 
152
 
 
153
#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
 
154
#~ msgstr ""
 
155
#~ "La version 3 du serveur DHCP ne fait maintenant plus autorité par défaut."
 
156
 
 
157
#~ msgid ""
 
158
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
 
159
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
 
160
#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
 
161
#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
 
162
#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
 
163
#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
 
164
#~ msgstr ""
 
165
#~ "Cela signifie que si un client demande une adresse inconnue du serveur et "
 
166
#~ "que celle-ci est incorrecte pour le segment de réseau considéré, le "
 
167
#~ "serveur n'enverra pas de message DHCPNAK (pour demander au client de ne "
 
168
#~ "pas utiliser cette adresse). Si vous souhaitez modifier ce comportement, "
 
169
#~ "vous devez indiquer explicitement dans le fichier dhcpd.conf les segments "
 
170
#~ "de réseau pour lesquels votre serveur fait autorité en utilisant la "
 
171
#~ "mention « authoritative »."
 
172
 
 
173
#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
 
174
#~ msgstr "Modification du comportement par défaut de la directive next-server"
 
175
 
 
176
#, fuzzy
 
177
#~| msgid ""
 
178
#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
 
179
#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
 
180
#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
 
181
#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
 
182
#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
 
183
#~| "information."
 
184
#~ msgid ""
 
185
#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
 
186
#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
 
187
#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
 
188
#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
 
189
#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
 
190
#~ "information."
 
191
#~ msgstr ""
 
192
#~ "Depuis la version 3.0.3, le serveur DHCP par défaut défini dans la "
 
193
#~ "directive next-server a changé. Si certains clients démarrent via le "
 
194
#~ "réseau, et que votre serveur de TFTP est identique à votre serveur DHCP, "
 
195
#~ "vous devez l'indiquer de manière explicite par une directive next-server. "
 
196
#~ "Veuillez consulter /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz et /usr/"
 
197
#~ "share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz pour plus d'informations."
 
198
 
 
199
#~ msgid "dhclient-script moved"
 
200
#~ msgstr "Déplacement du script dhclient-script"
 
201
 
 
202
#, fuzzy
 
203
#~| msgid ""
 
204
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
 
205
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
 
206
#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
 
207
#~| "However it is no longer being used."
 
208
#~ msgid ""
 
209
#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
 
210
#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
 
211
#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
 
212
#~ "is no longer being used."
 
213
#~ msgstr ""
 
214
#~ "Depuis la version 3.0.4-2, le script dhclient-script est installé dans /"
 
215
#~ "sbin et n'est plus un fichier de configuration. Ce fichier /etc/isc-dhcp/"
 
216
#~ "dhclient-script a été modifié sans être supprimé mais n'est plus utilisé."
 
217
 
 
218
#~ msgid ""
 
219
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
 
220
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
 
221
#~ msgstr ""
 
222
#~ "Veuillez considérer l'utilisation de l'infrastructure de crochet plutôt "
 
223
#~ "que de modifier le fichier dhclient-script."
 
224
 
 
225
#~ msgid "dhclient needs restarting"
 
226
#~ msgstr "Redémarrage nécessaire pour dhclient"
 
227
 
 
228
#~ msgid ""
 
229
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
 
230
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
 
231
#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
 
232
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
 
233
#~ msgstr ""
 
234
#~ "Dhclient n'est jamais redémarré lors d'une mise à jour, et la version "
 
235
#~ "précédente est actuellement active. Vous pouvez redémarrer ce script avec "
 
236
#~ "les commandes « ifdown » et « ifup » sur la (les) interface(s) configurée"
 
237
#~ "(s) pour utiliser DHCP, ou alors tuer le processus et ensuite redémarrer "
 
238
#~ "dhclient."
 
239
 
 
240
#~ msgid ""
 
241
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
 
242
#~ "server via an interface using DHCP."
 
243
#~ msgstr ""
 
244
#~ "La prudence est recommandée avec un serveur distant géré via une "
 
245
#~ "interface qui utilise elle-même DHCP."