1
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
4
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
7
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:17+0100\n"
8
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
9
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
22
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
27
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
30
msgstr "Dolphin-nézet"
32
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
33
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
38
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
43
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
48
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
50
msgid "Dolphin General"
51
msgstr "Dolphin - Általános"
53
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
55
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
57
"Ez a szolgáltatás a Dolphin általános beállításainak módosítását teszi "
60
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
61
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
65
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
67
msgid "Configure general file manager settings"
68
msgstr "A fájlkezelő általános beállításainak módosítását teszi lehetővé"
70
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
72
msgid "Dolphin Navigation"
73
msgstr "Dolphin - Navigáció"
75
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
77
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
79
"Ez a szolgáltatás a Dolphin navigálási beállításainak módosítását teszi "
82
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
87
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
89
msgid "Configure file manager navigation"
90
msgstr "A fájlkezelő navigálási beállításai"
92
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
94
msgid "Dolphin Services"
95
msgstr "Dolphin - Szolgáltatások"
97
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
98
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
99
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
102
msgstr "Szolgáltatások"
104
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
106
msgid "Configure file manager services"
107
msgstr "A fájlkezelő szolgáltatások beállításai"
109
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
111
msgid "Dolphin View Modes"
112
msgstr "Dolphin nézetmódok"
114
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
116
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
117
msgstr "Ez a szolgáltatás a Dolphin nézetmódjainak beállítását teszi lehetővé."
119
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
124
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
126
msgid "Configure file manager view modes"
127
msgstr "A fájlkezelő nézetmódjainak beállításai"
129
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
131
msgid "Version Control Plugin for File Views"
132
msgstr "Verziókövető modul fájlnézetekhez"
134
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
136
msgid "Password & User Account"
137
msgstr "Név és jelszó"
139
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
141
msgid "User information such as password, name and email"
142
msgstr "A felhasználójellemzők, például az e-mail cím vagy a jelszó beállítása"
144
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
146
msgid "Change Password"
147
msgstr "Jelszóváltoztatás"
149
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
151
msgid "Bookmark Editor"
152
msgstr "Könyvjelzőszerkesztő"
154
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
156
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
157
msgstr "Könyvjelzőszervező és -szerkesztő"
159
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
161
msgid "Find Files/Folders"
164
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
166
msgid "About-Page for Konqueror"
167
msgstr "A Konqueror névjegye"
169
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
170
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
173
msgstr "Saját könyvtár"
175
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
176
msgctxt "GenericName"
177
msgid "Personal Files"
178
msgstr "Személyes fájlok"
180
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
181
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
182
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
183
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
188
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
189
msgctxt "GenericName"
193
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
195
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
196
msgstr "KDE fájlkezelő és webböngésző"
198
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
200
msgid "File Manager - Super User Mode"
201
msgstr "Fájlkezelő (rendszergazdai mód)"
203
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
205
msgid "Text-to-Speech"
206
msgstr "Szövegfelolvasó"
208
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
210
msgid "Produces audio output for text in the current page"
211
msgstr "Felolvassa az aktuális oldal tartalmát"
213
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
215
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
216
msgstr "Konqueror-gyorsbetöltő"
218
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
220
msgid "Konqueror Browser Preloader"
221
msgstr "Konqueror-gyorsbetöltő"
223
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
225
msgid "Reduces Konqueror startup time"
226
msgstr "A Konqueror elindulási idejének lecsökkentése"
228
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
229
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
231
msgid "File Management"
234
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
237
msgstr "Fájlkezelés előnézettel"
239
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
241
msgid "KDE Development"
242
msgstr "KDE-s fejlesztés"
244
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
246
msgid "Midnight Commander"
247
msgstr "Midnight Commander"
249
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
251
msgid "Tabbed Browsing"
252
msgstr "Lapozós böngésző"
254
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
259
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
260
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
261
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
262
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
263
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
264
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
265
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
266
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
267
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
268
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
269
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
270
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
271
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
272
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
273
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
274
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
275
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
276
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
277
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
282
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
284
msgid "Web Shortcuts"
285
msgstr "Keresési azonosítók"
287
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
289
msgid "Configure enhanced browsing"
290
msgstr "A keresési beállításokat lehet módosítani"
292
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
293
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
294
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
295
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
300
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
302
msgid "Configure the bookmarks home page"
303
msgstr "A könyvjelzőoldal beállítása"
305
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
310
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
312
msgid "Configure web cache settings"
313
msgstr "A webböngészési gyorsítótár beállításai"
315
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
320
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
322
msgid "Configure the way cookies work"
323
msgstr "A sütik beállításai"
325
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
327
msgid "Connection Preferences"
328
msgstr "Hálózati paraméterek"
330
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
332
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
333
msgstr "A hálózati paraméterek, például a várakozási idők beállítása"
335
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
340
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
342
msgid "Configure the proxy servers used"
343
msgstr "A proxy kiszolgálók beállításai"
345
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
347
msgid "Windows Shares"
348
msgstr "Samba kliens"
350
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
352
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
353
msgstr "Az SMB fájlrendszerek böngészésének beállításai"
355
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
357
msgid "UserAgent Strings"
358
msgstr "Böngészőazonosítók"
360
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
362
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
363
msgstr "Böngészőtípus (Android 1.0)"
365
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
367
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
368
msgstr "Böngészőtípus (Google Chrome 1.0, Windows XP)"
370
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
372
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
373
msgstr "Böngészőtípus (Google Chrome 5.0)"
375
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
377
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
378
msgstr "Böngészőtípus (Firefox 2.0)"
380
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
382
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
383
msgstr "Böngészőtípus (Firefox 3.0)"
385
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
387
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
388
msgstr "Böngészőtípus (Firefox 3.6)"
390
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
392
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
393
msgstr "Böngészőtípus (Googlebot/2.1)"
395
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
397
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
398
msgstr "Böngészőtípus (IE 4.01, Win 2000)"
400
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
402
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
403
msgstr "Böngészőtípus (IE 5.0, Mac PPC)"
405
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
407
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
408
msgstr "Böngészőtípus (IE 5.5, Win 2000)"
410
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
412
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
413
msgstr "Böngészőtípus (IE 6.0)"
415
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
417
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
418
msgstr "Böngészőtípus (IE 6.0, Win XP)"
420
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
422
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
423
msgstr "Böngészőtípus (IE 7.0, Win XP)"
425
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
427
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
428
msgstr "Böngészőtípus (Lynx 2.8.3)"
430
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
432
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
433
msgstr "Böngészőtípus (NN 3.01)"
435
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
437
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
438
msgstr "Böngészőtípus (NN 4.76)"
440
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
442
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
443
msgstr "Böngészőtípus (NN 4.7, Win 95)"
445
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
447
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
448
msgstr "Böngészőtípus (Netscape 7.1)"
450
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
452
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
453
msgstr "Böngészőtípus (Netscape 7.1 Windows XP)"
455
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
457
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
458
msgstr "Böngészőtípus (Opera 4.03, Win NT)"
460
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
462
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
463
msgstr "Böngészőtípus (Opera 8.5)"
465
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
467
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
468
msgstr "Böngészőtípus (Opera 9.00)"
470
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
472
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
473
msgstr "Böngészőtípus (Opera 9.62)"
475
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
477
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
478
msgstr "Böngészőtípus (Safari 2.0, MacOS X)"
480
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
482
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
483
msgstr "Böngészőtípus (Safari 3.0, iPhone)"
485
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
487
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
488
msgstr "Böngészőtípus (Safari 3.2, MacOS X)"
490
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
492
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
493
msgstr "Böngészőtípus (Safari 4.0, MacOS X)"
495
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
497
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
498
msgstr "Böngészőtípus (w3m 0.1.9)"
500
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
502
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
503
msgstr "Böngészőtípus (Wget 1.11.4)"
505
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
507
msgid "Browser Identification"
508
msgstr "Böngészőazonosító"
510
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
512
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
513
msgstr "A Konqueror webböngésző kliensazonosítójának beállítása"
515
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
516
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
517
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
522
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
523
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
525
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
526
msgstr "Itt lehet beállítani a Konqueror fájlkezelő jellemzőit"
528
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
529
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
534
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
535
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
537
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
538
msgstr "Itt lehet beállítani a Konqueror fájlkezelő működési jellemzőit"
540
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
545
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
547
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
548
msgstr "A weboldalak megjelenítéséhez használt stíluslapok beállításai"
550
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
552
msgid "Configure how to display web pages"
553
msgstr "A weboldalak megjelenítési jellemzőinek beállítása"
555
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
558
msgstr "Webes működés"
560
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
562
msgid "Configure the browser behavior"
563
msgstr "A Konqueror webböngésző részének működési jellemzői"
565
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
567
msgid "AdBlocK Filters"
568
msgstr "AdBlocK szűrők"
570
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
572
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
573
msgstr "A Konqueror AdBlocK szűrőinek beállítása"
575
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
577
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
581
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
583
msgid "Configure general Konqueror behavior"
584
msgstr "A Konqueror webböngészési beállításai"
586
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
588
msgid "Java & JavaScript"
589
msgstr "Java/Javascript"
591
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
593
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
594
msgstr "A Java és a Javascript beállításai"
596
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
599
msgstr "Teljesítmény"
601
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
603
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
604
msgstr "A Konqueror böngésző teljesítményét befolyásoló paraméterek beállítása"
606
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
608
msgid "KDE Performance"
609
msgstr "Teljesítményhangolás"
611
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
613
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
614
msgstr "A KDE teljesítményét befolyásoló paraméterek beállítása"
616
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
618
msgid "Shell Command Plugin"
619
msgstr "Parancsvégrehajtó modul"
621
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
623
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
624
msgstr "Parancsvégrehajtó modul a Konqueror böngészőhöz"
626
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
627
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
629
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
630
msgstr "A könyvjelzők listája (gyors elérhetőség)"
632
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
633
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
638
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
641
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
644
"Itt láthatók a legutóbb meglátogatott URL-ek. Többféle szempont szerint is "
647
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
650
msgstr "Saját könyvtár"
652
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
654
msgid "This folder contains your personal files"
655
msgstr "Ez a mappa tartalmazza az Ön személyes fájljait"
657
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
658
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
659
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
664
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
666
msgid "This is the list of places."
667
msgstr "A helyek listája."
669
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
670
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
671
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
672
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
677
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
680
msgstr "Gyökérkönyvtár"
682
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
684
msgid "This is the root of the filesystem"
685
msgstr "Ez a fájlrendszer gyökere"
687
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
689
msgid "Configure the history sidebar"
690
msgstr "A napló-oldalsáv beállításai"
692
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
694
msgid "History SideBar Module"
695
msgstr "Előzmények oldalsávmodul"
697
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
702
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
704
msgid "Places SideBar Module"
705
msgstr "Helyek oldalsáv-modul"
707
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
712
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
713
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
718
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
721
msgstr "FTP archívumok"
723
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
725
msgid "KDE Official FTP"
726
msgstr "Hivatalos KDE FTP"
728
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
730
msgid "KDE Applications"
731
msgstr "KDE-alkalmazások"
733
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
738
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
743
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
745
msgid "KDE Home Page"
748
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
750
msgid "KDE Eye Candy"
751
msgstr "KDE grafikai kiegészítők"
753
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
754
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
757
msgstr "Alkalmazások"
759
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
761
msgid "Print System Browser"
762
msgstr "A nyomtatók böngészése"
764
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
765
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
770
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
772
msgid "Web SideBar Module"
773
msgstr "Webes oldalsáv-modul"
775
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
778
msgstr "Parancsértelmező"
780
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
782
msgid "Konsole default profile"
783
msgstr "Alapértelmezett Konsole-profil"
785
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
790
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
791
msgctxt "GenericName"
795
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
797
msgid "Open Terminal Here"
798
msgstr "Parancsértelmező megnyitása itt"
800
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
805
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
807
msgid "Bell in Visible Session"
808
msgstr "Csengetés egy látható munkafolyamatban"
810
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
812
msgid "Bell emitted within a visible session"
813
msgstr "Csengetés egy látható munkafolyamatban"
815
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
817
msgid "Bell in Non-Visible Session"
818
msgstr "Csengetés egy nem látható munkafolyamatban"
820
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
822
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
823
msgstr "Csengetés egy nem látható munkafolyamatban"
825
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
827
msgid "Activity in Monitored Session"
828
msgstr "Aktivitás egy figyelt munkamenetben"
830
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
832
msgid "Activity detected in a monitored session"
833
msgstr "Aktivitás észlelve egy figyelt munkamenetben"
835
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
837
msgid "Silence in Monitored Session"
838
msgstr "Üresjárat egy figyelt munkamenetben"
840
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
842
msgid "Silence detected in a monitored session"
843
msgstr "Üresjárat észlelve egy figyelt munkamenetben"
845
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
847
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
848
msgstr "Egy munkamenet nem nulla értékkel fejeződött be"
850
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
852
msgid "A session has exited with non-zero status"
853
msgstr "Egy munkamenet nem nulla értékkel fejeződött be"
855
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
856
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
858
msgid "Terminal Emulator"
859
msgstr "Parancsértelmező"
861
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
863
msgid "Quick Access Terminal"
864
msgstr "Gyors elérésű parancsértelmező"
866
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
867
msgctxt "GenericName"
869
msgstr "Szövegszerkesztő"
871
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
876
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
878
msgid "Bookmark Toolbar"
879
msgstr "Könyvjelző-eszköztár"
881
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
882
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
887
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
889
msgid "Stores website icons"
890
msgstr "Weboldalak ikonjainak tárolása"
892
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
894
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
895
msgstr "Bővítőmodul a Konqueror felbukkanó menühöz."
897
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
899
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
900
msgstr "Bővítőmodul a Konqueror felbukkanó menühöz"
902
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
903
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
904
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
905
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
910
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
915
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
917
msgid "Enter folder name:"
918
msgstr "A könyvtár neve:"
920
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
921
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
925
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
930
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
932
msgid "Enter HTML filename:"
933
msgstr "A HTML-fájl neve:"
935
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
937
msgid "Camera Device..."
938
msgstr "Fényképezőgép…"
940
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
943
msgstr "Új fényképezőgép"
945
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
947
msgid "CD-ROM Device..."
948
msgstr "CD-meghajtó…"
950
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
952
msgid "New CD-ROM Device"
953
msgstr "Új CD-meghajtó"
955
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
957
msgid "CDWRITER Device..."
960
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
962
msgid "New CDWRITER Device"
965
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
967
msgid "DVD-ROM Device..."
968
msgstr "DVD-meghajtó…"
970
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
972
msgid "New DVD-ROM Device"
973
msgstr "Új DVD-meghajtó"
975
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
977
msgid "Floppy Device..."
978
msgstr "Floppy-meghajtó…"
980
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
982
msgid "New Floppy Device"
983
msgstr "Új floppy-meghajtó"
985
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
987
msgid "Hard Disc Device..."
988
msgstr "Merevlemez-partíció…"
990
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
992
msgid "New Hard Disc"
993
msgstr "Új merevlemez-partíció"
995
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
998
msgstr "Magnetooptikai eszköz…"
1000
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1002
msgid "New MO Device"
1003
msgstr "Új magnetooptikai meghajtó"
1005
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1010
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1012
msgid "New NFS Link"
1013
msgstr "Új NFS-link"
1015
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1017
msgid "Basic link to file or directory..."
1018
msgstr "Egyszerű link fájlra vagy könyvtárra…"
1020
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1022
msgid "Enter path of file or directory:"
1023
msgstr "Adja meg a fájl vagy könyvtár elérési útját:"
1025
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1027
msgid "Link to Application..."
1028
msgstr "Alkalmazásra mutató link…"
1030
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1032
msgid "New Link to Application"
1033
msgstr "Alkalmazásra mutató új link"
1035
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1037
msgid "Link to Location (URL)..."
1038
msgstr "Internet-cím (URL)…"
1040
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1042
msgid "Enter link to location (URL):"
1043
msgstr "Adja meg az internet-címet (URL-t):"
1045
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1047
msgid "ZIP Device..."
1048
msgstr "ZIP-meghajtó…"
1050
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1052
msgid "New ZIP Device"
1053
msgstr "Új ZIP-lemezes meghajtó"
1055
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1057
msgid "Text File..."
1058
msgstr "Szöveges fájl…"
1060
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1062
msgid "Enter text filename:"
1063
msgstr "A szöveges fájl neve:"
1065
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1068
msgstr "Bővítőmodulok"
1070
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1072
msgid "Configure the browser plugins"
1073
msgstr "A böngésző bővítőmoduljainak beállításai"
1075
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1080
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1082
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1083
msgstr "Mappatartalmat mutató asztal (alapértelmezésben a saját mappával)"
1085
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1087
msgid "Activity Manager"
1088
msgstr "Aktivitáskezelő"
1090
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1092
msgid "The activity management backend"
1093
msgstr "Aktivitáskezelő modul"
1095
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1097
msgid "Social Desktop"
1098
msgstr "Közösségi asztal"
1100
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1102
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1103
msgstr "Közösségiasztal-szolgáltatók kezelése"
1105
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1106
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1111
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1112
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1114
msgid "A breath of fresh air"
1115
msgstr "Friss fuvallat"
1117
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1118
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1119
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1120
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1125
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1127
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1128
msgstr "Oxygen-stílusú téma"
1130
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1131
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1136
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1141
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1146
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1151
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1153
msgid "Default Applications"
1154
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
1156
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1158
msgid "Choose the default components for various services"
1160
"Az alapértelmezett komponensek kiválasztása a különféle szolgáltatásokhoz"
1162
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1163
msgctxt "Name|standard desktop component"
1165
msgstr "Webböngésző"
1167
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1170
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1171
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1173
"Itt lehet beállítani, mi legyen az alapértelmezett webböngésző. Az összes "
1174
"KDE-alkalmazásnak figyelembe kell vennie ezt az értéket levelezési funkció "
1175
"használata esetén."
1177
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1178
msgctxt "Name|standard desktop component"
1179
msgid "File Manager"
1182
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1185
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1186
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1189
"Itt lehet beállítani, mi legyen az alapértelmezett fájlkezelő. A KDE menüben "
1190
"és a KDE-alkalmazásokban ez a program fog megnyílni, ha megnyit egy mappát."
1192
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1193
msgctxt "Name|standard desktop component"
1194
msgid "Email Client"
1195
msgstr "Levelezőprogram"
1197
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1200
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1201
"applications which need access to an email client application should honor "
1204
"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az alapértelmezett e-mail-kliens előírását. "
1205
"Az összes KDE-alkalmazásnak figyelembe kell vennie ezt az értéket a "
1206
"levelezőprogram elindításakor."
1208
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1209
msgctxt "Name|standard desktop component"
1210
msgid "Terminal Emulator"
1213
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1216
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1217
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1220
"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az alapértelmezett parancsértelmező "
1221
"előírását. Az összes KDE-alkalmazásnak figyelembe kell vennie ezt az értéket "
1222
"a parancsértelmező elindításakor."
1224
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1225
msgctxt "Name|standard desktop component"
1226
msgid "Window Manager"
1227
msgstr "Ablakkezelő"
1229
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1231
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1232
msgstr "Itt lehet kiválasztani, melyik ablakkezelőt használja a KDE."
1234
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1236
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1237
msgstr "Egy Ön által választott név a felülethez"
1239
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1241
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1242
msgstr "A felület leírása a jobb felső sarokban található tájékoztató ablakhoz"
1244
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1247
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1249
"Egyedi Compiz (indításához egy „compiz-kde-launcher” nevű szkript szükséges)"
1251
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1256
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1258
msgid "Metacity (GNOME)"
1259
msgstr "Metacity (GNOME)"
1261
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1262
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1267
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1269
msgid "Service Discovery"
1270
msgstr "Zeroconf-beállítások"
1272
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1274
msgid "Configure service discovery"
1275
msgstr "A szolgáltatásdetektálás beállításai"
1277
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1282
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1284
msgid "Emoticons Themes Manager"
1285
msgstr "Emotikontéma-kezelő"
1287
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1289
msgid "Customize KDE Icons"
1290
msgstr "A KDE ikonok testreszabása"
1292
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1294
msgid "Service Manager"
1295
msgstr "Szolgáltatások"
1297
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1299
msgid "KDE Services Configuration"
1300
msgstr "A KDE szolgáltatások beállításai"
1302
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1304
msgid "Manage Notifications"
1305
msgstr "Értesítések kezelése"
1307
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1309
msgid "System Notification Configuration"
1310
msgstr "A rendszerüzenetek beállítása"
1312
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1314
msgid "Country/Region & Language"
1315
msgstr "Ország/régió és nyelv"
1317
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1319
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1320
msgstr "Nyelv-, szám- és időbeállítások"
1322
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1327
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1329
msgid "Spell Checker"
1330
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
1332
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1334
msgid "Configure the spell checker"
1335
msgstr "A helyesírás-ellenőrző beállításai"
1337
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1339
msgid "File Associations"
1340
msgstr "Fájltársítások"
1342
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1344
msgid "Configure file associations"
1345
msgstr "A fájlhozzárendelések módosítása"
1347
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1349
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1350
msgstr "KDE-szolgáltatás a globális billentyűparancsok lekérdezéséhez"
1352
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1354
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1355
msgstr "Globális billentyűparancsok"
1357
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1359
msgid "kglobalaccel"
1360
msgstr "kglobalaccel"
1362
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1363
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1368
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1370
msgid "The application name"
1371
msgstr "Alkalmazásnév"
1373
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1375
msgid "Global Shortcut Registration"
1376
msgstr "Globális billentyűparancs regisztrálása"
1378
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1380
msgid "An application registered new global shortcuts."
1381
msgstr "Egy alkalmazás új globális billentyűparancsokat regisztrált."
1383
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1385
msgid "Global Shortcut Triggered"
1386
msgstr "Globális billentyűparancs aktiválódott"
1388
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1390
msgid "The user triggered a global shortcut"
1391
msgstr "A felhasználó elvégzett egy globális billentyűparancsot"
1393
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1398
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1401
msgstr "Keresési index"
1403
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1405
msgid "Index generation"
1406
msgstr "Index létrehozása"
1408
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1411
msgstr "Dokumentációkeresési index"
1413
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1415
msgid "Help center search index configuration and generation"
1416
msgstr "A dokumentáció keresési indexének beállításai"
1418
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1421
msgstr "KHelpCenter"
1423
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1425
msgid "The KDE Help Center"
1428
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1430
msgid "Application Manuals"
1431
msgstr "Alkalmazások kézikönyvei"
1433
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1435
msgid "Browse Info Pages"
1436
msgstr "Info oldalak"
1438
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1440
msgid "Control Center Modules"
1441
msgstr "A Vezérlőpult moduljai"
1443
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1445
msgid "KInfoCenter Modules"
1446
msgstr "KInfoCenter-modulok"
1448
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1451
msgstr "KDE-protokollok"
1453
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1455
msgid "UNIX manual pages"
1456
msgstr "UNIX man oldalak"
1458
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1460
msgid "(1) User Commands"
1461
msgstr "(1) Felhasználói parancsok"
1463
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1465
msgid "(2) System Calls"
1466
msgstr "(2) Rendszerhívások"
1468
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1470
msgid "(3) Subroutines"
1471
msgstr "(3) Eljárások"
1473
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1476
msgstr "(4) Eszközök"
1478
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1480
msgid "(5) File Formats"
1481
msgstr "(5) Fájlformátumok"
1483
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1486
msgstr "(6) Játékok"
1488
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1490
msgid "(7) Miscellaneous"
1493
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1495
msgid "(8) Sys. Administration"
1496
msgstr "(8) Rendszeradminisztráció"
1498
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1503
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1508
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1511
msgstr "Online súgó"
1513
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1515
msgid "Plasma Manual"
1516
msgstr "Plasma kézikönyv"
1518
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1520
msgid "Quickstart Guide"
1521
msgstr "Rövid bevezetés"
1523
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1525
msgid "Scrollkeeper"
1526
msgstr "Scrollkeeper"
1528
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1530
msgid "KDE Users' Manual"
1531
msgstr "KDE-felhasználók kézikönyve"
1533
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1536
msgstr "CGI-programok"
1538
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1540
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1541
msgstr "A CGI KDE-protokoll beállításai"
1543
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1545
msgid "Directory Watcher"
1546
msgstr "Könyvtárfigyelő"
1548
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1550
msgid "Monitors directories for changes"
1551
msgstr "Könyvtárak változásainak figyelése"
1553
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1554
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1555
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1560
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1562
msgid "Contains removed files"
1563
msgstr "Törölt fájlokat tartalmaz"
1565
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1566
msgctxt "Description"
1567
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1568
msgstr "KDE-protokoll a FISH protokollhoz"
1570
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1572
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1573
msgstr "Beágyazható Troff-komponens"
1575
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1580
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1581
msgctxt "Description"
1582
msgid "A kioslave to browse the network"
1583
msgstr "KDE-protokoll hálózatböngészéshez"
1585
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1587
msgid "Network Watcher"
1588
msgstr "Hálózatfigyelő"
1590
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1593
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1596
"Figyeli a hálózat állapotát és frissíti a mappalistákat a network:/ "
1599
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1601
msgid "Remote URL Change Notifier"
1602
msgstr "Távoli URL-címváltozás értesítő"
1604
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1606
msgid "Provides change notification for network folders"
1607
msgstr "Értesítést küld a hálózati mappák változásairól"
1609
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1610
msgctxt "Description"
1611
msgid "A kioslave for sftp"
1612
msgstr "KDE-protokoll az sftp-hez"
1614
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1616
msgid "Samba Shares"
1617
msgstr "Samba-megosztások"
1619
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1622
msgstr "Képregények"
1624
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1626
msgid "Cursor Files"
1627
msgstr "Kurzorfájlok"
1629
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1631
msgid "Desktop Files"
1632
msgstr "Asztali fájlok"
1634
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1639
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1642
msgstr "DjVu-fájlok"
1644
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1649
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1652
msgstr "HTML-fájlok"
1654
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1656
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1657
msgstr "Képek (GIF, PNG, BMP, …)"
1659
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1661
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1662
msgstr "JPEG-képek (automatikus elforgatás)"
1664
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1669
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1674
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1677
msgstr "Szöveges fájlok"
1679
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1681
msgid "Thumbnail Handler"
1682
msgstr "A gyorsnézeti ikonok kezelője"
1684
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1686
msgid "Microsoft Windows Executables"
1687
msgstr "Windows-os programfájlok"
1689
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1691
msgid "Microsoft Windows Images"
1692
msgstr "Windows-os képek"
1694
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1696
msgid "This service allows configuration of the trash."
1697
msgstr "A törölt fájlok kezelését lehet itt beállítani."
1699
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1701
msgid "Configure trash settings"
1702
msgstr "A törölt fájlok beállításai"
1704
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1705
msgctxt "ExtraNames"
1706
msgid "Original Path,Deletion Date"
1707
msgstr "Eredeti elérési út,Törlési dátum"
1709
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1714
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1715
msgctxt "GenericName"
1716
msgid "Network Folder Wizard"
1717
msgstr "Varázsló hálózati mappa beállításához"
1719
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1721
msgid "Hardware notifications"
1722
msgstr "Hardverértesítések"
1724
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1726
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1727
msgstr "Hardvereszközök által kiváltott értesítések"
1729
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1730
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1732
msgid "Device Notifier"
1733
msgstr "Eszközértesítő"
1735
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1737
msgid "The Plasma device notifier is present"
1738
msgstr "A Plazma eszközértesítő nincs jelen"
1740
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1742
msgid "Mount or unmount error"
1743
msgstr "Csatolási vagy leválasztási hiba"
1745
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1747
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1748
msgstr "Hiba történt egy eszköz csatolásakor vagy leválasztásakor"
1750
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1752
msgid "The device can be safely removed"
1753
msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható"
1755
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1757
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1758
msgstr "A leválasztott eszköz biztonságosan eltávolítható."
1760
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1762
msgid "KDE Workspace"
1763
msgstr "KDE munkaterület"
1765
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1767
msgid "Trash: Emptied"
1768
msgstr "Kuka: kiürítve"
1770
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1772
msgid "The trash has been emptied"
1773
msgstr "A kuka kiürült"
1775
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1777
msgid "Textcompletion: Rotation"
1778
msgstr "Szövegkiegészítés: rotáció"
1780
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1782
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1783
msgstr "A találatok végére értem"
1785
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1787
msgid "Textcompletion: No Match"
1788
msgstr "Szövegkiegészítés: nincs találat"
1790
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1792
msgid "No matching completion was found"
1793
msgstr "Nincs illeszthető szó"
1795
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1797
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1798
msgstr "Szövegkiegészítés: részleges találat"
1800
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1802
msgid "There is more than one possible match"
1803
msgstr "Egynél több szó illeszkedik"
1805
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1808
msgstr "Végzetes hiba"
1810
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1812
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1814
"Olyan hiba történt a programban, melynek hatására a program futása "
1817
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1818
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1820
msgid "Notification"
1821
msgstr "Rendszerüzenet"
1823
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1825
msgid "Something special happened in the program"
1826
msgstr "Valamilyen esemény következett be a programban"
1828
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1829
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1830
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1833
msgstr "Figyelmeztetés"
1835
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1837
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1838
msgstr "Hiba történt a programban, de a program futása folytatódhat"
1840
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1843
msgstr "Súlyos hiba"
1845
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1847
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1848
msgstr "Hiba történt a programban, a program futása befejeződött"
1850
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1851
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1854
msgstr "Bejelentkezés"
1856
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1858
msgid "KDE is starting up"
1859
msgstr "A KDE elindult"
1861
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1862
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1865
msgstr "Kijelentkezés"
1867
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1869
msgid "KDE is exiting"
1870
msgstr "A KDE leáll"
1872
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1874
msgid "Logout Canceled"
1875
msgstr "Kijelentkezés megszakítva"
1877
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1879
msgid "KDE logout was canceled"
1880
msgstr "A KDE kijelentkezési folyamata megszakadt"
1882
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1885
msgstr "Nyomtatási hiba"
1887
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1889
msgid "A print error has occurred"
1890
msgstr "Nyomtatási hiba történt"
1892
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1894
msgid "Information Message"
1895
msgstr "Tájékoztató üzenet"
1897
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1899
msgid "An information message is being shown"
1900
msgstr "Tájékoztató üzenet jelenik meg"
1902
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1904
msgid "Warning Message"
1905
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
1907
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1909
msgid "A warning message is being shown"
1910
msgstr "Figyelmeztető üzenet jelenik meg"
1912
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1914
msgid "Critical Message"
1915
msgstr "Kritikus fontosságú üzenet"
1917
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1919
msgid "A critical message is being shown"
1920
msgstr "Kritikus fontosságú hibaüzenet jelenik meg"
1922
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1927
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1929
msgid "A question is being asked"
1930
msgstr "Kérdés jelenik meg"
1932
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1937
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1942
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1947
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1949
msgid "KDE Notification Daemon"
1950
msgstr "KDE rendszerüzenet-kezelő szolgáltatás"
1952
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1954
msgid "Password Caching"
1955
msgstr "Jelszavak gyorsítótárazása"
1957
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1959
msgid "Temporary password caching"
1960
msgstr "Jelszavak ideiglenes gyorsítótárazása"
1962
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1967
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1969
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1970
msgstr "A rendszer időzónájának biztosítása alkalmazásokhoz"
1972
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1977
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1979
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1980
msgstr "KDE állapotkijelző szolgáltatás"
1982
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1984
msgid "FixHostFilter"
1985
msgstr "FixHostFilter"
1987
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
1989
msgid "InternetKeywordsFilter"
1990
msgstr "Internetes kulcsszavak szűrője"
1992
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
1994
msgid "SearchKeywordsFilter"
1995
msgstr "Kulcsszavak keresési szűrője"
1997
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
1999
msgid "Search Engine"
2000
msgstr "Keresőmotor"
2002
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2007
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2010
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2012
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2014
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2016
msgid "Acronym Database"
2017
msgstr "Mozaikszó-adatbázis"
2019
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2021
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2022
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2024
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2029
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2031
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2033
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2035
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2040
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2043
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2046
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2049
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2054
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2057
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2058
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2060
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2061
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2063
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2065
msgid "All Music Guide"
2066
msgstr "All Music Guide"
2068
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2070
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2071
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2073
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2078
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2080
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2081
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2083
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2085
msgid "Debian Backports Search"
2086
msgstr "Debian Backports-keresés"
2088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2090
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2091
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2093
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2098
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2100
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2101
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2103
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2105
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2106
msgstr "Beolingus online szótár"
2108
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2111
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2112
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2113
"&iservice=&comment=&email"
2115
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2116
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2117
"&iservice=&comment=&email"
2119
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2124
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2126
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2127
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2134
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2136
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2137
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2139
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2141
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2142
msgstr "A KDE hibaadatbázis teljes szöveges keresési eszköze"
2144
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2146
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2147
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2149
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2151
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2152
msgstr "A KDE hibaadatbázis hibaszám-keresési eszköze"
2154
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2156
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2157
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2159
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2161
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2162
msgstr "QRZ.com hívójel-adatbázis"
2164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2166
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2167
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2169
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2171
msgid "CIA World Fact Book"
2172
msgstr "CIA World Fact Book"
2174
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2177
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2178
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2180
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2181
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2183
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2185
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2186
msgstr "CiteSeer: tudományos szakirodalom digitális könyvtára"
2188
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2190
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2191
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2193
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2195
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2196
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2201
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2204
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2207
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2209
msgid "CTAN Catalog"
2210
msgstr "CTAN Catalog"
2212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2215
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2216
"&metadataSearchSubmit=Search"
2218
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2219
"&metadataSearchSubmit=Search"
2221
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2223
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2224
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2226
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2229
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2231
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2233
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2235
msgid "Debian BTS Bug Search"
2236
msgstr "Debian BTS hibakereső"
2238
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2240
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2241
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2243
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2245
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2246
msgstr "Dict.cc - Fordítás németről angolra"
2248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2249
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2251
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2252
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2254
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2256
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2257
msgstr "LEO - Fordítás németről franciára (mindkét irányban)"
2259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2260
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2262
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2263
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2265
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2267
msgid "Debian Package Search"
2268
msgstr "Debian csomagkereső"
2270
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2272
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2273
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2275
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2277
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2278
msgstr "CNRTL/TILF francia szótár"
2280
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2282
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2283
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2285
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2287
msgid "Open Directory"
2288
msgstr "Open Directory"
2290
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2292
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2293
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2295
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2297
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2298
msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
2300
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2302
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2303
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2305
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2307
msgid "Digital Object Identifier"
2308
msgstr "Digitális objektumazonosító (DOI)"
2310
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2312
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2313
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2315
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2317
msgid "Duck Duck Go"
2318
msgstr "Duck Duck Go"
2320
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2322
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2323
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2325
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2327
msgid "Duck Duck Go Info"
2328
msgstr "Duck Duck Go Info"
2330
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2332
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2333
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2335
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2337
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2338
msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2342
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2343
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2345
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2347
msgid "Ecosia search engine"
2348
msgstr "Ecosia keresőmotor"
2350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2352
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2353
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2355
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2357
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2358
msgstr "Dict.cc - Fordítás angolról németre"
2360
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2362
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2363
msgstr "WordReference.com fordítás: angolról spanyolra"
2365
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2367
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2368
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2370
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2372
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2373
msgstr "WordReference.com fordítás: angolról franciára"
2375
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2377
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2378
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2380
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2382
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2383
msgstr "WordReference.com fordítás: angolról olaszra"
2385
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2387
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2388
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2390
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2392
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2393
msgstr "WordReference.com fordítás: spanyolról angolra"
2395
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2397
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2398
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2400
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2405
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2407
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2408
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2410
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2415
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2417
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2418
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2420
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2427
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2428
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2430
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2432
msgid "Flickr Creative Commons"
2433
msgstr "Flickr Creative Commons"
2435
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2437
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2438
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2440
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2445
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2447
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2448
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2450
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2452
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2453
msgstr "Szabad hozzáférésű számítástechnikai szótár"
2455
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2457
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2458
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2460
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2462
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2463
msgstr "LEO - Fordítás franciáról németre (mindkét irányban)"
2465
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2467
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2468
msgstr "WordReference.com fordítás: franciáról angolra"
2470
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2472
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2473
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2475
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2480
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2482
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2483
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2485
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2490
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2492
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2493
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2495
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2500
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2502
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2503
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2505
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2507
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2508
msgstr "FSF/UNESCO szabadszoftver-gyűjtemény"
2510
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2512
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2513
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2515
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2520
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2522
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2523
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2525
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2530
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2532
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2533
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2535
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2537
msgid "Google Advanced Search"
2538
msgstr "Google részletes keresés"
2540
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2543
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2544
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2545
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2546
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2547
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2548
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2550
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2551
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2552
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2553
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2554
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2555
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2557
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2560
msgstr "Google Code"
2562
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2564
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2565
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2567
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2572
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2574
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2575
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2577
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2579
msgid "Google Groups"
2580
msgstr "Google Groups"
2582
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2584
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2585
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2587
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2589
msgid "Google Image Search"
2590
msgstr "Google képkereső"
2592
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2594
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2595
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2597
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2599
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2600
msgstr "Google (Jó napom van)"
2602
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2605
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2608
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2611
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2614
msgstr "Google Maps"
2616
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2618
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2619
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2621
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2623
msgid "Google Movies"
2624
msgstr "Google Movies"
2626
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2628
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2629
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2631
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2634
msgstr "Google News"
2636
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2638
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2639
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2641
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2646
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2648
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2649
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2651
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2653
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2654
msgstr "Katalán nagyszótár (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2656
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2658
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2659
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2661
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2663
msgid "HyperDictionary.com"
2664
msgstr "HyperDictionary.com"
2666
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2668
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2669
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2671
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2673
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2674
msgstr "HyperDictionary.com szinonimaszótár"
2676
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2678
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2679
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2681
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2683
msgid "Internet Book List"
2684
msgstr "Internetes könyvlista"
2686
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2688
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2689
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2691
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2693
msgid "Identi.ca Groups"
2694
msgstr "Identi.ca csoportok"
2696
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2698
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2699
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2701
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2703
msgid "Identi.ca Notices"
2704
msgstr "Identi.ca üzenetek"
2706
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2708
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2709
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2711
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2713
msgid "Identi.ca People"
2714
msgstr "Identi.ca felhasználók"
2716
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2718
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2719
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2721
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2723
msgid "Internet Movie Database"
2724
msgstr "IMDb filmadatbázis"
2726
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2728
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2729
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2731
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2733
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2734
msgstr "WordReference.com fordítás: olaszról angolra"
2736
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2738
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2739
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2741
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2746
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2748
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2749
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2751
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2756
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2759
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2760
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2762
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2763
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2765
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2770
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2772
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2774
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2776
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2778
msgid "KDE App Search"
2779
msgstr "KDE alkalmazások keresése"
2781
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2783
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2784
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2786
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2788
msgid "KDE API Documentation"
2789
msgstr "A KDE API dokumentációja"
2791
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2793
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2794
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2796
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2801
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2804
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2805
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2807
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2808
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2810
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2815
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2817
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2818
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2820
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2822
msgid "KDE TechBase"
2823
msgstr "KDE TechBase"
2825
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2827
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2828
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2830
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2832
msgid "KDE UserBase"
2833
msgstr "KDE UserBase"
2835
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2837
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2838
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2840
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2845
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2847
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2848
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2850
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2852
msgid "LEO-Translate"
2853
msgstr "LEO-Translate"
2855
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2857
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2858
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2860
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2865
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2867
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2868
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2870
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2873
msgstr "MetaCrawler"
2875
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2878
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2879
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2880
"search&refer=mc-search"
2882
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2883
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2884
"search&refer=mc-search"
2886
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2888
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2889
msgstr "Microsoft Developer Network Search"
2891
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2894
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2895
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2896
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2898
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2899
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2900
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2902
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2904
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2905
msgstr "Multitran - Fordítás németről oroszra (mindkét irányban)"
2907
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2909
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2910
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2912
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2914
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2915
msgstr "Multitran - Fordítás angolról oroszra (mindkét irányban)"
2917
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2919
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2920
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2922
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2924
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2925
msgstr "Multitran - Fordítás spanyolról oroszra (mindkét irányban)"
2927
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2929
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2930
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2932
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2934
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2935
msgstr "Multitran - Fordítás franciáról oroszra (mindkét irányban)"
2937
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2939
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2940
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2942
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2944
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2945
msgstr "Multitran - Fordítás olaszról oroszra (mindkét irányban)"
2947
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2949
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2950
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2952
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2954
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2955
msgstr "Multitran - Fordítás hollandról oroszra (mindkét irányban)"
2957
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2959
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2960
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2962
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2967
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2969
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2970
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2972
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2974
msgid "Telephonebook Search Provider"
2975
msgstr "Telefonkönyv (NL)"
2977
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2980
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2983
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2986
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
2988
msgid "Teletekst Search Provider"
2989
msgstr "Teletekst keresőszolgáltatás"
2991
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
2993
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2994
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2996
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
2998
msgid "openDesktop.org"
2999
msgstr "openDesktop.org"
3001
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3004
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3006
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3008
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3010
msgid "OpenPGP Key Search"
3011
msgstr "OpenPGP kulcskereső"
3013
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3015
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3016
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3018
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3023
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3025
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3026
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3028
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3030
msgid "Python Reference Manual"
3031
msgstr "Python referencia-kézikönyv"
3033
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3036
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3037
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3039
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3040
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3042
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3044
msgid "Qt3 Online Documentation"
3045
msgstr "Qt3 webes dokumentáció"
3047
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3049
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3050
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3052
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3054
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3055
msgstr "A legfrissebb webes Qt dokumentáció"
3057
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3059
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3060
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3062
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3064
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3065
msgstr "A Spanyol Akadémia címjegyzéke (RAE)"
3067
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3070
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3073
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3076
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3078
msgid "IETF Requests for Comments"
3079
msgstr "IETF RFC-k (Request for Comments)"
3081
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3083
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3084
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3086
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3091
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3093
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3094
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3096
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3098
msgid "Ruby Application Archive"
3099
msgstr "Ruby alkalmazásarchívum"
3101
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3103
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3104
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3106
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3109
msgstr "SourceForge"
3111
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3114
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3115
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3117
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3118
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3120
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3125
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3128
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3130
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3132
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3134
msgid "Technorati Tags"
3135
msgstr "Technorati Tags"
3137
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3139
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3140
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3142
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3144
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3145
msgstr "Merriam-Webster szinonimaszótár"
3147
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3149
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3150
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3152
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3157
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3159
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3160
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3162
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3164
msgid "Urban Dictionary"
3165
msgstr "Urban Dictionary"
3167
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3169
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3170
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3172
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3174
msgid "U.S. Patent Database"
3175
msgstr "Amerikai szabadalmi adatbázis"
3177
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3180
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3181
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3183
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3184
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3186
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3191
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3193
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3194
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3196
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3201
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3204
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3205
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3207
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3208
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3210
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3215
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3217
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3218
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3220
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3222
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3223
msgstr "Merriam-Webster szótár"
3225
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3227
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3228
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3230
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3235
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3238
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3240
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3242
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3244
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3247
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3249
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3250
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3252
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3254
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3257
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3259
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3260
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3262
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3264
msgid "Wolfram Alpha"
3265
msgstr "Wolfram Alpha"
3267
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3269
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3270
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3272
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3274
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3275
msgstr "WordReference.com angol szótár"
3277
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3279
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3280
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3282
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3287
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3290
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3291
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3293
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3294
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3296
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3298
msgid "Yahoo Images"
3299
msgstr "Yahoo Images"
3301
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3304
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3305
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3307
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3308
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3310
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3313
msgstr "Yahoo Local"
3315
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3318
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3320
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3324
msgid "Yahoo Shopping"
3325
msgstr "Yahoo Shopping"
3327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3330
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3331
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3332
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3334
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3335
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3336
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3338
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3341
msgstr "Yahoo Video"
3343
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3346
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3347
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3349
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3350
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3352
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3357
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3359
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3360
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3362
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3364
msgid "LocalDomainFilter"
3365
msgstr "HelyiTartománySzűrő"
3367
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3369
msgid "ShortURIFilter"
3370
msgstr "RövidURISzűrő"
3372
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3374
msgid "Wallet Server"
3375
msgstr "Jelszótároló szolgáltatás"
3377
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3379
msgid "Wallet Server"
3380
msgstr "Jelszótároló szolgáltatás"
3382
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3387
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3392
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3394
msgid "Needs password"
3395
msgstr "Jelszó megadása szükséges"
3397
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3399
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3400
msgstr "A KDE jelszótároló szolgáltatás jelszót kér"
3402
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3407
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3409
msgid "United Arab Emirates"
3410
msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
3412
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3415
msgstr "Afganisztán"
3417
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3419
msgid "Antigua and Barbuda"
3420
msgstr "Antigua és Barbuda"
3422
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3427
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3432
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3435
msgstr "Örményország"
3437
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3439
msgid "Netherlands Antilles"
3440
msgstr "Holland-Antillák"
3442
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3447
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3452
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3454
msgid "American Samoa"
3455
msgstr "Amerikai Szamoa"
3457
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3462
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3467
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3472
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3474
msgid "Åland Islands"
3475
msgstr "Åland-szigetek"
3477
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3480
msgstr "Azerbajdzsán"
3482
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3484
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3485
msgstr "Bosznia-Hercegovina"
3487
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3492
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3497
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3502
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3504
msgid "Burkina Faso"
3505
msgstr "Burkina Faso"
3507
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3512
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3517
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3522
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3527
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3529
msgid "Saint Barthélemy"
3530
msgstr "Saint-Barthélemy "
3532
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3537
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3539
msgid "Brunei Darussalam"
3540
msgstr "Brunei Szultánság"
3542
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3547
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3552
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3557
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3562
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3567
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3570
msgstr "Fehéroroszország"
3572
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3577
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3582
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3585
msgstr "Karib-szigetek"
3587
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3589
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3590
msgstr "Kókusz-szigetek (Keeling)"
3592
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3594
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3595
msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
3597
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3599
msgid "Africa, Central"
3600
msgstr "Közép-Afrika"
3602
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3604
msgid "America, Central"
3605
msgstr "Közép-Amerika"
3607
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3609
msgid "Asia, Central"
3610
msgstr "Közép-Ázsia"
3612
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3614
msgid "Europe, Central"
3615
msgstr "Közép-Európa"
3617
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3620
msgstr "Alapértelmezett"
3622
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3624
msgid "Central African Republic"
3625
msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3627
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3632
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3637
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3639
msgid "Cote d'ivoire"
3640
msgstr "Elefántcsontpart"
3642
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3644
msgid "Cook islands"
3645
msgstr "Cook-szigetek"
3647
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3652
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3657
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3662
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3667
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3672
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3677
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3680
msgstr "Zöldfoki-szigetek"
3682
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3684
msgid "Christmas Island"
3685
msgstr "Karácsony-szigetek"
3687
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3692
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3694
msgid "Czech Republic"
3697
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3700
msgstr "Németország"
3702
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3707
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3712
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3717
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3719
msgid "Dominican Republic"
3720
msgstr "Dominikai Köztársaság"
3722
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3727
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3729
msgid "Africa, Eastern"
3730
msgstr "Kelet-Afrika"
3732
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3735
msgstr "Kelet-Ázsia"
3737
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3739
msgid "Europe, Eastern"
3740
msgstr "Kelet-Európa"
3742
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3747
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3752
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3757
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3759
msgid "Western Sahara"
3760
msgstr "Nyugat-Szahara"
3762
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3767
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3770
msgstr "Spanyolország"
3772
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3777
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3782
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3787
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3789
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3790
msgstr "Falkland-szigetek"
3792
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3794
msgid "Micronesia, Federated States of"
3797
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3799
msgid "Faroe Islands"
3800
msgstr "Faroe-szigetek"
3802
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3805
msgstr "Franciaország"
3807
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3812
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3814
msgid "United Kingdom"
3815
msgstr "Egyesült Királyság"
3817
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3822
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3827
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3829
msgid "French Guiana"
3830
msgstr "Francia Guyana"
3832
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3837
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3842
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3847
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3852
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3857
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3862
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3867
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3869
msgid "Equatorial Guinea"
3870
msgstr "Egyenlítői Guinea"
3872
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3875
msgstr "Görögország"
3877
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3882
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3887
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3889
msgid "Guinea-Bissau"
3890
msgstr "Bissau-Guinea"
3892
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3897
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3899
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3900
msgstr "Hongkong (Kína)"
3902
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3907
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3910
msgstr "Horvátország"
3912
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3917
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3920
msgstr "Magyarország"
3922
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3927
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3932
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3937
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3942
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3947
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3952
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3957
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3962
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3965
msgstr "Olaszország"
3967
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3972
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3977
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3982
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
3987
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
3992
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
3995
msgstr "Kirgizisztán"
3997
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4002
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4007
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4012
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4014
msgid "St. Kitts and Nevis"
4015
msgstr "St. Kitts és Nevis"
4017
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4020
msgstr "Észak-Korea"
4022
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4027
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4032
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4034
msgid "Cayman Islands"
4035
msgstr "Kajmán-szigetek"
4037
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4042
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4047
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4052
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4057
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4059
msgid "Liechtenstein"
4060
msgstr "Liechtenstein"
4062
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4067
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4072
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4077
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4082
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4087
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4092
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4097
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4102
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4107
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4112
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4117
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4119
msgid "Saint Martin"
4120
msgstr "Saint-Martin"
4122
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4125
msgstr "Madagaszkár"
4127
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4129
msgid "Marshall Islands"
4130
msgstr "Marshall-szigetek"
4132
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4135
msgstr "Közép-Kelet"
4137
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4142
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4147
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4152
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4157
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4159
msgid "Macau SAR(China)"
4160
msgstr "Makaó (Kína)"
4162
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4164
msgid "Northern Mariana Islands"
4165
msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
4167
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4172
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4177
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4182
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4187
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4192
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4195
msgstr "Maldív-szigetek"
4197
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4202
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4207
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4212
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4217
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4222
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4224
msgid "New Caledonia"
4225
msgstr "Új-Kaledónia"
4227
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4232
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4234
msgid "Norfolk Island"
4235
msgstr "Norfolk-szigetek"
4237
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4242
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4247
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4252
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4257
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4259
msgid "Africa, Northern"
4260
msgstr "Észak-Afrika"
4262
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4264
msgid "America, North"
4265
msgstr "Észak-Amerika"
4267
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4269
msgid "Europe, Northern"
4270
msgstr "Észak-Európa"
4272
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4277
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4282
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4287
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4292
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4297
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4302
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4307
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4312
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4314
msgid "French Polynesia"
4315
msgstr "Francia-Polinézia"
4317
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4319
msgid "Papua New Guinea"
4320
msgstr "Pápua Új-Guinea"
4322
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4325
msgstr "Fülöp-szigetek"
4327
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4332
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4335
msgstr "Lengyelország"
4337
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4339
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4340
msgstr "Saint Pierre és Miquelon"
4342
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4347
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4350
msgstr "Puerto Rico"
4352
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4354
msgid "Palestinian Territory"
4355
msgstr "Palesztin területek"
4357
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4362
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4367
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4372
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4377
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4382
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4387
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4392
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4395
msgstr "Oroszország"
4397
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4402
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4404
msgid "Saudi Arabia"
4405
msgstr "Szaúd-Arábia"
4407
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4409
msgid "Solomon Islands"
4410
msgstr "Salamon-szigetek"
4412
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4417
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4422
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4427
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4432
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4434
msgid "Saint Helena"
4435
msgstr "Szent Heléna"
4437
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4442
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4447
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4449
msgid "Sierra Leone"
4450
msgstr "Sierra Leone"
4452
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4457
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4462
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4467
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4469
msgid "Africa, Southern"
4472
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4474
msgid "America, South"
4475
msgstr "Dél-Amerika"
4477
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4482
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4484
msgid "Asia, South-East"
4485
msgstr "Délkelet-Ázsia"
4487
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4489
msgid "Europe, Southern"
4492
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4497
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4499
msgid "Sao Tome and Principe"
4500
msgstr "Sao Tome és Principe"
4502
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4507
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4512
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4517
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4519
msgid "Turks and Caicos Islands"
4520
msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
4522
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4527
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4532
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4537
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4540
msgstr "Tádzsikisztán"
4542
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4547
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4550
msgstr "Timor-Leste"
4552
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4554
msgid "Turkmenistan"
4555
msgstr "Türkmenisztán"
4557
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4562
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4567
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4570
msgstr "Kelet-Timor"
4572
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4575
msgstr "Törökország"
4577
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4579
msgid "Trinidad and Tobago"
4580
msgstr "Trinidad és Tobago"
4582
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4587
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4592
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4594
msgid "Tanzania, United Republic of"
4597
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4602
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4607
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4609
msgid "United States of America"
4610
msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
4612
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4617
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4620
msgstr "Üzbegisztán"
4622
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4624
msgid "Vatican City"
4627
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4629
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4630
msgstr "St. Vincent és Grenadines"
4632
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4637
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4639
msgid "Virgin Islands, British"
4640
msgstr "Virgin-szigetek (brit)"
4642
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4644
msgid "Virgin Islands, U.S."
4645
msgstr "Virgin-szigetek (USA)"
4647
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4652
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4657
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4659
msgid "Africa, Western"
4660
msgstr "Nyugat-Afrika"
4662
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4664
msgid "Europe, Western"
4665
msgstr "Nyugat-Európa"
4667
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4669
msgid "Wallis and Futuna"
4670
msgstr "Wallis és Futuna"
4672
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4677
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4682
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4687
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4689
msgid "South Africa"
4692
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4697
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4702
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4704
msgid "Andorran Franc"
4705
msgstr "Andorrai frank"
4707
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4709
msgid "Andorran Peseta"
4710
msgstr "Andorrai peseta"
4712
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4714
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4715
msgstr "Emirátusi dirham"
4717
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4718
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4720
msgid "Afghan Afghani"
4721
msgstr "Afgán afgáni"
4723
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4725
msgid "Albanian Lek"
4728
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4730
msgid "Armenian Dram"
4731
msgstr "Örmény dram"
4733
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4735
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4736
msgstr "Holland antillákbeli forint"
4738
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4740
msgid "Angolan Kwanza"
4741
msgstr "Angolai kwanza"
4743
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4745
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4746
msgstr "Angolai új kwanza"
4748
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4750
msgid "Argentine Peso"
4751
msgstr "Argentin peso"
4753
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4755
msgid "Austrian Schilling"
4756
msgstr "Osztrák schilling"
4758
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4760
msgid "Australian Dollar"
4761
msgstr "Ausztrál dollár"
4763
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4765
msgid "Aruban Florin"
4766
msgstr "Arubai florin"
4768
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4769
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4771
msgid "Azerbaijani Manat"
4772
msgstr "Azeri manat"
4774
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4776
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4777
msgstr "Bosnyák konvertibilis márka"
4779
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4781
msgid "Barbados Dollar"
4782
msgstr "Barbadosi dollár"
4784
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4786
msgid "Bangladeshi Taka"
4787
msgstr "Bangladesi taka"
4789
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4791
msgid "Belgian Franc"
4792
msgstr "Belga frank"
4794
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4796
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4797
msgstr "Bolgár régi leva"
4799
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4801
msgid "Bulgarian Lev"
4802
msgstr "Bolgár új leva"
4804
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4806
msgid "Bahraini Dinar"
4807
msgstr "Bahreini dínár"
4809
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4811
msgid "Burundian Franc"
4812
msgstr "Burundi frank"
4814
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4816
msgid "Bermuda Dollar"
4817
msgstr "Bermudai dollár"
4819
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4821
msgid "Brunei Dollar"
4822
msgstr "Brunei dollár"
4824
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4826
msgid "Bolivian Boliviano"
4827
msgstr "Bolíviai boliviano"
4829
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4831
msgid "Bolivian Mvdol"
4832
msgstr "Bolíviai mvdol"
4834
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4836
msgid "Brazilian Real"
4837
msgstr "Brazil real"
4839
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4841
msgid "Bahamian Dollar"
4842
msgstr "Bahamai dollár"
4844
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4846
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4847
msgstr "Bhutáni ngultrum"
4849
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4851
msgid "Botswana Pula"
4852
msgstr "Botswanai pula"
4854
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4856
msgid "Belarusian Ruble"
4857
msgstr "Belarusz rubel"
4859
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4861
msgid "Belize Dollar"
4862
msgstr "Belizei dollár"
4864
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4866
msgid "Canadian Dollar"
4867
msgstr "Kanadai dollár"
4869
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4871
msgid "Congolese Franc"
4872
msgstr "Kongói frank"
4874
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4877
msgstr "Svájci frank"
4879
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4881
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4882
msgstr "Chilei Unidades de fomento"
4884
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4886
msgid "Chilean Peso"
4887
msgstr "Chilei peso"
4889
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4891
msgid "Chinese Yuan"
4894
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4896
msgid "Colombian Peso"
4897
msgstr "Kolumbiai peso"
4899
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4901
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4902
msgstr "Kolumbiai real"
4904
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4906
msgid "Costa Rican Colon"
4907
msgstr "Costa Rica-i colón"
4909
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4911
msgid "Cuban Convertible Peso"
4912
msgstr "Kubai konvertibilis peso"
4914
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4919
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4921
msgid "Cape Verde Escudo"
4922
msgstr "Zöld-foki köztársasági escudo"
4924
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4926
msgid "Cypriot Pound"
4927
msgstr "Ciprusi font"
4929
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4931
msgid "Czech Koruna"
4932
msgstr "Cseh korona"
4934
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4937
msgstr "Német márka"
4939
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4941
msgid "Djibouti Franc"
4942
msgstr "Dzsibuti frank"
4944
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4946
msgid "Danish Krone"
4949
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4951
msgid "Dominican Peso"
4952
msgstr "Dominikai peso"
4954
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4956
msgid "Algerian Dinar"
4957
msgstr "Algériai dinár"
4959
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4961
msgid "Estonian Kroon"
4962
msgstr "Észt korona"
4964
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4966
msgid "Egyptian Pound"
4967
msgstr "Egyiptomi font"
4969
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4971
msgid "Eritrean Nakfa"
4972
msgstr "Eritreai nakfa"
4974
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4976
msgid "Spanish Peseta"
4977
msgstr "Spanyol peseta"
4979
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
4981
msgid "Ethiopian Birr"
4982
msgstr "Etiópiai birr"
4984
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
4989
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
4991
msgid "Finnish Markka"
4994
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
4996
msgid "Fijian Dollar"
4997
msgstr "Fidzsi dollár"
4999
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5001
msgid "Falkland Islands Pound"
5002
msgstr "Falkland-szigeteki font"
5004
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5006
msgid "French Franc"
5007
msgstr "Francia frank"
5009
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5011
msgid "British Pound Sterling"
5014
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5016
msgid "Georgian Lari"
5019
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5021
msgid "Ghanaian Cedi"
5022
msgstr "Ghánai cedi (régi)"
5024
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5027
msgstr "Ghánai cedi"
5029
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5031
msgid "Gibraltar Pound"
5032
msgstr "Gibraltári font"
5034
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5036
msgid "Gambian Dalasi"
5037
msgstr "Gambiai dalasi"
5039
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5041
msgid "Guinean Franc"
5042
msgstr "Guineai frank"
5044
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5046
msgid "Greek Drachma"
5047
msgstr "Görög drachma"
5049
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5051
msgid "Guatemalan Quetzal"
5052
msgstr "Guatemalai quetzal"
5054
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5056
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5057
msgstr "Bissau-guineai peso"
5059
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5061
msgid "Guyanese Dollar"
5062
msgstr "Guyanai dollár"
5064
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5066
msgid "Hong Kong Dollar"
5067
msgstr "Hongkongi dollár"
5069
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5071
msgid "Honduran Lempira"
5072
msgstr "Hondurasi lempira"
5074
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5076
msgid "Croatian Kuna"
5077
msgstr "Horvát kuna"
5079
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5081
msgid "Haitian Gourde"
5082
msgstr "Haiti gourde"
5084
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5086
msgid "Hungarian Forint"
5087
msgstr "Magyar forint"
5089
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5091
msgid "Indonesian Rupiah"
5092
msgstr "Indonéz rúpia"
5094
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5099
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5101
msgid "Israeli New Sheqel"
5102
msgstr "Izraeli új sékel"
5104
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5106
msgid "Indian Rupee"
5107
msgstr "Indiai rúpia"
5109
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5112
msgstr "Iraki dínár"
5114
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5116
msgid "Iranian Rial"
5119
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5121
msgid "Icelandic Krona"
5122
msgstr "Izlandi korona"
5124
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5126
msgid "Italian Lira"
5129
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5131
msgid "Jamaican Dollar"
5132
msgstr "Jamaicai dollár"
5134
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5136
msgid "Jordanian Dinar"
5137
msgstr "Jordán dínár"
5139
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5141
msgid "Japanese Yen"
5144
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5146
msgid "Kenyan Shilling"
5147
msgstr "Kenyai shilling"
5149
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5151
msgid "Kyrgyzstani Som"
5152
msgstr "Kirgiz szom"
5154
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5156
msgid "Cambodian Riel"
5157
msgstr "Kambodzsai riel"
5159
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5161
msgid "Comorian Franc"
5162
msgstr "Comore-szigeteki frank"
5164
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5166
msgid "North Korean Won"
5167
msgstr "Észak-koreai von"
5169
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5171
msgid "South Korean Won"
5172
msgstr "Dél-koreai von"
5174
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5176
msgid "Kuwaiti Dinar"
5177
msgstr "Kuvaiti dínár"
5179
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5181
msgid "Cayman Islands Dollar"
5182
msgstr "Kajmán-szigeteki dollár"
5184
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5186
msgid "Kazakhstani Tenge"
5187
msgstr "Kazah tenge"
5189
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5194
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5196
msgid "Lebanese Pound"
5197
msgstr "Libanoni font"
5199
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5201
msgid "Sri Lankan Rupee"
5202
msgstr "Srí Lanka-i rúpia"
5204
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5206
msgid "Liberian Dollar"
5207
msgstr "Libériai dollár"
5209
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5211
msgid "Lesotho Loti"
5212
msgstr "Lesothói loti"
5214
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5216
msgid "Lithuanian Litas"
5217
msgstr "Litván litas"
5219
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5221
msgid "Luxembourgish Franc"
5222
msgstr "Luxemburgi frank"
5224
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5226
msgid "Latvian Lats"
5229
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5231
msgid "Libyan Dinar"
5232
msgstr "Líbiai dollár"
5234
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5236
msgid "Moroccan Dirham"
5237
msgstr "Marokkói dirham"
5239
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5241
msgid "Moldovan Leu"
5242
msgstr "Moldován lej"
5244
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5246
msgid "Malagasy Ariary"
5247
msgstr "Madagaszkári ariary"
5249
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5251
msgid "Malagasy Franc"
5252
msgstr "Madagaszkári frank"
5254
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5256
msgid "Macedonian Denar"
5257
msgstr "Macedón dénár"
5259
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5264
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5267
msgstr "Mianmari kjap"
5269
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5271
msgid "Mongolian Tugrik"
5272
msgstr "Mongol tugrik"
5274
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5276
msgid "Macanese Pataca"
5277
msgstr "Makaói pataca"
5279
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5281
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5282
msgstr "Mauritániai ouguiya"
5284
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5286
msgid "Maltese Lira"
5287
msgstr "Máltai líra"
5289
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5291
msgid "Mauritius Rupee"
5292
msgstr "Mauritiusi rúpia"
5294
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5296
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5297
msgstr "Maldív-szigeteki rúfia"
5299
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5301
msgid "Malawian Kwacha"
5302
msgstr "Malawi kwacha"
5304
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5306
msgid "Mexican Peso"
5307
msgstr "Mexikói peso"
5309
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5311
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5312
msgstr "Mexikói Unidad de Inversión"
5314
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5316
msgid "Malaysian Ringgit"
5317
msgstr "Maláj ringgit"
5319
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5320
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5322
msgid "Mozambican Metical"
5323
msgstr "Mozambiki metical"
5325
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5327
msgid "Namibian Dollar"
5328
msgstr "Namíbiai dollár"
5330
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5332
msgid "Nigerian Naira"
5333
msgstr "Nigériai naira"
5335
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5337
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5338
msgstr "Nicaraguai córdoba"
5340
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5342
msgid "Netherlands Guilder"
5343
msgstr "Holland guilden"
5345
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5347
msgid "Norwegian Krone"
5348
msgstr "Norvég korona"
5350
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5352
msgid "Nepalese Rupee"
5353
msgstr "Nepáli rúpia"
5355
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5357
msgid "New Zealand Dollar"
5358
msgstr "Új-zélandi dollár"
5360
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5365
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5367
msgid "Panamanian Balboa"
5368
msgstr "Panamai balboa"
5370
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5372
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5373
msgstr "Perui új sol"
5375
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5377
msgid "Papua New Guinean Kina"
5378
msgstr "Pápua új-guineai kina"
5380
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5382
msgid "Philippine Peso"
5383
msgstr "Fülöp-szigeteki peso"
5385
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5387
msgid "Pakistan Rupee"
5388
msgstr "Pakisztáni rúpia"
5390
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5392
msgid "Polish Zloty"
5393
msgstr "Lengyel zloty"
5395
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5397
msgid "Portuguese Escudo"
5398
msgstr "Portugál escudo"
5400
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5402
msgid "Paraguayan Guarani"
5403
msgstr "Paraguayi guaraní"
5405
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5407
msgid "Qatari Riyal"
5408
msgstr "Katari rijál"
5410
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5412
msgid "Romanian Leu A/05"
5413
msgstr "Román lej (A/05)"
5415
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5417
msgid "Romanian Leu"
5420
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5422
msgid "Serbian Dinar"
5423
msgstr "Szerb dínár"
5425
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5427
msgid "Russian Ruble"
5428
msgstr "Orosz rubel"
5430
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5432
msgid "Russian Ruble A/97"
5433
msgstr "Orosz rubel A/97"
5435
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5437
msgid "Rwandan Franc"
5438
msgstr "Ruandai frank"
5440
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5443
msgstr "Szaúdi rial"
5445
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5447
msgid "Solomon Islands Dollar"
5448
msgstr "Salamon-szigeteki dollár"
5450
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5452
msgid "Seychellois Rupee"
5453
msgstr "Seychelles-i rúpia"
5455
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5457
msgid "Sudanese Dinar"
5458
msgstr "Szudáni dínár"
5460
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5462
msgid "Sudanese Pound"
5463
msgstr "Szudáni font"
5465
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5467
msgid "Swedish Krona"
5468
msgstr "Svéd korona"
5470
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5472
msgid "Singapore Dollar"
5473
msgstr "Szingapúri dollár"
5475
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5477
msgid "Saint Helena Pound"
5478
msgstr "Szent-helénai font"
5480
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5482
msgid "Slovenian Tolar"
5483
msgstr "Szlovén tolár"
5485
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5487
msgid "Slovak Koruna"
5488
msgstr "Szlovák korona"
5490
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5492
msgid "Sierra Leonean Leone"
5493
msgstr "Sierra Leone-i leone"
5495
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5497
msgid "Somali Shilling"
5498
msgstr "Szomáliai shilling"
5500
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5502
msgid "Surinamese Dollar"
5503
msgstr "Suriname-i dollár"
5505
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5507
msgid "Surinamese Guilder"
5508
msgstr "Suriname-i guilden"
5510
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5512
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5513
msgstr "São Tomé and Príncipe-i dobra"
5515
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5517
msgid "Salvadoran Colon"
5518
msgstr "Salvadori cólon"
5520
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5522
msgid "Syrian Pound"
5525
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5527
msgid "Swazi Lilangeni"
5528
msgstr "Szváziföldi lilangeni"
5530
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5533
msgstr "Thaiföldi baht"
5535
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5537
msgid "Tajikistani Somoni"
5538
msgstr "Tádzsik szomoni"
5540
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5542
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5543
msgstr "Türkmén manat (régi)"
5545
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5547
msgid "Turkmenistani Manat"
5548
msgstr "Türkmén manat"
5550
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5552
msgid "Tunisian Dinar"
5553
msgstr "Tunéziai dínár"
5555
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5557
msgid "Tongan Pa'anga"
5558
msgstr "Tongai pa'anga"
5560
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5562
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5563
msgstr "Portugál timori escudo"
5565
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5567
msgid "Turkish Lira A/05"
5568
msgstr "Török líra A/05"
5570
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5572
msgid "Turkish Lira"
5575
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5577
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5578
msgstr "Trinidad és Tobagó-i dollár"
5580
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5582
msgid "New Taiwan Dollar"
5583
msgstr "Új tajvani dollár"
5585
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5587
msgid "Tanzanian Shilling"
5588
msgstr "Tanzániai shilling"
5590
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5592
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5593
msgstr "Ukrán hrivnya"
5595
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5597
msgid "Ugandan Shilling"
5598
msgstr "Ugandai shilling"
5600
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5602
msgid "United States Dollar"
5603
msgstr "Amerikai dollár"
5605
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5607
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5608
msgstr "Amerikai dollár (másnapi)"
5610
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5612
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5613
msgstr "Amerikai dollár (aznapi)"
5615
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5617
msgid "Uruguayan Peso"
5618
msgstr "Uruguayi peso"
5620
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5622
msgid "Uzbekistan Som"
5625
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5627
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5628
msgstr "Venezuelai erős bolivar"
5630
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5632
msgid "Vietnamese Dong"
5633
msgstr "Vietnami dong"
5635
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5637
msgid "Vanuatu Vatu"
5638
msgstr "Vanuatui vatu"
5640
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5643
msgstr "Szamoai tala"
5645
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5647
msgid "Central African CFA Franc"
5648
msgstr "Közép-afrikai CFA frank"
5650
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5655
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5660
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5662
msgid "East Caribbean Dollar"
5663
msgstr "Kelet-karibi dollár"
5665
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5667
msgid "West African CFA Franc"
5668
msgstr "Nyugat-afrikai CFA frank"
5670
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5675
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5680
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5681
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5686
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5689
msgstr "Jemeni rial"
5691
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5693
msgid "Yugoslav Dinar"
5694
msgstr "Jugoszláv dínár"
5696
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5698
msgid "South African Rand"
5699
msgstr "Dél-afrikai rand"
5701
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5703
msgid "Zambian Kwacha"
5704
msgstr "Zambiai kwacha"
5706
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5708
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5709
msgstr "Zimbabwei dollár A/06"
5711
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5713
msgid "Zimbabwean Dollar"
5714
msgstr "Zimbabwei dollár"
5716
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5718
msgid "Internal Services"
5719
msgstr "Belső szolgáltatások"
5721
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5722
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5725
msgstr "Fejlesztőeszközök"
5727
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5728
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5733
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5734
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5736
msgid "Web Development"
5737
msgstr "Webes fejlesztőeszközök"
5739
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5742
msgstr "Szövegszerkesztők"
5744
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5745
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5750
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5755
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5760
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5762
msgid "Miscellaneous"
5765
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5770
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5772
msgid "Teaching Tools"
5773
msgstr "Oktátási kellékek"
5775
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5778
msgstr "Ügyességi játékok"
5780
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5783
msgstr "Táblajátékok"
5785
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5788
msgstr "Kártyajátékok"
5790
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5791
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5796
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5798
msgid "Games for Kids"
5799
msgstr "Játékok kicsiknek"
5801
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5806
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5808
msgid "Rogue-like Games"
5809
msgstr "Rogue-szerű játékok"
5811
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5813
msgid "Tactics & Strategy"
5814
msgstr "Taktikai és stratégiai"
5816
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5817
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5820
msgstr "Grafikai programok"
5822
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5823
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5828
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5829
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5831
msgid "Terminal Applications"
5832
msgstr "Parancsértelmezők"
5834
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5839
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5841
msgid "More Applications"
5842
msgstr "További alkalmazások"
5844
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5845
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5846
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5851
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5852
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5855
msgstr "Irodai alkalmazások"
5857
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5859
msgid "Science & Math"
5860
msgstr "Tudományok, matematika"
5862
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5863
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5868
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5873
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5875
msgid "Lost & Found"
5878
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5879
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5880
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5882
msgid "Accessibility"
5883
msgstr "Kezelési segítség"
5885
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5886
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5888
msgid "Accessibility"
5889
msgstr "Kezelési segítség"
5891
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5894
msgstr "Munkaasztal"
5896
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5899
msgstr "Munkaasztal"
5901
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5902
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5905
msgstr "Segédprogramok"
5907
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5910
msgstr "Segédprogramok"
5912
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5917
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5922
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5927
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5932
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5937
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5942
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5945
msgstr "X segédprogramok"
5947
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5949
msgid "X Window Utilities"
5950
msgstr "X Window segédprogramok"
5952
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5954
msgid "Desktop Search"
5955
msgstr "Asztali keresés"
5957
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5959
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5960
msgstr "A Nepomuk/Strigi szolgáltatás beállítása"
5962
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5964
msgid "Nepomuk Search Module"
5965
msgstr "Nepomuk keresőmodul"
5967
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5970
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5972
"KIO segédmodul a Nepomuk keresőszolgáltatás listái automatikus frissítésének "
5975
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5977
msgid "Nepomuk Server"
5978
msgstr "Nepomuk szolgáltatás"
5980
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
5982
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5984
"A Nepomuk szolgáltatás tárolási lehetőséget biztosít és a Strigi vezérlését "
5987
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5989
msgid "Nepomuk Service"
5990
msgstr "Nepomuk szolgáltatás"
5992
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5994
msgid "Nepomuk Backup"
5995
msgstr "Nepomuk mentés"
5997
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
5999
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6000
msgstr "Nepomuk mentés és szinkronizálás"
6002
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6004
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6005
msgstr "Biztonsági mentéseket és szinkronizálást kezelő Nepomuk szolgáltatás."
6007
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6009
msgid "NepomukFileWatch"
6010
msgstr "NepomukFileWatch"
6012
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6014
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6015
msgstr "Nepomuk fájlfigyelő szolgáltatás fájlváltozások követéséhez"
6017
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6019
msgid "NepomukQueryService"
6020
msgstr "Nepomuk-lekérdezés"
6022
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6025
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6026
msgstr "A Nepomuk lekérdező szolgáltatás keresőmappákhoz nyújt felületet"
6028
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6030
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6031
msgstr "Nepomuk cserélhető adathordozó szolgáltatás"
6033
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6036
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6037
"on removable storage devices."
6039
"A Nepomuk cserélhető adathordozó szolgáltatás hozzáférést biztosít a "
6040
"cserélhető adathordozókon található metaadatokhoz."
6042
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6044
msgid "Nepomuk Data Storage"
6045
msgstr "Nepomuk adattároló"
6047
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6049
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6050
msgstr "Nepomuk adattároló alapszolgáltatás"
6052
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6054
msgid "Semantic Data Storage"
6055
msgstr "Szemantikus adattároló"
6057
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6059
msgid "Semantic Desktop"
6060
msgstr "Szemantikus asztal"
6062
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6064
msgid "Failed to start Nepomuk"
6065
msgstr "Nem sikerült elindítani a Nepomukot"
6067
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6069
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6070
msgstr "A Nepomuk szemantikus asztal rendszer nem indítható el"
6072
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6074
msgid "Converting Nepomuk data"
6075
msgstr "Indexadatok konvertálása folyik"
6077
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6079
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6080
msgstr "Sikerült átkonvertálni minden adatot az új tárolómodul számára"
6082
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6084
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6085
msgstr "Adatkonvertálási hiba történt a Nepomukban"
6087
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6089
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6090
msgstr "Ne sikerült átkonvertálni Nepomuk-adatokat egy új kezelőmodul számára"
6092
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6094
msgid "Converting Nepomuk data done"
6095
msgstr "Nepomuk adatkonverzió befejeződött"
6097
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6099
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6100
msgstr "Sikerült átkonvertálni minden Nepomuk-adatot az új tárolómodulhoz "
6102
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6104
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6105
msgstr "Nepomuk Strigi szolgáltatás"
6107
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6110
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6112
msgstr "A Strigi szolgáltatást kezeli, amely fájlok indexelését végzi"
6114
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6116
msgid "Desktop Search"
6117
msgstr "Asztali keresés"
6119
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6121
msgid "Initial Indexing started"
6122
msgstr "A kezdeti index elkészítése folyik"
6124
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6126
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6127
msgstr "A helyi fájlok indexelése a keresések gyorsításához elkezdődött."
6129
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6131
msgid "Initial Indexing finished"
6132
msgstr "A kiindulási index elkészült"
6134
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6137
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6138
msgstr "A helyi fájlok kezdeti indexe a gyorsabb asztali kereséshez elkészült."
6140
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6142
msgid "Indexing suspended"
6143
msgstr "Az indexelés felfüggesztve"
6145
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6147
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6148
msgstr "A keresőszolgáltatás felfüggesztette a fájlindexelést."
6150
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6152
msgid "Indexing resumed"
6153
msgstr "Az indexelés folytatódik"
6155
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6157
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6158
msgstr "A keresőszolgáltatás újraindította a fájlindexelést."
6160
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6165
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6167
msgid "Sound and Video Configuration"
6168
msgstr "Hang- és videobeállítások"
6170
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6173
msgstr "Phonon Xine modul"
6175
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6177
msgid "Xine Backend Configuration"
6178
msgstr "A Xine modul beállításai"
6180
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6182
msgid "Sound Policy"
6183
msgstr "Hangrendszer irányelv"
6185
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6187
msgid "Provides sound system policy to applications"
6188
msgstr "Hangrendszer irányelv biztosítása alkalmazásokhoz"
6190
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6192
msgid "KDE Multimedia Backend"
6193
msgstr "KDE multimédiakezelő"
6195
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6197
msgid "Multimedia System"
6198
msgstr "Multimédia rendszer"
6200
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6202
msgid "Audio Output Device Changed"
6203
msgstr "A hangkimeneti eszköz megváltozott"
6205
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6207
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6208
msgstr "Értesítés a hangkimeneti eszköz automatikus megváltozásakor"
6210
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6213
msgstr "KDE-HiColor"
6215
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6217
msgid "Fallback icon theme"
6218
msgstr "Másodlagos ikontéma"
6220
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6222
msgid "Newspaper Layout"
6223
msgstr "Újság elrendezés"
6225
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6227
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6228
msgstr "A widgeteket oszlopokba rendező elrendezés"
6230
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6232
msgid "plasma-kpart"
6233
msgstr "plasma-kpart"
6235
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6237
msgid "Save remote widgets' policies"
6238
msgstr "Távoli widgetek irányelveinek mentése"
6240
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6241
msgctxt "Description"
6242
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6243
msgstr "Megakadályozza a rendszert a távoli widgetek irányelveinek mentésében"
6245
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6247
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6248
msgstr "Plazma JavaScript-bővítmény"
6250
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6252
msgid "Javascript Addon"
6253
msgstr "Javascript-bővítmény"
6255
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6257
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6258
msgstr "Bővítmények JavaScript Plazma-modulokhoz"
6260
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6262
msgid "Declarative widget"
6263
msgstr "Deklaratív widget"
6265
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6267
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6268
msgstr "QML-ben és JavaScriptben írt natív Plazma-widget"
6270
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6272
msgid "JavaScript Widget"
6273
msgstr "JavaScript-objektum"
6275
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6277
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6278
msgstr "Plasma-elem Javascriptben elkészítve"
6280
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6282
msgid "JavaScript DataEngine"
6283
msgstr "JavaScript-adatmodul"
6285
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6287
msgid "JavaScript Runner"
6288
msgstr "JavaScript-indító"
6290
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6292
msgid "JavaScript Runner"
6293
msgstr "JavaScript-indító"
6295
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6300
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6302
msgid "Windows Platform Manager"
6303
msgstr "Windows platformkezelő"
6305
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6307
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6308
msgstr "KDED Windows Startmenü-kezelő"
6310
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6312
msgid "Shortcut icon support"
6313
msgstr "Website-ikonok támogatása"
6315
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6317
msgid "Audio Preview"
6320
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6322
msgid "Image Displayer"
6323
msgstr "Képnézegető"
6325
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6327
msgid "Drive Ejector"
6328
msgstr "Meghajtókiadó"
6330
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6332
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6333
msgstr "Automatikusan kiadja a meghajtókat a kiadógomb megnyomásakor"
6335
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6336
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6338
msgid "Removable Devices"
6339
msgstr "Cserélhető eszközök"
6341
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6343
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6344
msgstr "Cserélhető eszközök automatikus kezelésének beállítása"
6346
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6348
msgid "Removable Device Automounter"
6351
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6353
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6356
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6358
msgid "Network Status"
6359
msgstr "Hálózatfigyelő"
6361
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6364
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6365
"applications using the network."
6367
"Figyeli a hálózati csatolók állapotát és értesítéseket küld a csatolókat "
6368
"használó alkalmazásoknak."
6370
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6372
msgid "Hardware Detection"
6373
msgstr "Hardverfelismerés"
6375
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6377
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6378
msgstr "Felhasználói felületet biztosít a hardvereseményekhez"
6380
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6382
msgid "Free Space Notifier"
6383
msgstr "Szabadhely-értesítő"
6385
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6387
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6389
"FIgyelmeztet, ha kezd elfogyni a szabad lemezterület a saját könyvtárában"
6391
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6393
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6394
msgstr "KDE szabadhely-értesítő szolgáltatás"
6396
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6398
msgid "Low Disk Space"
6399
msgstr "Kevés a lemezterület"
6401
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6402
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6404
msgid "Used for warning notifications"
6405
msgstr "Kezelőprogram figyelmeztető üzenetekhez"
6407
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6409
msgid "Running low on disk space"
6412
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6414
msgid "You are running low on disk space"
6417
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6419
msgid "KDE Accessibility Tool"
6420
msgstr "KDE kezelési segédeszköz"
6422
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6424
msgid "A modifier key has become active"
6425
msgstr "Egy módosító billentyű aktívvá vált"
6427
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6430
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6431
msgstr "Egy módosító billentyű (pl. a Shift vagy a Ctrl) aktívvá vált"
6433
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6435
msgid "A modifier key has become inactive"
6436
msgstr "Egy módosító billentyű inaktívvá vált"
6438
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6441
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6442
msgstr "Egy módosító billentyű (pl. a Shift vagy a Ctrl) inaktívvá vált"
6444
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6446
msgid "A modifier key has been locked"
6447
msgstr "Egy módosító billentyű zárolódott"
6449
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6452
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6453
"all of the following keypresses"
6455
"Egy módosító billentyű (pl. a Shift vagy a Ctrl) zárolódott, és ezután "
6456
"minden billentyűlenyomásnál aktív lesz"
6458
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6460
msgid "A lock key has been activated"
6461
msgstr "Egy zároló billentyű aktívvá vált"
6463
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6466
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6468
msgstr "Egy zároló billentyű (pl. a Caps Lock vagy a Num Lock) aktívvá vált"
6470
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6472
msgid "A lock key has been deactivated"
6473
msgstr "Egy zároló billentyű inaktívvá vált"
6475
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6478
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6480
msgstr "Egy zároló billentyű (pl. a Caps Lock vagy a Num Lock) inaktívvá vált"
6482
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6484
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6485
msgstr "Ragadós billentyűk átkapcsolva"
6487
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6489
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6490
msgstr "A ragadós billentyűk használatát ki- vagy bekapcsolták"
6492
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6494
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6495
msgstr "A lassú billentyűk használata átkapcsolva"
6497
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6499
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6500
msgstr "A lassú billentyűk használatát ki- vagy bekapcsolták"
6502
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6504
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6505
msgstr "A visszaugró billentyűk átkapcsolva"
6507
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6509
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6510
msgstr "A visszaugró billentyűk használatát ki- vagy bekapcsolták"
6512
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6514
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6515
msgstr "Az egérmozgató billentyűk átkapcsolva"
6517
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6519
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6520
msgstr "Az egérmozgató billentyűk használatát ki- vagy bekapcsolták"
6522
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6524
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6525
msgstr "A számítógép kezelését segítő eszközök fogyatékosoknak"
6527
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6530
msgstr "Automatikus indítás"
6532
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6534
#| msgctxt "Comment"
6535
#| msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
6537
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6538
msgstr "Beállítóeszköz a KDE-vel együtt elinduló programokhoz"
6540
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6543
msgstr "Rendszercsengő"
6545
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6547
msgid "System Bell Configuration"
6548
msgstr "A rendszercsengő beállításai"
6550
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6555
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6557
msgid "Color settings"
6558
msgstr "Színbeállítások"
6560
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6563
msgstr "Dátum és idő"
6565
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6567
msgid "Date and time settings"
6568
msgstr "A dátum és az idő beállításai"
6570
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6572
msgid "Date and Time Control Module"
6573
msgstr "Dátum és idő beállítómodul"
6575
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6577
msgid "Save the date/time settings"
6578
msgstr "A dátum- és időbeállítások mentése"
6580
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6581
msgctxt "Description"
6582
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6585
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6588
msgstr "Elérési utak"
6590
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6592
msgid "Change the location important files are stored"
6593
msgstr "Néhány fontosabb elérési utat lehet itt beállítani"
6595
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6597
msgid "Desktop Theme"
6598
msgstr "Asztali téma"
6600
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6602
msgid "Customize the desktop theme"
6603
msgstr "Az asztali téma testreszabása"
6605
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6606
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6609
msgstr "Betűtípusok"
6611
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6613
msgid "Font settings"
6614
msgstr "Betűtípus-beállítások"
6616
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6621
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6622
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6624
msgid "Display Settings"
6625
msgstr "Képernyőbeállítások"
6627
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6629
msgid "Joystick settings"
6630
msgstr "Botkormány-beállítások"
6632
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6637
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6639
msgid "Cursor Theme"
6642
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6644
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6645
msgstr "Az egérmutató megjelenésének testreszabása"
6647
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6652
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6654
msgid "Mouse settings"
6655
msgstr "Az egér beállításai"
6657
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6660
msgstr "Billentyűzet"
6662
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6664
msgid "Keyboard settings"
6665
msgstr "A billentyűzet beállításai"
6667
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6670
#| msgid "Keyboard Layout"
6672
msgid "Keyboard Daemon"
6673
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
6675
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6677
msgid "Keyboard Layout"
6678
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
6680
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6682
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6685
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6687
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6688
msgstr "Globális billentyűparancsok"
6690
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6692
msgid "Configuration of keybindings"
6693
msgstr "A billentyűparancsok beállításai"
6695
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6697
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6698
msgstr "KDE-s alapértelmezés (3 módosító billentyűvel)"
6700
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6702
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6703
msgstr "KDE-s alapértelmezés (4 módosító billentyűvel)"
6705
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6710
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6715
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6717
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6718
msgstr "Windows (Win billentyű nélkül)"
6720
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6722
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6723
msgstr "Windows (Win billentyűvel)"
6725
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6727
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6728
msgstr "WindowMaker (3 módosító billentyű)"
6730
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6733
msgstr "Telepítés..."
6735
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6740
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6741
msgctxt "GenericName"
6743
msgstr "Betűtípusböngésző"
6745
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6746
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6748
msgid "Font Installer"
6749
msgstr "Betűtípus-telepítő"
6751
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6753
msgid "Manage system-wide fonts."
6756
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6757
msgctxt "Description"
6758
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6761
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6763
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6764
msgstr "Betűtípusok telepítése, áttekintése"
6766
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6769
msgstr "Betűtípusfájlok"
6771
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6774
msgstr "A betűtípusok áttekintése"
6776
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6778
msgid "Install KDE Theme"
6779
msgstr "KDE-téma telepítése"
6781
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6783
msgid "Theme Manager"
6786
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6788
msgid "Manage global KDE visual themes"
6789
msgstr "KDE-témák kezelése"
6791
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6793
msgid "Launch Feedback"
6794
msgstr "Alkalmazásindítási effektus"
6796
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6798
msgid "Choose application-launch feedback style"
6799
msgstr "Az alkalmazásindítási effektust lehet itt kiválasztani"
6801
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6804
msgstr "Képernyőfelbontás"
6806
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6807
msgctxt "GenericName"
6808
msgid "Screen Resize & Rotate"
6809
msgstr "Képernyőbeállító"
6811
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6813
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6814
msgstr "Panel-kisalkalmazás X képernyők átméretezéséhez és elforgatásához"
6816
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6818
msgid "Display Management change monitor"
6821
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6823
msgid "Size & Orientation"
6824
msgstr "Képernyőfelbontás"
6826
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6828
msgid "Resize and Rotate your display"
6829
msgstr "A képernyő átméretezése, elforgatása"
6831
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6833
msgid "Screen Saver"
6834
msgstr "Képernyővédők"
6836
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6838
msgid "Screen Saver Settings"
6839
msgstr "A képernyővédő beállításai"
6841
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6844
msgstr "Smartcard-beállítások"
6846
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6848
msgid "Configure smartcard support"
6849
msgstr "A smartcard-támogatás beállításai"
6851
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6853
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6854
msgstr "Billentyűparancsok"
6856
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6858
msgid "Configuration of standard keybindings"
6859
msgstr "A billentyűparancsok beállításai"
6861
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6866
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6869
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6871
"Lehetővé teszi a grafikus alapelemek jellemzőinek megváltoztatását, a KDE "
6872
"stílusának módosítását"
6874
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6875
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6878
msgstr "Munkaterület"
6880
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6882
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6883
msgstr "A Plazma munkaterület globálos beállításai"
6885
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6887
msgid "Multiple Monitors"
6888
msgstr "Több képernyő kezelése"
6890
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6892
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6893
msgstr "Több monitor használata a KDE-ben"
6895
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6900
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6905
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6907
msgid "Night Rock by Tigert"
6908
msgstr "Éjszakai szikla (Tigert)"
6910
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6915
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6920
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6922
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6923
msgstr "Kőfal 2 (Tigert)"
6925
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6928
msgstr "Háromszögek"
6930
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6932
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6933
msgstr "XEarth (készítette: Kirk Johnson)"
6935
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6937
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6938
msgstr "XGlobe (készítette: Thorsten Scheuermann)"
6940
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6942
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6943
msgstr "XPlanet (készítette: Hari Nair)"
6945
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6947
msgid "Login Manager Control Module"
6948
msgstr "Bejelentkezéskezelő beállítómodul"
6950
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6952
msgid "Save the Login Manager settings"
6953
msgstr "A Bejelentéskezelő beállításainak mentése"
6955
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6956
msgctxt "Description"
6958
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6961
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
6963
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6966
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
6967
msgctxt "Description"
6969
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6973
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
6975
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6978
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
6979
msgctxt "Description"
6981
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6985
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
6987
msgid "Login Screen"
6988
msgstr "Bejelentkező képernyő"
6990
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
6992
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6993
msgstr "A KDE grafikus bejelentkező felületének beállításai"
6995
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7000
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7005
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7007
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7008
msgstr "A Plan 9 operációs rendszer 8-1/2 nevű ablakkezelőjének emulálása"
7010
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7015
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7017
msgid "A minimalist window manager"
7018
msgstr "Egy nagyon egyszerű ablakkezelő"
7020
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7025
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7028
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7029
"partial GNOME support"
7031
"Egy nagyon egyszerű ablakkezelő az AEWM alapján, virtuális munkaasztalokkal "
7032
"és részleges GNOME-támogatással kiegészítve"
7034
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7039
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7041
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7042
msgstr "Egy FVWM-alapú ablakkezelő, megjelenése a NeXTStepére hasonlít"
7044
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7049
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7051
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7052
msgstr "Egy GTK+-alapú ablakkezelő ablakcsoportosítási lehetőséggel"
7054
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7059
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7061
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7062
msgstr "Egy Amiga-szerű ablakkezelő"
7064
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7069
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7071
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7072
msgstr "AfterStep Classic ablakkezelő, az AfterStep v1.1 alapján"
7074
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7079
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7081
msgid "Highly configurable framework window manager"
7082
msgstr "Egyszerű, de jól konfigurálható ablakkezelő"
7084
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7089
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7091
msgid "A fast & light window manager"
7092
msgstr "Egy gyors, egyszerű ablakkezelő"
7094
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7095
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7100
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7103
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7106
"The Common Desktop Environment, egy kereskedelmi, kváziszabványnak számító "
7107
"grafikus környezet"
7109
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7114
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7116
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7118
"Claude lapozós ablakkezelője, lényegében a TWM, kiegészítve virtuális "
7119
"képernyőkkel, egyebekkel"
7121
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7126
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7128
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7129
msgstr "ChezWam ablakkezelő, egy nagyon egyszerű ablakkezelő az EvilWM alapján"
7131
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7133
msgid "Enlightenment DR16"
7134
msgstr "Enlightenment DR16"
7136
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7137
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7139
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7141
"Egy nagyon sokoldalúan témázható, sok lehetőséget biztosító ablakkezelő"
7143
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7145
msgid "Enlightenment"
7146
msgstr "Enlightenment"
7148
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7153
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7155
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7156
msgstr "Egy nagyon egyszerű ablakkezelő az AEWM alapján"
7158
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7163
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7165
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7167
"Egy Blackbox-alapú ablakkezelő, alacsony erőforrásigénnyel, sokféle "
7168
"beállítási lehetőséggel"
7170
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7175
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7177
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7178
msgstr "Fast Light Window Manager ablakkezelő, elsősorban a WM2 alapján"
7180
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7185
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7187
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7188
msgstr "Win95-szerű FVWM-változat"
7190
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7195
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7197
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7199
"Egy sokoldalú, ICCCM-kompatibilis ablakkezelő, virtuális munkaasztal-"
7202
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7207
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7210
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7211
"desktop environment"
7213
"GNU Network Object Model Environment (GNOME), egy teljes, ingyenes, könnyen "
7214
"kezelhető grafikus környezet"
7216
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7221
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7223
msgid "A lightweight window manager"
7224
msgstr "Egy nagyon egyszerű ablakkezelő"
7226
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7231
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7233
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7234
msgstr "Win95-OS/2-Motif-szerű ablakkezelő"
7236
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7243
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7245
"Egy billentyűzetről könnyen kezelhető ablakkezelő, mozaikszerű "
7246
"ablakelrendezéssel, a PWM alapján"
7248
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7253
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7255
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7257
"Lars ablakkezelője, a 9WM alapján, mozaikszerű ablakelrendezési lehetőséggel"
7259
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7264
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7266
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7268
"Lightweight Window Manager, egy könnyen konfigurálható, alapszintű "
7271
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7276
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7278
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7279
msgstr "Lightweight X11 desktop environment"
7281
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7286
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7288
msgid "A window manager for handheld devices"
7289
msgstr "Ez az ablakkezelő elsősorban kéziszámítógépekhez ajánlott"
7291
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7296
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7298
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7299
msgstr "Egy egyszerű, GTK2-alapú ablakkezelő"
7301
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7306
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7308
msgid "The Motif Window Manager"
7309
msgstr "Motif ablakkezelő"
7311
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7316
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7319
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7322
"OpenLook Virtual Window Manager (OLWM), virtuális munkaasztalok kezelésére "
7325
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7330
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7332
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7333
msgstr "A hagyományos Open Look ablakkezelő"
7335
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7337
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7338
msgstr "Egy nagyon egyszerű ablakkezelő a Blackbox alapján"
7340
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7345
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7347
msgid "A lightweight themeable window manager"
7348
msgstr "Kis erőforrásigényű ablakkezelő, témázási lehetőséggel"
7350
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7355
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7357
msgid "An Imlib2 based window manager"
7358
msgstr "Egy Imlib2-alapú ablakkezelő"
7360
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7365
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7368
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7370
"Alacsony erőforrásigényű ablakkezelő, több ablakot képes egy kerethez "
7373
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7378
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7380
msgid "A Windows 95 like window manager"
7381
msgstr "Egy Windows 95-szerű ablakkezelő"
7383
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7388
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7390
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7392
"Egyszerű, csak billentyűzetről vezérelhető ablakkezelő (a Screen alapján)"
7394
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7399
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7401
msgid "A minimal but configurable window manager"
7402
msgstr "Egyszerű, de jól konfigurálható ablakkezelő"
7404
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7409
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7412
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7414
"Egy könnyen tovább bővíthető ablakkezelő, egy Emacs Lisp-szerű nyelvvel "
7417
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7422
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7424
msgid "The Tab Window Manager"
7425
msgstr "Tab Window Manager ablakkezelő"
7427
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7432
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7434
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7435
msgstr "UNIX Desktop Environment ablakkezelő"
7437
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7442
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7444
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7446
"Virtual Tab Window Manager, egy TWM-változat, támogatja a virtuális "
7449
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7454
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7457
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7460
"Egy 9WM-alapú ablakkezelő, virtuális képernyőkezeléssel, konfigurálható "
7461
"billentyűparancsokkal"
7463
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7468
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7470
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7472
"Egy sokféle beállítási lehetőséggel rendelkező ablakkezelő a Blackbox alapján"
7474
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7479
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7481
msgid "A small, non-configurable window manager"
7482
msgstr "Egy nagyon egyszerű ablakkezelő, beállítási lehetőségek nélkül"
7484
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7487
msgstr "WindowMaker"
7489
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7491
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7492
msgstr "Egy egyszerű ablakkezelő, megjelenése nagyon hasonlít a NeXTStephez"
7494
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7499
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7502
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7503
"reminiscent of CDE"
7505
"The Cholesterol Free Desktop Environment, 4-es verzió. Egy CDE-szerű "
7508
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7513
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7516
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7519
"Cholesterol Free Desktop Environment, egy a CDE-re emlékeztető ablakkezelő"
7521
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7526
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7527
msgctxt "Description"
7528
msgid "Theme with blue circles"
7529
msgstr "Téma kék körökkel"
7531
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7536
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7537
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7542
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7547
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7548
msgctxt "Description"
7549
msgid "Oxygen Theme"
7550
msgstr "Oxygen téma"
7552
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7554
msgid "Input Actions"
7555
msgstr "Beviteli műveletek"
7557
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7559
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7562
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7563
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7568
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7573
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7578
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7579
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7580
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7581
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7582
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7583
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7584
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7585
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7587
msgid "Simple_action"
7588
msgstr "Egyszerű_művelet"
7590
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7593
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7594
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7596
"Ebben a csoportban a KHotkeys lehetőségeit bemutató példák találhatók "
7597
"(alapértelmezésben ez a csoport ki van kapcsolva)."
7599
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7604
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7607
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7609
msgstr "A Ctrl+Alt+I megnyomása után aktiválódik a KSIRC ablak (ha van)."
7611
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7613
msgid "Activate KSIRC Window"
7614
msgstr "KSIRC ablak aktiválása"
7616
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7618
msgid "KSIRC window"
7619
msgstr "KSIRC ablak"
7621
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7626
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7628
#| msgctxt "Comment"
7630
#| "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
7631
#| "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently "
7632
#| "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is "
7633
#| "separated by a colon ':' . Note that the keypresses literally mean "
7634
#| "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
7635
#| "the table below, the left column shows the input and the right column "
7636
#| "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter "
7637
#| "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital "
7638
#| "a) Shift+A\\n: "
7639
#| "(colon) Shift+;\\n' "
7640
#| "' (space) Space"
7643
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7644
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
7645
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
7646
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7647
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7648
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7649
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
7650
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
7651
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
7654
"Az Alt+Ctrl+H megnyomása után 'Hello' beírt üzenetet szimulál a "
7655
"billentyűzetről. Lehetővé teszi gyakran használt kifejezések gyors beírását, "
7656
"pl. programozóknak: \"unsigned\". Az egyes billentyűleütéseket kettősponttal "
7657
"kell elválasztani. Ügyeljen arra, hogy a beírt szimbólumok ténylegesen "
7658
"leüthető billentyűknek feleljenek meg. Az alábbi táblázat bal oldali "
7659
"oszlopában látható a kapni kívánt érték, míg a jobb oldalon a beírandó "
7660
"billentyű.\\n\\n\"enter\" (új sor) Enter vagy Return\\na (kis "
7661
"a betű) A\\nA (nagy A betű) "
7662
"Shift+A\\n: (kettőspont) Shift+;\\n' "
7665
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7667
msgid "Type 'Hello'"
7668
msgstr "„Hello” beírása"
7670
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7672
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7673
msgstr "A Ctrl+Alt+T megnyomásakor elindítja a Konsole-t."
7675
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7678
msgstr "A Konsole futtatása"
7680
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7683
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7684
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7685
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
7686
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7687
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7688
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7689
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7690
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7691
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7692
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7693
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7694
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7697
"Először kérjük olvassa el a \"Type 'Hello'\" művelethez tartozó megjegyzést."
7698
"\\n\\nA Qt Designer a Ctrl+F4 billentyűkombinációt használja ablakok "
7699
"bezárásához (az MS Windows konvenciói szerint). De a Ctrl+F4 a KDE-ben "
7700
"alapértelmezésben a 4. asztalra vált, ezért a Qt Designerben nem a várt "
7701
"módon működik. Ugyanakkor a Qt Designerben nem használható a KDE-ben "
7702
"szokásos Ctrl+W kombináció ablak bezárásához.\\n\\nA probléma egyik "
7703
"megoldási módja, ha a Ctrl+W kombinációhoz köti a Ctrl+F4-et, ha a Qt "
7704
"Designer az aktív ablak. Ilyenkor a Ctrl+W megnyomása esetén a KDE a Ctrl+F4 "
7705
"kombinációt küldi a programnak. Más alkalmazásokban nem változik meg a Ctrl"
7706
"+W kezelése.\\n\\nHárom komponenst kell megadni: egy új billentyűkezelőt a "
7707
"'Ctrl+W'-hez, egy billentyűműveletet a Ctrl+F4 elküldéséhez, továbbá egy "
7708
"feltételt, amely megadja, hogy az aktív ablak a Qt Designer-e.\\nA Qt "
7709
"Designer felirata mindig 'Qt Designer by Trolltech', ezért a feltétel ezt a "
7710
"sztringet fogja ellenőrizni az aktív ablaknál."
7712
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7714
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7715
msgstr "A Ctrl+W leképezése a Ctrl+F4-re a Qt Designerben"
7717
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7720
msgstr "Qt Designer"
7722
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7725
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7726
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7727
"line 'qdbus' tool."
7729
"A Alt+Ctrl+W lenyomásakor végrehajtódik egy D-Bus függvény, mely megjeleníti "
7730
"a mini programindítót. Tetszőleges D-Bus függvény megadható, hasonlóan a "
7731
"programsoros 'qdbus' programhoz."
7733
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7735
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7738
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7741
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7742
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7743
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7744
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7745
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7746
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7747
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7748
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7750
"Először kérjük olvassa el a \"'Hello' beírása\" szakaszt.\\n\\nHasonlóan a "
7751
"\"'Hello' beírása\" művelethez, ez is billentyűleütést szimulál, azaz a Ctrl"
7752
"+Alt+B lenyomásakor egy B-t küld az XMMS-nek (a B az XMMS-ben a következő "
7753
"számra ugrik). Ha bejelöli a 'Megadott ablaknak küldés' opciót és van olyan "
7754
"ablak, mely osztályneve tartalmazza az \"XMMS_Player\" sztringet, a bemenet "
7755
"annak az ablaknak fog továbbítódni. Így az XMMS akkor is kezelhető, ha "
7756
"például egy másik asztalon fut.\\n\\n(Indítsa el az 'xprop' programot, "
7757
"kattintson az XMMS ablakra és ellenőrizze, hogy a WM_CLASS nevű érték "
7758
"mellett \"XMMS_Player\" áll-e)."
7760
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7762
msgid "Next in XMMS"
7763
msgstr "Következő szám az XMMS-ben"
7765
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7770
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7772
msgid "XMMS Player window"
7773
msgstr "XMMS lejátszóablak"
7775
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7778
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7779
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7780
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7781
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7782
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7783
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7784
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7785
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7786
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7787
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7788
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7789
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7790
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7791
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7792
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7793
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7794
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7795
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7797
"A KDE 3.1 óta a Konqueror tud lapokat kezelni, és mostantól kezdve "
7798
"mozdulatsorokat is tud fogadni.\\n\\nNyomja le a középső gombot és kezdje el "
7799
"valamelyik mozdulatsort, majd befejezés után engedje fel az egérgombot. Ha "
7800
"csak be szeretné illeszteni a mozdulatsort, kattintson a középső gombra. (A "
7801
"beállításoknál más egérgomb is kijelölhető erre a célra).\\n\\nA következő "
7802
"mozdulatsorok használhatók:\\njobbra, majd balra - Előre (Alt+jobbra)"
7803
"\\nbalra, majd jobbra - Vissza (Alt+balra)\\nfel, majd le - Fel (Alt+fel)"
7804
"\\nkör balra - Újratöltés (F5)\\nA kívánt mozdulatsorok bevihetők a "
7805
"beállítóablakban. A rajzterület felosztása egy 3x3-as sakktáblához hasonlít, "
7806
"a mezők 1-től 9-ig vannak megszámozva.\\n\\nCsak pontos elvégzés esetén "
7807
"hajtódik végre a kívánt művelet. Emiatt egy művelethez több mozdulatsor is "
7808
"rendelhető, hogy az Önnek legkönnyebbet ki tudja választani. Általában "
7809
"érdemes elkerülni a több irányváltást használó komplex mozdulatsorokat (pl. "
7810
"45654 vagy 74123 - ezeket még könnyű elvégezni, de pl. 1236987 már egy "
7811
"kicsit bonyolult).\\n\\nEbben a csoportban találhatók a mozdulatsorok "
7812
"feltételei. A mozdulatsorok csak akkor használhatók, ha a Konqueror az aktív "
7813
"ablak (az ablakosztály név tartalmazza a \"konqueror\" sztringet)."
7815
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7817
msgid "Konqi Gestures"
7818
msgstr "Konqi mozdulatsorok"
7820
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7821
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7823
msgid "Konqueror window"
7824
msgstr "Konqueror ablak"
7826
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7827
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7828
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7829
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7834
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7835
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7840
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7841
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7842
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7843
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7844
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7845
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7846
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7847
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7848
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7849
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7850
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7851
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7852
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7853
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7854
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7855
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7856
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7857
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7859
msgid "Gesture_triggers"
7860
msgstr "Mozdulatsor_függvények"
7862
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7863
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7868
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7869
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7874
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7875
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7880
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7883
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7884
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7887
"A Win+E (Tux+E) megnyomásakor elindul az alapértelmezett webböngésző és "
7888
"megnyílik a http://www.kde.org oldal. Minden olyan parancs beírható, amit a "
7889
"mini programindító (Alt+F2) elfogad."
7891
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7893
msgid "Go to KDE Website"
7896
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7898
msgid "Basic Konqueror gestures."
7899
msgstr "Egyszerű Konqueror mozdulatsorok."
7901
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7903
msgid "Konqueror Gestures"
7904
msgstr "Konqueror mozdulatsorok"
7906
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7908
msgid "Press, move left, release."
7909
msgstr "Lenyomás, balra, felengedés."
7911
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7914
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7915
"as such is disabled by default."
7917
"Opera-stílusú: lenyomás, fel, elengedés.\\nMegjegyzés: ütközik az 'Új lap' "
7918
"paranccsal, ezért alapértelmezésben le van tiltva."
7920
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7922
msgid "Stop Loading"
7923
msgstr "A betöltés leállítása"
7925
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7928
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7929
"left, move up, release."
7931
"Feljebb lépés a könyvtárstruktúrában.\\Mozilla-stílusú: lenyomás, fel, "
7932
"balra, fel, felengedés."
7934
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7937
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7938
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
7939
"and as such is disabled by default."
7941
"Feljebb lépés a könyvtárstruktúrában.\\Opera-stílusú: lenyomás, fel, balra, "
7942
"fel, felengedés.\\nMegjegyzés: ütközik az 'Előző lap' parancsával, ezért "
7943
"alapértelmezésben le van tiltva."
7945
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7948
msgstr "Fel (2. változat)"
7950
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7952
msgid "Press, move up, move right, release."
7953
msgstr "Lenyomás, fel, jobbra, felengedés."
7955
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7957
msgid "Activate Next Tab"
7958
msgstr "Következő lap"
7960
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7962
msgid "Press, move up, move left, release."
7963
msgstr "Lenyomás, fel, balra, felengedés."
7965
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7967
msgid "Activate Previous Tab"
7970
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7972
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7973
msgstr "Lenyomás, le, fel, le, felengedés."
7975
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
7977
msgid "Duplicate Tab"
7978
msgstr "Lap duplikálása"
7980
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
7982
msgid "Press, move down, move up, release."
7983
msgstr "Lenyomás, le, fel, felengedés."
7985
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
7987
msgid "Duplicate Window"
7988
msgstr "Ablak duplikálása"
7990
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
7992
msgid "Press, move right, release."
7993
msgstr "Lenyomás, jobbra, felengedés."
7995
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
7998
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8001
"Lenyomás, le, félig fel, jobbra, le, felengedés.\\n('h' betű rajzolása)"
8003
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8006
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8007
"move down, move right, release."
8009
"Lenyomás, jobbra, le, jobbra, felengedés.\\nMozilla-stílusú: lenyomás, le, "
8010
"jobbra, felengedés."
8012
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8015
msgstr "Lap bezárása"
8017
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8020
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8021
"disabled by default."
8023
"Lenyomás, fel, felengedés.\\nÜtközik az Opera-stílusú 'Fel (2. változat)' "
8024
"paranccsal, amely alapértelmezésben le van tiltva."
8026
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8031
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8033
msgid "Press, move down, release."
8034
msgstr "lenyomás, le, felengedés."
8036
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8037
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8042
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8044
msgid "Press, move up, move down, release."
8045
msgstr "Lenyomás, fel, le, felengedés."
8047
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8049
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8050
msgstr "Ez a csoport az alapértelmezésben aktivált műveleteket tartalmazza."
8052
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8054
msgid "Preset Actions"
8055
msgstr "Beállított műveletek"
8057
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8059
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8060
msgstr "Elindítja a KSnapShotot a PrintScreen lenyomásakor."
8062
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8065
msgstr "PrintScreen"
8067
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8069
msgid "Custom Shortcuts"
8070
msgstr "Egyedi billentyűparancsok"
8072
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8074
msgid "Configure Input Actions settings"
8075
msgstr "A beviteli műveletek beállításai"
8077
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8079
msgid "Lost And Found"
8080
msgstr "Elveszett és megtalált"
8082
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8084
msgid "Graphical Information"
8085
msgstr "Grafikai jellemzők"
8087
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8089
msgid "KInfoCenter Category"
8090
msgstr "KInfoCenter kategória"
8092
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8093
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8095
msgid "Device Information"
8096
msgstr "Eszközjellemzők"
8098
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8100
msgid "Network Information"
8101
msgstr "Hálózati információk"
8103
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8106
msgstr "KInfoCenter"
8108
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8109
msgctxt "GenericName"
8111
msgstr "Rendszerinformáció"
8113
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8115
msgid "Device Viewer"
8116
msgstr "Eszközmegjelenítő"
8118
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8120
msgid "Device Viewer"
8121
msgstr "Eszközmegjelenítő"
8123
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8125
msgid "DMA-Channels"
8126
msgstr "DMA-csatornák"
8128
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8130
msgid "DMA information"
8131
msgstr "DMA-információk"
8133
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8136
msgstr "Megszakítások"
8138
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8140
msgid "Interrupt information"
8141
msgstr "A megszakítások jellemzői"
8143
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8148
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8150
msgid "IO-port information"
8151
msgstr "A ki- és bemeneti portok jellemzői"
8153
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8158
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8160
msgid "SCSI information"
8161
msgstr "SCSI-információk"
8163
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8168
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8170
msgid "Hardware Information Summary"
8171
msgstr "Hardverjellemzők összegzése"
8173
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8176
msgstr "X-kiszolgáló"
8178
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8180
msgid "X-Server information"
8181
msgstr "Az X-kiszolgáló jellemzői"
8183
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8188
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8190
msgid "Memory information"
8191
msgstr "A memória jellemzői"
8193
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8195
msgid "Network Interfaces"
8196
msgstr "Hálózati kártyák"
8198
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8199
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8201
msgid "Network interface information"
8202
msgstr "A hálózati kártyák jellemzői"
8204
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8209
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8211
msgid "OpenGL information"
8212
msgstr "OpenGL-jellemzők"
8214
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8219
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8221
msgid "PCI information"
8222
msgstr "PCI-információk"
8224
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8226
msgid "Samba Status"
8229
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8231
msgid "Samba status monitor"
8232
msgstr "Samba állapotmonitor"
8234
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8237
msgstr "USB-eszközök"
8239
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8241
msgid "USB devices attached to this computer"
8242
msgstr "Csatlakoztatott USB-eszközök"
8244
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8246
msgid "IEEE 1394 Devices"
8247
msgstr "IEEE 1394-eszközök"
8249
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8251
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8252
msgstr "Csatlakoztatott IEEE 1394-eszközök"
8254
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8259
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8260
msgctxt "GenericName"
8261
msgid "Clipboard Tool"
8262
msgstr "Vágólapkezelő"
8264
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8266
msgid "A cut & paste history utility"
8267
msgstr "Kezelőprogram a vágólaphoz (naplózással)"
8269
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8270
msgctxt "Description"
8274
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8275
msgctxt "Description"
8276
msgid "Launch &Gwenview"
8277
msgstr "A &Gwenview indítása"
8279
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8280
msgctxt "Description"
8284
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8285
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8286
msgctxt "Description"
8287
msgid "Open with &default Browser"
8288
msgstr "Megnyitás az &alapértelmezett böngészővel"
8290
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8291
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8292
msgctxt "Description"
8293
msgid "Open with &Konqueror"
8294
msgstr "Megnyitás a &Konquerorral"
8296
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8297
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8298
msgctxt "Description"
8299
msgid "Open with &Mozilla"
8300
msgstr "Megnyitás a &Mozillával"
8302
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8303
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8304
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8305
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8306
msgctxt "Description"
8308
msgstr "Az &URL elküldése"
8310
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8311
msgctxt "Description"
8312
msgid "Open with &Firefox"
8313
msgstr "Megnyitás a &Firefoxszal"
8315
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8316
msgctxt "Description"
8318
msgstr "A &weboldal elküldése"
8320
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8321
msgctxt "Description"
8323
msgstr "Az URL elküldése levélben"
8325
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8326
msgctxt "Description"
8327
msgid "Launch &Kmail"
8328
msgstr "A &KMail elindítása"
8330
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8331
msgctxt "Description"
8332
msgid "Launch &mutt"
8333
msgstr "A &Mutt elindítása"
8335
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8336
msgctxt "Description"
8338
msgstr "Szöveges fájl"
8340
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8341
msgctxt "Description"
8342
msgid "Launch K&Write"
8343
msgstr "A K&Write elindítása"
8345
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8346
msgctxt "Description"
8347
msgid "Local file URL"
8348
msgstr "helyi fájl URL-je"
8350
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8351
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8352
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8353
msgctxt "Description"
8355
msgstr "&Fájl elküldése"
8357
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8358
msgctxt "Description"
8362
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8363
msgctxt "Description"
8367
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8370
msgstr "Menüszerkesztő"
8372
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8374
msgid "Command Runner"
8375
msgstr "Parancsbevitel"
8377
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8379
msgid "Screen Saver"
8380
msgstr "Képernyővédő"
8382
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8384
msgid "Screen saver started"
8385
msgstr "A képernyővédő elindult"
8387
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8389
msgid "The screen saver has been started"
8390
msgstr "A képernyővédő elindult"
8392
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8394
msgid "Screen locked"
8395
msgstr "A képernyő zárolt"
8397
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8399
msgid "The screen has been locked"
8400
msgstr "A képernyő zárolt"
8402
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8404
msgid "Screen saver exited"
8405
msgstr "A képernyővédő kilépett"
8407
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8409
msgid "The screen saver has finished"
8410
msgstr "A képernyővédő befejeződött"
8412
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8414
msgid "Screen unlocked"
8415
msgstr "A képernyő feloldva"
8417
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8419
msgid "The screen has been unlocked"
8420
msgstr "A képernyő feloldva"
8422
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8424
msgid "Screen unlock failed"
8425
msgstr "Nem sikerült feloldani a képernyőt"
8427
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8429
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8432
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8434
msgid "Blank Screen"
8435
msgstr "Üres képernyő"
8437
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8438
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8443
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8444
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8446
msgid "Display in Specified Window"
8447
msgstr "Megjelenítés egy megadott ablakban"
8449
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8450
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8452
msgid "Display in Root Window"
8453
msgstr "Megjelenítés a gyökérablakban"
8455
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8458
msgstr "Véletlenszerű"
8460
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8463
msgstr "Képernyővédő"
8465
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8467
msgid "Session Management"
8468
msgstr "Munkamenetkezelés"
8470
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8472
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8473
msgstr "A KDE munkafolyamat és a kijelentkezési mód beállításai"
8475
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8477
msgid "Splash Screen"
8478
msgstr "Nyitókép-témák"
8480
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8482
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8483
msgstr "A nyitókép témájának beállítása"
8485
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8487
msgid "HighContrast"
8488
msgstr "Erősen kontrasztos"
8490
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8492
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8493
msgstr "Erősen kontrasztos színsémákhoz jól illeszkedő stílus"
8495
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8496
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8498
msgid "Styling of the next generation desktop"
8499
msgstr "Új generációs stílus"
8501
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8506
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8508
msgid "B3/Modification of B2"
8509
msgstr "B3: Feljavított B2 stílus"
8511
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8516
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8518
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8519
msgstr "BeOS-szerű stílus"
8521
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8524
msgstr "KDE Classic"
8526
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8528
msgid "Classic KDE style"
8529
msgstr "Klasszikus KDE stílus"
8531
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8533
msgid "HighColor Classic"
8534
msgstr "Sokszínű Classic"
8536
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8538
msgid "Highcolor version of the classic style"
8539
msgstr "A Classic stílus sok színt használó változata"
8541
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8546
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8548
msgid "A style using alphablending"
8549
msgstr "Áttetszőséget használó stílus"
8551
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8553
msgid "Light Style, 2nd revision"
8554
msgstr "Light stílus (2. verzió)"
8556
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8558
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8559
msgstr "Az egyszerű, de elegáns Light elemstílus 2. verziója."
8561
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8563
msgid "Light Style, 3rd revision"
8564
msgstr "Light stílus (3. verzió)"
8566
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8568
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8569
msgstr "Az egyszerű, de elegáns Light elemstílus 3. verziója."
8571
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8573
msgid "MegaGradient highcolor style"
8574
msgstr "MegaGradiens sokszínű stílus"
8576
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8578
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8579
msgstr "Beépített CDE stílus"
8581
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8586
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8588
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8589
msgstr "A Clearlooks GNOME stílusához hasonló beépített stílus"
8591
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8594
msgstr "GTK+ stílus"
8596
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8598
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8599
msgstr "A GTK+ témakezelőjét használó stílus"
8601
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8606
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8608
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8609
msgstr "Az Apple Megjelenítéskezelőt használó stílus"
8611
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8616
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8618
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8619
msgstr "Beépített Motif stílus"
8621
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8626
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8628
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8629
msgstr "Beépített Motif stílus"
8631
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8636
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8638
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8639
msgstr "A KDE3 Plastik stílusához hasonló beépített stílus"
8641
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8643
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8644
msgstr "Beépített Platinum stílus"
8646
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8651
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8653
msgid "Built-in SGI style"
8654
msgstr "Beépített SGI stílus"
8656
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8658
msgid "MS Windows 9x"
8659
msgstr "MS Windows 9x"
8661
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8663
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8664
msgstr "Beépített Windows 9x stílus"
8666
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8668
msgid "MS Windows Vista"
8669
msgstr "MS Windows Vista"
8671
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8673
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8674
msgstr "A Windows Vista stíluskezelőjét használó stílus"
8676
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8678
msgid "MS Windows XP"
8679
msgstr "MS Windows XP"
8681
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8683
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8684
msgstr "A Windows XP stíluskezelőjét használó stílus"
8686
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8689
msgstr "Webes stílus"
8691
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8693
msgid "Web widget style"
8694
msgstr "Webes elemstílus"
8696
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8698
msgid "System Monitor"
8699
msgstr "Rendszermonitor"
8701
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8703
msgid "Pattern Matched"
8704
msgstr "Illeszkedő minta"
8706
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8708
msgid "Search pattern matched"
8709
msgstr "Illeszkedő keresési minta"
8711
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8713
msgid "Sensor Alarm"
8714
msgstr "Érzékelő: riasztás"
8716
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8718
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8719
msgstr "Egy figyelt érték elérte a kritikus szintet"
8721
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8722
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8723
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8725
msgid "System Monitor"
8726
msgstr "Rendszermonitor"
8728
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8729
msgctxt "GenericName"
8730
msgid "System Monitor"
8731
msgstr "Rendszermonitor"
8733
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8735
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8738
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8743
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8748
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8753
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8758
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8759
msgctxt "Description"
8760
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8762
"(Alapértelmezés) A fókusz elvételét megakadályozó funkció kikapcsolása az XV "
8765
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8766
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8771
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8773
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8774
msgstr "Elmosódottá teszi a félig áttetsző ablakok hátterét"
8776
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8777
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8782
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8784
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8785
msgstr "Az Alt+Tab-os ablakváltóban megmutatja az ablakok kicsinyített képét"
8787
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8788
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8790
msgid "Cover Switch"
8791
msgstr "Fedett váltódoboz"
8793
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8795
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8796
msgstr "Az Alt+Tab-os ablakváltóban megmutatja az ablakok kicsinyített képét"
8798
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8799
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8801
msgid "Desktop Cube"
8802
msgstr "Asztalkocka"
8804
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8806
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8807
msgstr "A virtuális asztalok egy kocka lapjain jelennek meg"
8809
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8810
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8812
msgid "Desktop Cube Animation"
8813
msgstr "Asztalváltó kocka"
8815
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8817
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8818
msgstr "Asztalváltás kocka alakzattal"
8820
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8821
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8822
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8827
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8829
#| msgctxt "Comment"
8830
#| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8832
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8833
msgstr "Csökkentett színek az asztalon a kijelentkezési ablak megjelenítésekor"
8835
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8836
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8838
msgid "Desktop Grid"
8841
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8843
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8845
"Kinagyítja az asztalt oly módon, hogy a virtuális asztalok rácsban "
8846
"elrendezve jelennek meg"
8848
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8850
msgid "Dialog Parent"
8851
msgstr "Párbeszédablak-tartó"
8853
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8855
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8856
msgstr "Elsötétíti az aktív párbeszédablak szülőablakát"
8858
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8859
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8861
msgid "Dim Inactive"
8862
msgstr "Inaktív ablakok kiszürkítése"
8864
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8866
msgid "Darken inactive windows"
8867
msgstr "Elsötétíti az inaktív ablakokat"
8869
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8871
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8872
msgstr "Halványított képernyő rendszergazdai módban"
8874
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8876
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8877
msgstr "Elsötétíti a képernyőt rendszergazdai jogosultság kérésekor"
8879
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8884
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8886
msgid "Make windows explode when they are closed"
8887
msgstr "Bezáráskor az ablakok \"felrobbannak\""
8889
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8891
msgid "Fade Desktop"
8892
msgstr "Elhalványuló váltás"
8894
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8896
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8897
msgstr "Asztalváltáskor a régi asztal elhalványul, az új felerősödik"
8899
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8902
msgstr "Fokozatos átmenet"
8904
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8906
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8907
msgstr "Az ablakok folyamatosan áttűnő módon lesznek elrejtve és megjelenítve"
8909
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8914
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8916
msgid "Closed windows fall into pieces"
8917
msgstr "A bezárt ablakok darabokra hullanak"
8919
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8920
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8923
msgstr "Billenős váltódoboz"
8925
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8928
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8929
msgstr "Halomban megjelenített ablakokkal dolgozó Alt+Tab-os ablakváltó"
8931
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8932
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8938
msgstr "Csúsztatott váltás"
8940
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8942
#| msgctxt "Comment"
8943
#| msgid "Make windows explode when they are closed"
8945
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8946
msgstr "Bezáráskor az ablakok \"felrobbannak\""
8948
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8950
msgid "Highlight Window"
8951
msgstr "Ablakkiemelés"
8953
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8955
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8957
"Ha az egérmutató egy ablakbejegyzés fölé kerül a feladatsávon, a megfelelő "
8958
"ablak kiemelést kap"
8960
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8961
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8966
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8968
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8969
msgstr "Invertálja az asztal és az ablakok színét"
8971
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8974
msgstr "KWin-effekt"
8976
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8978
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8979
msgstr "Folyamatos átmenet az asztalra bejelentkezéskor"
8981
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8983
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8984
msgstr "Csökkentett színek az asztalon a kijelentkezési ablak megjelenítésekor"
8986
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
8987
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
8989
msgid "Looking Glass"
8992
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
8994
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8995
msgstr "Halszem-optikájú nagyító"
8997
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
8998
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9001
msgstr "Varázslámpa"
9003
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9005
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9006
msgstr "Az ablakok minimalizálása varázslámpás animáció kíséretében történik"
9008
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9009
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9014
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9016
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9017
msgstr "Felnagyítja az egérmutató alatti területet"
9019
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9021
msgid "Minimize Animation"
9022
msgstr "Animáció minimalizáláskor"
9024
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9026
msgid "Animate the minimizing of windows"
9027
msgstr "Az ablakok minimalizálása animáció kíséretében történik"
9029
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9030
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9035
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9037
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9038
msgstr "Vonalakat lehet húzni az asztalon"
9040
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9041
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9043
msgid "Present Windows"
9044
msgstr "Ablakáttekintő"
9046
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9048
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9050
"Kinagyítja a nézetet, hogy az összes megnyitott ablak áttekinthető legyen"
9052
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9053
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9055
msgid "Resize Window"
9056
msgstr "Ablak átméretezése"
9058
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9060
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9063
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9066
msgstr "Felbukkanás"
9068
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9070
msgid "Animate the appearing of windows"
9071
msgstr "Animáció történik ablakok megjelenésekor"
9073
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9076
msgstr "Képernyőkép"
9078
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9080
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9081
msgstr "Elmenti az aktív ablak képernyőképt a saját könyvtárba"
9083
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9084
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9087
msgstr "Árnyékolt ablakok"
9089
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9091
msgid "Draw shadows under windows"
9092
msgstr "Árnyékolást ad az ablakokhoz"
9094
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9095
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9100
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9102
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9103
msgstr "Élesebbé teszi a kontúrokat az asztalon"
9105
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9108
msgstr "Halványuló ablakok"
9110
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9113
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9114
msgstr "Az ablakok folyamatosan áttűnő módon lesznek elrejtve és megjelenítve"
9116
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9117
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9120
msgstr "Képkockaszámláló"
9122
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9124
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9125
msgstr "A KWin teljesítményének kijelzése a képernyő sarkában"
9127
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9130
msgstr "Megmutatja a kirajzolt területeket"
9132
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9134
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9135
msgstr "Kiemeli az asztalon az éppen felfrissített területet"
9137
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9140
msgstr "Visszacsúszó ablakok"
9142
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9144
msgid "Slide back windows losing focus"
9145
msgstr "Fókuszváltáskor az előző fókuszált ablak visszacsúszik"
9147
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9150
msgstr "Csúsztatott váltás"
9152
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9154
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9155
msgstr "Más virtuális asztalra történő átváltáskor az ablakok \"elcsúsznak\""
9157
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9159
msgid "Sliding popups"
9162
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9164
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9167
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9170
msgstr "Középpontkereső"
9172
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9174
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9175
msgstr "Segít megtalálni az asztal közepét ablak áthelyezésekor."
9177
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9178
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9183
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9185
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9186
msgstr "Hull a hó az asztalon"
9188
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9190
msgid "Startup Feedback"
9191
msgstr "Alkalmazásindítási effektus"
9193
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9195
msgid "Helper effect for startup feedback"
9198
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9200
msgid "Taskbar Thumbnails"
9201
msgstr "Gyorsnézetek a feladatsávon"
9203
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9205
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9206
msgstr "Megmutatja a feladatsáv gombjai fölött az ablakok kicsinyített képét"
9208
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9211
msgstr "Liquid demó"
9213
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9215
msgid "Demo Shaky Move"
9216
msgstr "Rázkódásos demó"
9218
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9220
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9221
msgstr "Felfelé tolás demó"
9223
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9225
msgid "Demo ShowPicture"
9226
msgstr "Képbemutató demó"
9228
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9230
msgid "Demo Wavy Windows"
9231
msgstr "Hullámzó ablakok demó"
9233
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9238
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9243
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9248
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9250
#| msgctxt "Comment"
9251
#| msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
9253
msgid "Display gears inside the cube"
9254
msgstr "A virtuális asztalok egy kocka lapjain jelennek meg"
9256
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9261
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9263
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9266
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9267
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9270
#| msgid "Slide Back"
9273
msgstr "Visszacsúszó ablakok"
9275
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9277
#| msgctxt "Comment"
9278
#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9280
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9281
msgstr "Más virtuális asztalra történő átváltáskor az ablakok \"elcsúsznak\""
9283
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9284
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9289
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9291
#| msgctxt "Comment"
9292
#| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9294
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9295
msgstr "Más virtuális asztalra történő átváltáskor az ablakok \"elcsúsznak\""
9297
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9302
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9305
msgstr "Tesztbemenet"
9307
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9309
msgid "Test_Thumbnail"
9310
msgstr "Teszt-gyorsnézet"
9312
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9313
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9315
msgid "Video Record"
9316
msgstr "Videófelvevő"
9318
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9320
msgid "Record a video of your desktop"
9321
msgstr "Videófelvételt készít az asztalról"
9323
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9324
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9326
msgid "Thumbnail Aside"
9327
msgstr "Ablakbetekintő oldalt"
9329
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9331
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9332
msgstr "A képernyő szélénél megjelennek az ablakok kicsinyített képei"
9334
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9335
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9338
msgstr "Egérkövetés"
9340
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9342
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9343
msgstr "Aktiválás esetén kijelzi az egérmutató pozícióját"
9345
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9346
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9348
msgid "Translucency"
9349
msgstr "Áttetszőség"
9351
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9353
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9354
msgstr "Áttetszővé tesz ablakokat bizonyos feltételek teljesülése esetén"
9356
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9357
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9359
msgid "WindowGeometry"
9360
msgstr "Ablakgeometria"
9362
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9364
msgid "Display window geometries on move/resize"
9367
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9368
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9370
msgid "Wobbly Windows"
9371
msgstr "Tekergő ablakok"
9373
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9375
msgid "Deform windows while they are moving"
9376
msgstr "Mozgatás közben deformálódnak az ablakok"
9378
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9379
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9384
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9386
msgid "Magnify the entire desktop"
9387
msgstr "Kinagyítja az egész asztalt"
9389
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9391
msgid "Desktop Effects"
9392
msgstr "Asztali effektek"
9394
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9396
msgid "Configure desktop effects"
9397
msgstr "Az asztali effektek beállításai"
9399
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9401
msgid "Window Decorations"
9402
msgstr "Ablakdekorációk"
9404
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9406
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9407
msgstr "Az ablakok címsorának megjelenési beállításai"
9409
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9411
msgid "Virtual Desktops"
9412
msgstr "Virtuális asztalok"
9414
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9416
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9417
msgstr "A virtuális munkaasztalok számának beállítása"
9419
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9424
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9426
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9427
msgstr "A billentyűzet- és egérkezelés beállításai"
9429
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9434
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9436
msgid "Configure advanced window management features"
9437
msgstr "Az ablakkezelés speciális beállításai"
9439
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9444
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9446
msgid "Configure the window focus policy"
9447
msgstr "Az ablakok fókuszálási jellemzőinek beállításai"
9449
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9454
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9456
msgid "Configure the way that windows are moved"
9457
msgstr "Az ablakmozgatás beállításai"
9459
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9460
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9462
msgid "Window Behavior"
9463
msgstr "Ablakműveletek"
9465
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9467
msgid "Configure the window behavior"
9468
msgstr "Az ablakok működési jellemzőinek beállítása"
9470
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9472
msgid "Window Rules"
9473
msgstr "Ablakszabályok"
9475
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9477
msgid "Configure settings specifically for a window"
9478
msgstr "Egy adott ablak beállításai"
9480
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9482
msgid "Screen Edges"
9483
msgstr "Képernyőszélek"
9485
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9487
msgid "Configure active screen edges"
9488
msgstr "Aktív képernyőszegélyeket kapcsol be"
9490
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9492
msgid "Task Switcher"
9493
msgstr "Feladatváltó"
9495
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9497
#| msgctxt "Comment"
9498
#| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
9500
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9501
msgstr "A Java és a Javascript beállításai"
9503
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9505
msgid "KWin Window Manager"
9506
msgstr "KWin ablakkezelő"
9508
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9510
msgid "Change to Desktop 1"
9511
msgstr "Váltás az 1. asztalra"
9513
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9515
msgid "Virtual desktop one is selected"
9516
msgstr "Az 1. virtuális asztal kiválasztva"
9518
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9520
msgid "Change to Desktop 2"
9521
msgstr "Váltás a 2. asztalra"
9523
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9525
msgid "Virtual desktop two is selected"
9526
msgstr "A 2. virtuális asztal kiválasztva"
9528
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9530
msgid "Change to Desktop 3"
9531
msgstr "Váltás a 3. asztalra"
9533
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9535
msgid "Virtual desktop three is selected"
9536
msgstr "A 3. virtuális asztal kiválasztva"
9538
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9540
msgid "Change to Desktop 4"
9541
msgstr "Váltás a 4. asztalra"
9543
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9545
msgid "Virtual desktop four is selected"
9546
msgstr "A 4. virtuális asztal kiválasztva"
9548
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9550
msgid "Change to Desktop 5"
9551
msgstr "Váltás az 5. asztalra"
9553
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9555
msgid "Virtual desktop five is selected"
9556
msgstr "Az 5. virtuális asztal kiválasztva"
9558
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9560
msgid "Change to Desktop 6"
9561
msgstr "Váltás a 6. asztalra"
9563
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9565
msgid "Virtual desktop six is selected"
9566
msgstr "Kiválasztva: 6. asztal"
9568
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9570
msgid "Change to Desktop 7"
9571
msgstr "Váltás: 7. asztalra"
9573
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9575
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9576
msgstr "Kiválasztva: 7. asztal"
9578
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9580
msgid "Change to Desktop 8"
9581
msgstr "Váltás: 8. asztalra"
9583
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9585
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9586
msgstr "Kiválasztva: 8. asztal"
9588
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9590
msgid "Change to Desktop 9"
9591
msgstr "Váltás: 9. asztalra"
9593
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9595
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9596
msgstr "Kiválasztva: 9. asztal"
9598
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9600
msgid "Change to Desktop 10"
9601
msgstr "Váltás: 10. asztalra"
9603
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9605
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9606
msgstr "Kiválasztva: 10. asztal"
9608
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9610
msgid "Change to Desktop 11"
9611
msgstr "Váltás: 11. asztalra"
9613
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9615
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9616
msgstr "Kiválasztva: 11. asztal"
9618
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9620
msgid "Change to Desktop 12"
9621
msgstr "Váltás: 12. asztalra"
9623
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9625
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9626
msgstr "A 12. asztal kiválasztva"
9628
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9630
msgid "Change to Desktop 13"
9631
msgstr "Váltás a 13. asztalra"
9633
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9635
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9636
msgstr "A 13. asztal kiválasztva"
9638
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9640
msgid "Change to Desktop 14"
9641
msgstr "Váltás a 14. asztalra"
9643
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9645
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9646
msgstr "A 14. asztal kiválasztva"
9648
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9650
msgid "Change to Desktop 15"
9651
msgstr "Váltás a 15. asztalra"
9653
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9655
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9656
msgstr "A 15. asztal kiválasztva"
9658
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9660
msgid "Change to Desktop 16"
9661
msgstr "Váltás a 16. asztalra"
9663
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9665
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9666
msgstr "A 16. asztal kiválasztva"
9668
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9670
msgid "Change to Desktop 17"
9671
msgstr "Váltás a 17. asztalra"
9673
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9675
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9676
msgstr "A 17. asztal kiválasztva"
9678
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9680
msgid "Change to Desktop 18"
9681
msgstr "Váltás a 18. asztalra"
9683
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9685
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9686
msgstr "A 18. asztal kiválasztva"
9688
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9690
msgid "Change to Desktop 19"
9691
msgstr "Váltás az 19. asztalra"
9693
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9695
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9696
msgstr "A 19. asztal kiválasztva"
9698
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9700
msgid "Change to Desktop 20"
9701
msgstr "Váltás a 20. asztalra"
9703
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9705
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9706
msgstr "A 20. asztal kiválasztva"
9708
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9710
msgid "Activate Window"
9711
msgstr "Ablak aktiválása"
9713
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9715
msgid "Another window is activated"
9716
msgstr "Egy másik ablak lett aktiválva"
9718
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9723
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9725
msgid "Delete Window"
9726
msgstr "Ablak törlése"
9728
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9730
msgid "Delete window"
9731
msgstr "Ablak törlése"
9733
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9735
msgid "Window Close"
9736
msgstr "Ablak bezárása"
9738
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9740
msgid "A window closes"
9741
msgstr "Ablak bezárása"
9743
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9745
msgid "Window Shade Up"
9746
msgstr "Ablak felgördítése"
9748
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9750
msgid "A window is shaded up"
9751
msgstr "Ablak felgördítése"
9753
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9755
msgid "Window Shade Down"
9756
msgstr "Ablak legördítése"
9758
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9760
msgid "A window is shaded down"
9761
msgstr "Ablak legördítése"
9763
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9765
msgid "Window Minimize"
9766
msgstr "Ablak minimalizálása"
9768
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9770
msgid "A window is minimized"
9771
msgstr "Ablak minimalizálása"
9773
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9775
msgid "Window Unminimize"
9776
msgstr "Minimalizált ablak visszaállítása"
9778
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9780
msgid "A Window is restored"
9781
msgstr "Ablak visszaállítása"
9783
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9785
msgid "Window Maximize"
9786
msgstr "Ablak maximalizálása"
9788
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9790
msgid "A window is maximized"
9791
msgstr "Ablak maximalizálása"
9793
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9795
msgid "Window Unmaximize"
9796
msgstr "Maximalizált ablak visszaállítása"
9798
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9800
msgid "A window loses maximization"
9801
msgstr "Maximalizált ablak visszaállítása"
9803
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9805
msgid "Window on All Desktops"
9806
msgstr "Ablak megjelenése az összes munkaasztalon"
9808
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9810
msgid "A window is made visible on all desktops"
9811
msgstr "Egy ablak megjelent az összes munkaasztalon"
9813
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9815
msgid "Window Not on All Desktops"
9816
msgstr "Ablak megjelenése egyetlen munkaasztalon"
9818
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9820
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9821
msgstr "Egy ablak nem jelenik meg többé az összes munkaasztalon"
9823
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9826
msgstr "Új párbeszédablak"
9828
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9830
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9831
msgstr "Párbeszédablak megjelenése"
9833
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9835
msgid "Delete Dialog"
9836
msgstr "Párbeszédablak eltűnése"
9838
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9840
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9841
msgstr "Egy párbeszédablak bezáródik"
9843
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9845
msgid "Window Move Start"
9846
msgstr "Ablakmozgatás kezdete"
9848
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9850
msgid "A window has begun moving"
9851
msgstr "Ablakmozgatás kezdete"
9853
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9855
msgid "Window Move End"
9856
msgstr "Ablakmozgatás vége"
9858
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9860
msgid "A window has completed its moving"
9861
msgstr "Ablakmozgatás vége"
9863
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9865
msgid "Window Resize Start"
9866
msgstr "Ablakátméretezés kezdete"
9868
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9870
msgid "A window has begun resizing"
9871
msgstr "Ablakátméretezés kezdete"
9873
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9875
msgid "Window Resize End"
9876
msgstr "Ablakátméretezés vége"
9878
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9880
msgid "A window has finished resizing"
9881
msgstr "Ablakátméretezés vége"
9883
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9885
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9886
msgstr "Egy ablak az aktuális asztalon beavatkozást igényel"
9888
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9890
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9891
msgstr "Egy ablak az aktuális asztalon beavatkozást igényel"
9893
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9895
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9896
msgstr "Egy ablak valamelyik nem látszó asztalon beavatkozást igényel"
9898
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9900
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9901
msgstr "Egy ablak beavatkozást igényel egy másik asztalon"
9903
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9905
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9906
msgstr "A kompozit módú megjelenítés túl lassú"
9908
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9911
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9912
msgstr "A kompozit módú megjelenítés túl lassú, ezért ki lesz kapcsolva"
9914
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9916
msgid "Compositing has been suspended"
9917
msgstr "A kompozit mód felfüggesztve"
9919
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9921
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9922
msgstr "Egy másik alkalmazás a kompozit mód felfüggesztését kérte."
9924
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9926
msgid "Effects not supported"
9927
msgstr "Nem támogatott effektusok"
9929
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9931
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9932
msgstr "Néhány effektust nem támogat a háttérmodul vagy a hardver."
9934
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9936
msgid "Tiling Enabled"
9939
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9942
#| msgid "A modifier key has been locked"
9944
msgid "Tiling mode has been enabled"
9945
msgstr "Egy módosító billentyű zárolódott"
9947
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9949
msgid "Tiling Disabled"
9952
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9954
#| msgctxt "Comment"
9955
#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
9957
msgid "Tiling mode has been disabled"
9958
msgstr "A lassú billentyűk használatát ki- vagy bekapcsolták"
9960
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9962
msgid "Tiling Layout Changed"
9965
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9967
msgid "Tiling Layout has been changed"
9970
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9972
msgid "KDE Write Daemon"
9973
msgstr "KDE adatkiíró szolgáltatás"
9975
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9976
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9978
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9979
msgstr "Helyi üzenetek figyelése (a write(1) és wall(1) segítségével)"
9981
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9983
msgid "Write Daemon"
9984
msgstr "Adatkiíró szolgáltatás"
9986
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9988
msgid "Local system message service"
9989
msgstr "Helyi rendszerüzenet-szolgáltatás"
9991
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
9993
msgid "New message received"
9994
msgstr "Új üzenet érkezett"
9996
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
9998
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9999
msgstr "A szolgáltatás új üzenetet kapott wall(1) vagy write(1) paranccsal"
10001
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
10003
msgid "Display Management"
10004
msgstr "Képernyőkezelő"
10006
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
10008
msgid "Manages displays and video outputs"
10009
msgstr "Képernyők és videokimenetek kezelése"
10011
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
10016
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10018
msgid "Kill or stop etc a process"
10021
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
10022
msgctxt "Description"
10023
msgid "Sends a given signal to a given process"
10026
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
10028
msgid "Change the priority of a process"
10031
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
10032
msgctxt "Description"
10033
msgid "Change the niceness of a given process"
10036
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
10038
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10041
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
10042
msgctxt "Description"
10043
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10046
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10048
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10051
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10052
msgctxt "Description"
10054
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10057
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10059
msgid "Detailed Memory Information"
10060
msgstr "Részletes memóriainformációk"
10062
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10065
msgstr "Hálózat (imitáció)"
10067
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10069
msgid "Fake Network Management"
10070
msgstr "Hálózatkezelés (imitáció)"
10072
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10074
msgid "Modem Management Backend"
10075
msgstr "Modemkezelő modul"
10077
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10079
msgid "Network Management Backend"
10080
msgstr "Hálózatkezelő modul"
10082
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10084
#| msgctxt "Comment"
10085
#| msgid "Network Management Backend"
10087
msgid "Remote Control Management Backend"
10088
msgstr "Hálózatkezelő modul"
10090
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10091
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10093
msgid "Application Launcher"
10094
msgstr "Programindító"
10096
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10098
msgid "Launcher to start applications"
10099
msgstr "Alkalmazásindító"
10101
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10103
msgid "Application Launcher Menu"
10104
msgstr "Programindító menü"
10106
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10108
msgid "Traditional menu based application launcher"
10109
msgstr "Hagyományos programindító menü"
10111
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10114
msgstr "Asztalváltó"
10116
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10118
msgid "Switch between virtual desktops"
10119
msgstr "Virtuális asztalok közötti váltásra szolgáló elem"
10121
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10123
msgid "Task Manager"
10124
msgstr "Feladatkezelő"
10126
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10128
msgid "Switch between running applications"
10129
msgstr "A futó alkalmazások között lehet vele váltani"
10131
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10136
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10138
msgid "Access to deleted items"
10139
msgstr "A törölt fájlok érhetők el innen"
10141
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10143
msgid "Window List"
10144
msgstr "Ablaklista"
10146
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10148
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10151
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10154
#| msgid "Dashboard"
10155
msgctxt "Name|plasma containment"
10156
msgid "Desktop Dashboard"
10159
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10161
msgid "Widget Dashboard"
10162
msgstr "Widgetáttekintő nézet"
10164
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10165
msgctxt "Name|plasma containment"
10169
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10171
msgid "Default desktop"
10172
msgstr "Alapértelmezett asztal"
10174
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10176
msgid "Empty Panel"
10177
msgstr "Üres panel"
10179
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10181
msgid "A simple linear panel"
10182
msgstr "Egy egyszerű, lineáris panel"
10184
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10186
msgid "Plasma Desktop Shell"
10187
msgstr "Plazma asztali héj"
10189
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10191
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10194
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10196
msgid "Default Panel"
10197
msgstr "Alapértelmezett panel"
10199
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10201
msgid "Find Widgets"
10202
msgstr "Widgetek keresése"
10204
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10206
msgid "Photos Activity"
10207
msgstr "Fényképek aktivitás"
10209
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10211
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10212
msgstr "Plazma munkaterület"
10214
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10216
msgid "Plasma Desktop Shell"
10217
msgstr "Plazma asztali héj"
10219
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10221
#| msgctxt "Comment"
10222
#| msgid "Web widget style"
10224
msgid "New widget published"
10225
msgstr "Webes elemstílus"
10227
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10229
msgid "A new widget has become available on the network."
10232
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10234
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10237
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10239
#| msgctxt "GenericName"
10240
#| msgid "Network Tool"
10242
msgid "Desktop toolbox"
10243
msgstr "Hálózatanalizáló"
10245
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10247
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10250
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10252
msgid "Panel toolbox"
10253
msgstr "Panel eszköztár"
10255
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10257
msgid "Default Plasma Animator"
10258
msgstr "Alapértelmezett Plasma-animátor"
10260
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10262
msgid "Activity Bar"
10263
msgstr "Aktivitásjelző"
10265
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10267
msgid "Tab bar to switch activities"
10268
msgstr "Aktivitások közötti váltásra szolgáló lapozóelem"
10270
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10272
msgid "Analog Clock"
10273
msgstr "Mutatós óra"
10275
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10277
msgid "A clock with hands"
10280
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10282
msgid "Battery Monitor"
10283
msgstr "Feltöltöttségjelző"
10285
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10287
msgid "See the power status of your battery"
10288
msgstr "Kijelzi a telepek állapotát"
10290
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10291
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10296
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10298
msgid "View and pick dates from the calendar"
10299
msgstr "Dátumok kiválasztása és megtekintése naptárban"
10301
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10303
msgid "Notifications and access for new devices"
10304
msgstr "Új eszközök elérése, értesítő üzenetek kezelése"
10306
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10308
msgid "Open with File Manager"
10309
msgstr "Megnyitás a fájlkezelővel"
10311
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10313
msgid "Digital Clock"
10314
msgstr "Digitális óra"
10316
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10318
msgid "Time displayed in a digital format"
10319
msgstr "Digitális formában kijelzett idő"
10321
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10326
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10328
msgid "A generic icon"
10329
msgstr "Általános ikon"
10331
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10333
msgid "Lock/Logout"
10334
msgstr "Zárolás/kijelentkezés"
10336
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10338
msgid "Lock the screen or log out"
10339
msgstr "Képernyőzárolás vagy kijelentkezés"
10341
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10343
msgid "Notifications"
10344
msgstr "Rendszerüzenetek"
10346
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10348
msgid "Display notifications and jobs"
10349
msgstr "Értesítések és feladatok megjelenítése"
10351
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10353
msgid "Panel Spacer"
10354
msgstr "Panelelválasztó"
10356
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10358
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10359
msgstr "Üres helyet választ le egy panelen belül."
10361
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10363
msgid "Quicklaunch"
10364
msgstr "Gyorsindító"
10366
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10368
msgid "Launch your favourite Applications"
10369
msgstr "Alkalmazásindító"
10371
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10373
msgid "CPU Monitor"
10374
msgstr "Processzorfigyelő"
10376
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10378
msgid "A CPU usage monitor"
10379
msgstr "Kijelzi a CPU állapotát"
10381
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10383
msgid "Hard Disk Status"
10384
msgstr "Merevlemez-állapot"
10386
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10388
msgid "A hard disk usage monitor"
10389
msgstr "Kijelzi a merevlemezek állapotát"
10391
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10393
msgid "Hardware Info"
10394
msgstr "Hardverjellemzők"
10396
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10398
msgid "Show hardware info"
10399
msgstr "Hardverjellemzők"
10401
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10403
msgid "Network Monitor"
10404
msgstr "Hálózatfigyelő"
10406
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10408
msgid "A network usage monitor"
10409
msgstr "Kijelzi a hálózat állapotát"
10411
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10413
msgid "Memory Status"
10414
msgstr "Memóriaállapot"
10416
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10418
msgid "A RAM usage monitor"
10419
msgstr "Memóriahasználat-figyelő"
10421
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10423
msgid "Hardware Temperature"
10426
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10428
msgid "A system temperature monitor"
10429
msgstr "Kijelzi a rendszer jellemző hőmérsékleteit"
10431
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10433
msgid "System monitoring applet"
10434
msgstr "Rendszermonitor kisalkalmazás"
10436
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10438
msgid "System Tray"
10439
msgstr "Paneltálca"
10441
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10443
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10444
msgstr "Minimalizált alkalmazások elérését teszi lehetővé a paneltálcáról"
10446
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10448
msgid "Web Browser"
10449
msgstr "Webböngésző"
10451
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10453
msgid "A simple web browser"
10454
msgstr "Egyszerű webböngésző"
10456
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10458
msgid "Simple application launcher"
10459
msgstr "Egyszerű alkalmazásindító"
10461
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10463
msgid "Standard Menu"
10464
msgstr "Standard menü"
10466
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10468
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10471
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10473
msgid "Minimal Menu"
10476
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10479
msgstr "Beillesztés"
10481
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10483
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10486
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10488
msgid "Switch Activity"
10489
msgstr "Aktivitásváltás"
10491
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10493
msgid "Switch to another activity"
10494
msgstr "Váltás másik aktivitásra"
10496
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10498
msgid "Switch Desktop"
10499
msgstr "Asztalváltás"
10501
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10503
msgid "Switch to another virtual desktop"
10504
msgstr "Váltás másik virtuális asztalra"
10506
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10508
msgid "Switch Window"
10509
msgstr "Ablakváltás"
10511
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10513
msgid "Show a list of windows to switch to"
10516
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10519
#| msgid "Activity Bar"
10521
msgid "Activities Engine"
10522
msgstr "Aktivitásjelző"
10524
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10526
#| msgctxt "Comment"
10527
#| msgid "Information about files and directories."
10529
msgid "Information on Plasma Activities"
10530
msgstr "Fájl- és mappajellemzők."
10532
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10537
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10539
msgid "Akonadi PIM data engine"
10540
msgstr "Akonadi adatkezelő modul"
10542
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10544
msgid "Application Job Information"
10545
msgstr "Az alkalmazások jellemzői"
10547
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10549
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10550
msgstr "Feladatfrissítő (a kuiserveren keresztül)"
10552
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10554
msgid "Application Information"
10555
msgstr "Az alkalmazások jellemzői"
10557
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10559
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10562
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10564
msgid "Calendar data engine"
10565
msgstr "Naptárkezelő modul"
10567
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10569
msgid "Device Notifications"
10570
msgstr "Eszközértesítések"
10572
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10574
msgid "Passive device notifications for the user."
10575
msgstr "Passzív eszközértesítések a felhasználónak."
10577
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10582
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10584
msgid "Look up word meanings"
10585
msgstr "Értelmező szótár"
10587
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10589
msgid "Run Commands"
10590
msgstr "Parancsvégrehajtó"
10592
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10594
msgid "Run Executable Data Engine"
10595
msgstr "Adatkezelő futtatása"
10597
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10599
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10600
msgstr "Favikonok letöltésére szolgáló adatkezelő"
10602
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10604
msgid "Files and Directories"
10605
msgstr "Fájlok és mappák"
10607
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10609
msgid "Information about files and directories."
10610
msgstr "Fájl- és mappajellemzők."
10612
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10614
msgid "Geolocation"
10615
msgstr "Földrajzi helyzet"
10617
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10619
msgid "Geolocation Data Engine"
10620
msgstr "Kezelőmodul a földrajzi helyzet kiírásához"
10622
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10624
msgid "Geolocation GPS"
10625
msgstr "GPS-alapú helyzetjelző"
10627
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10629
msgid "Geolocation from GPS address."
10630
msgstr "A földrajzi helyzet meghatározása GPS segítségével."
10632
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10634
msgid "Geolocation IP"
10635
msgstr "Földrajzi helyzet IP címmel"
10637
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10639
msgid "Geolocation from IP address."
10640
msgstr "Meghatározza a földrajzi helyzetet az IP cím alapján."
10642
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10644
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10645
msgstr "Plasma helymeghatározó modul"
10647
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10649
msgid "Hotplug Events"
10650
msgstr "Eszközcsatolást kezelő plazmoid"
10652
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10654
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10655
msgstr "Követi a menet közben csatolható (hot-pluggable) eszközöket."
10657
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10659
msgid "Keyboard and Mouse State"
10660
msgstr "Egér- és billentyűzetállapot-jelző"
10662
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10664
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10665
msgstr "Módosítóbillentyűk és egérgombok"
10667
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10670
msgstr "Metaadatok"
10672
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10674
msgid "Pointer Position"
10675
msgstr "Egérpozíció"
10677
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10679
msgid "Mouse position and cursor"
10680
msgstr "Egérmutató-pozíció"
10682
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10685
msgstr "Hálózatkezelő"
10687
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10689
msgid "Application Notifications"
10690
msgstr "Értesítő üzenetek"
10692
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10694
msgid "Passive visual notifications for the user."
10695
msgstr "Passzív értesítő üzeneteket tud küldeni a felhasználónak."
10697
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10699
msgid "Now Playing"
10700
msgstr "Most ezt hallgatom"
10702
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10704
msgid "Lists currently playing music"
10705
msgstr "Kiírja a lejátszott számok jellemzőit"
10707
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10709
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10711
"Helyek panel (ahogy a fájlkezelőben és a fájlmegnyitó ablakokban látható)."
10713
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10714
msgctxt "Name|plasma data engine"
10715
msgid "Power Management"
10716
msgstr "Energiakezelő"
10718
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10720
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10721
msgstr "A telepek, a tápellátás és a PowerDevil energiakezelő jellemzői."
10723
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10728
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10730
msgid "RSS News Data Engine"
10731
msgstr "RSS-hírkezelő"
10733
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10738
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10740
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10743
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10745
msgid "pastebin.com"
10746
msgstr "pastebin.com"
10748
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10750
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10753
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10755
msgid "paste.opensuse.org"
10756
msgstr "paste.opensuse.org"
10758
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10760
msgid "Paste text with openSUSE"
10763
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10765
msgid "paste.ubuntu.com"
10766
msgstr "paste.ubuntu.com"
10768
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10770
msgid "privatepaste.com"
10771
msgstr "privatepaste.com"
10773
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10775
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10778
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10780
msgid "Simplest Image Hosting"
10783
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10785
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10788
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10793
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10795
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10798
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10803
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10805
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10808
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10810
msgid "Share Services"
10811
msgstr "Megosztó szolgáltatások"
10813
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10815
msgid "Engine to share content using different services"
10818
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10821
#| msgid "Services"
10823
msgid "ShareProvider"
10824
msgstr "Szolgáltatások"
10826
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10828
msgid "Share Package Structure"
10831
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10833
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10836
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10838
msgid "Device data via Solid"
10839
msgstr "Eszközjellemzők a Solid alrendszerből"
10841
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10843
#| msgctxt "GenericName"
10844
#| msgid "System Process Information"
10846
msgid "Status Notifier Information"
10847
msgstr "Folyamatkezelő"
10849
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10851
#| msgctxt "Comment"
10853
#| "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
10857
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10859
msgstr "Listát vezet a D-Bus értesítő szolgáltatását használó alkalmazásokról."
10861
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10863
msgid "System status information"
10864
msgstr "Rendszerjellemzők"
10866
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10868
msgid "Window Information"
10869
msgstr "Ablakjellemzők"
10871
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10873
msgid "Information and management services for all available windows."
10874
msgstr "Jellemzők és kezelő szolgáltatások az összes elérhető ablakhoz."
10876
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10878
msgid "Date and Time"
10879
msgstr "Dátum és idő"
10881
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10883
msgid "Date and time by timezone"
10884
msgstr "Dátum és idő (időzónánként)"
10886
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10888
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10889
msgstr "BBC időjárási adatok (UK MET)"
10891
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10893
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10894
msgstr "XML adatok a UK MET intézettől"
10896
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10898
msgid "Environment Canada"
10899
msgstr "Environment Canada"
10901
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10903
msgid "XML Data from Environment Canada"
10904
msgstr "XML adatok az Environment Canada szervezettől"
10906
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10908
msgid "NOAA's National Weather Service"
10909
msgstr "NOAA időjárásjelző szolgálat"
10911
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10913
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10914
msgstr "XML adatok a NOAA időjárásjelző szolgálattól"
10916
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10919
msgstr "wetter.com"
10921
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10923
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10926
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10931
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10933
msgid "Weather data from multiple online sources"
10934
msgstr "Időjárás-jelentés több forrásból"
10936
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10937
msgctxt "Name|plasma runner"
10939
msgstr "Könyvjelzők"
10941
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10943
msgid "Find and open bookmarks"
10944
msgstr "Könyvjelzőmegnyitó"
10946
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10949
msgstr "Számológép"
10951
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10953
msgid "Calculate expressions"
10954
msgstr "Kifejezéseket kezelni tudó számológép"
10956
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10958
msgid "Kill Applications"
10959
msgstr "Alkalmazás kilövése"
10961
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10963
msgid "Terminate Applications"
10964
msgstr "Program félbeszakítása"
10966
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10968
msgid "Stop applications that are currently running"
10969
msgstr "Jelenleg futó alkalmazások leállítása"
10971
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10976
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10978
msgid "File and URL opener"
10979
msgstr "Fájlmegnyitó"
10981
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10983
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10984
msgstr "Nepomuk keresőszolgáltatás"
10986
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
10988
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10989
msgstr "Kezelőelem kereséshez a Nepomukon keresztül"
10991
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
10993
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10994
msgstr "Eszközökre és mappákra mutató könyvjelzők megnyitása"
10996
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10998
msgid "Basic Power Management Operations"
10999
msgstr "Energiakezelési funkciók"
11001
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
11004
msgstr "Power Devil"
11006
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
11008
msgid "Recent Documents"
11009
msgstr "Nemrég használt dokumentumok"
11011
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
11013
msgid "Find applications, control panels and services"
11014
msgstr "Alkalmazások, vezérlőpanelek és szolgáltatások keresése"
11016
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
11018
msgid "Desktop Sessions"
11019
msgstr "Asztali munkamenetek"
11021
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
11023
msgid "Fast user switching"
11024
msgstr "Felhasználóváltó"
11026
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
11028
msgid "Command Line"
11029
msgstr "Parancssor"
11031
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
11033
msgid "Executes shell commands"
11034
msgstr "Parancsokat hajt végre terminálban"
11036
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
11037
msgctxt "Name|plasma runner"
11041
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11043
msgid "Manage removable devices"
11044
msgstr "Cserélhető eszközök kezelése"
11046
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
11047
msgctxt "Name|plasma runner"
11048
msgid "Web Shortcuts"
11049
msgstr "Keresési azonosítók"
11051
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11053
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11054
msgstr "Lehetővé teszi a Konqueror keresőazonosítóinak használatát"
11056
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
11061
msgid "Windowed widgets"
11064
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11066
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11069
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
11070
msgctxt "Name|plasma runner"
11074
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11076
msgid "List windows and desktops and switch them"
11079
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11081
msgid "Google Gadgets"
11082
msgstr "Google Gadgets"
11084
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11086
msgid "Google Desktop Gadget"
11087
msgstr "Google asztali elemek"
11089
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11091
msgid "GoogleGadgets"
11092
msgstr "Google Gadgets"
11094
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11096
msgid "Google Desktop Gadgets"
11097
msgstr "Google asztali elemek"
11099
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11101
msgid "Python Widget"
11102
msgstr "Python-elem"
11104
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11106
msgid "Plasma widget support written in Python"
11107
msgstr "Plazmoid-támogatás Python nyelven"
11109
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11111
msgid "Python data engine"
11112
msgstr "Adatkezelő modul Python nyelven"
11114
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11116
msgid "Plasma data engine support for Python"
11117
msgstr "Plazma adatkezelő modul Pythonhoz"
11119
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11121
msgid "Python Runner"
11122
msgstr "Python-indító"
11124
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11126
msgid "Plasma Runner support for Python"
11127
msgstr "Plazma-indító támogatás Pythonhoz"
11129
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11131
msgid "Python wallpaper"
11134
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11136
#| msgctxt "Comment"
11137
#| msgid "Plasma data engine support for Python"
11139
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11140
msgstr "Plazmoidos adatkezelő modul Python nyelven"
11142
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11143
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11145
msgid "Ruby Widget"
11148
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11149
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11151
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11152
msgstr "Plasma-elem Ruby nyelven"
11154
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11156
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11157
msgstr "MacOS Dashboard-elem"
11159
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11161
msgid "MacOS dashboard widget"
11162
msgstr "MacOS Dashboard-elem"
11164
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11166
msgid "Web Widgets"
11167
msgstr "Webes elem"
11169
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11171
msgid "HTML widget"
11174
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11176
msgid "MacOS X dashboard widget"
11177
msgstr "MacOS X Dashboard-elem"
11179
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11182
msgstr "Webes elem"
11184
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11186
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11187
msgstr "Webes elem HTML/Javascript használatával"
11189
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11194
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11195
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11200
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11203
msgstr "Diabemutató"
11205
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11208
#| msgid "More Applications"
11210
msgid "Current Application Control"
11211
msgstr "További alkalmazások"
11213
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11215
#| msgctxt "GenericName"
11216
#| msgid "Control for Jack"
11218
msgid "Controls for the active window"
11219
msgstr "Vezérlő a Jackhez"
11221
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11224
msgstr "Keresődoboz"
11226
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11228
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11231
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11233
msgid "Panel for Netbooks"
11236
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11238
msgid "A containment for a panel"
11239
msgstr "Tartóobjektum a panelhez"
11241
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11243
msgid "Search and Launch"
11244
msgstr "Keresés és indítás"
11246
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11248
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11251
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11253
#| msgctxt "Comment"
11254
#| msgid "Search Engine"
11256
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11257
msgstr "Keresőmotor"
11259
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11261
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11264
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11266
#| msgctxt "Comment"
11267
#| msgid "Find and open bookmarks"
11269
msgid "List all your bookmarks"
11270
msgstr "Könyvjelzőmegnyitó"
11272
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11277
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11279
msgid "List all your contacts"
11282
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11284
msgid "Applications targeted to software development"
11287
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11289
msgid "Educational applications"
11290
msgstr "Oktatóprogramok"
11292
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11294
msgid "A collection of fun games"
11297
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11299
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11300
msgstr "Grafikus alkalmazások, például rajzprogramok és képmegjelenítők"
11302
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11304
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11307
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11309
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11312
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11314
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11317
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11319
msgid "System preferences and setup programs"
11322
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11324
#| msgctxt "Comment"
11325
#| msgid "Notifications and access for new devices"
11327
msgid "Small utilities and accessories"
11328
msgstr "Új eszközök elérése, értesítő üzenetek kezelése"
11330
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11332
#| msgctxt "Comment"
11333
#| msgid "Search Engine"
11335
msgid "Search and Launch Engine"
11336
msgstr "Keresőmotor"
11338
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11340
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11343
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11345
msgid "Air for netbooks"
11348
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11349
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11354
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11355
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11358
#| msgid "Default Blue"
11360
msgid "Default Netbook Page"
11361
msgstr "Alapértelmezett kék"
11363
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11364
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11367
#| msgid "Default Blue"
11369
msgid "Default Netbook Panel"
11370
msgstr "Alapértelmezett kék"
11372
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11373
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11375
msgid "Search and launch"
11376
msgstr "Keresés és indítás"
11378
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11380
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11383
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11385
#| msgctxt "GenericName"
11386
#| msgid "Network Tool"
11388
msgid "Net toolbox"
11389
msgstr "Hálózatanalizáló"
11391
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11393
msgid "SaverDesktop"
11394
msgstr "Tárolóasztal"
11396
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11398
msgid "Display Brightness"
11401
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11403
msgid "Basic Controls for brightness"
11406
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11408
msgid "Dim Display"
11409
msgstr "Képernyő elsötétítése"
11411
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11413
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11416
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11418
msgid "Disable Desktop Effects"
11419
msgstr "Asztali effektek kikapcsolása"
11421
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11423
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11426
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11428
msgid "Button events handling"
11431
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11433
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11436
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11439
msgstr "Parancsfájl futtatása"
11441
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11443
msgid "Runs a custom script"
11444
msgstr "Egyéni parancsfájl futtatása"
11446
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11448
msgid "Suspend Session"
11449
msgstr "Munkamenet felfüggesztése"
11451
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11453
msgid "Suspends the session"
11454
msgstr "A munkamenet felfüggesztése"
11456
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11458
#| msgctxt "Comment"
11459
#| msgid "Screen Saver Settings"
11461
msgid "Screen Energy Saving"
11462
msgstr "A képernyővédő beállításai"
11464
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11466
#| msgctxt "Comment"
11467
#| msgid "Font settings"
11469
msgid "Controls DPMS settings"
11470
msgstr "Betűtípus-beállítások"
11472
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11474
#| msgctxt "Comment"
11475
#| msgid "Power Management Backend"
11477
msgid "Power Management Action Extension"
11478
msgstr "Energiakezelő modul"
11480
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11482
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11483
msgstr "HAL Powerdevil-modul"
11485
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11487
#| msgctxt "Comment"
11488
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11490
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11491
msgstr "A freedesktop.org HAL szolgáltatására épülő energiakezelő"
11493
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11498
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11501
#| msgid "Display Brightness"
11503
msgid "Get brightness"
11506
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11507
msgctxt "Description"
11508
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11511
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11513
msgid "Set brightness"
11514
msgstr "Fényesség beállítása"
11516
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11517
msgctxt "Description"
11518
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11521
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11523
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11524
msgstr "UPower Powerdevil-modul"
11526
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11528
#| msgctxt "Comment"
11529
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11531
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11532
msgstr "A freedesktop.org HAL szolgáltatására épülő energiakezelő"
11534
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11535
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11537
msgid "Power Management"
11538
msgstr "Energiakezelő"
11540
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11542
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11545
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11547
msgid "Global settings"
11548
msgstr "Globális beállítások"
11550
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11552
msgid "Configure global Power Management settings"
11553
msgstr "Globális energiakezelési beállítások"
11555
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11557
msgid "Power Profiles"
11558
msgstr "Energiakezelési profilok"
11560
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11562
msgid "Configure Power Management Profiles"
11563
msgstr "Energiakezelési profilok beállítása"
11565
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11567
msgid "KDE Power Management System"
11568
msgstr "KDE energiakezelő rendszer"
11570
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11572
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11575
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11577
msgid "Used for standard notifications"
11578
msgstr "Kezelő értesítő üzenetekhez"
11580
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11582
msgid "Critical notification"
11583
msgstr "Kritikus fontosságú üzenet"
11585
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11587
msgid "Notifies a critical event"
11588
msgstr "Kritikus fontosságú üzenetet jelez"
11590
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11592
msgid "Low Battery"
11593
msgstr "Majdnem lemerült telepek"
11595
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11597
msgid "Your battery has reached low level"
11598
msgstr "A telepek feltöltöttsége alacsony szintű"
11600
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11602
msgid "Battery at warning level"
11603
msgstr "Figyelmeztetési szintet elérő lemerültség"
11605
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11607
msgid "Your battery has reached warning level"
11608
msgstr "A telepek feltöltöttsége már nagyon alacsony"
11610
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11612
msgid "Battery at critical level"
11613
msgstr "Kritikus lemerültség"
11615
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11618
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11619
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11620
"to leave that on."
11622
"A telepek kritikus szintre merültek, visszaszámlálás után a rendszer "
11623
"végrehajtja a beállított műveletet (kérjük ne zárja be a számlálót)."
11625
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11627
msgid "AC adaptor plugged in"
11628
msgstr "Tápcsatlakozó bedugva"
11630
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11632
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11633
msgstr "Az áramellátást biztosító tápcsatlakozó bedugva"
11635
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11637
msgid "AC adaptor unplugged"
11638
msgstr "Tápcsatlakozó kihúzva"
11640
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11642
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11643
msgstr "Az áramellátást biztosító tápcsatlakozó kihúzva"
11645
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11648
msgstr "Feladathiba"
11650
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11652
msgid "There was an error while performing a job"
11653
msgstr "Hiba történt egy feladat végrehajtásakor"
11655
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11657
msgid "Profile Changed"
11658
msgstr "Megváltozott profil"
11660
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11662
msgid "The profile was changed"
11663
msgstr "A profil megváltozott"
11665
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11667
msgid "Performing a suspension job"
11668
msgstr "Felfüggesztési művelet folyamatban"
11670
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11673
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11674
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11676
"Felfüggesztési művelet előtt megjelenik ez az üzenet és elkezdődik a "
11677
"visszaszámlálás. Kérjük ne zárja be a számlálót."
11679
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11681
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11682
msgstr "Belső hiba a KDE energiakezelő rendszerében"
11684
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11686
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11687
msgstr "A KDE Energiakezelő rendszere belső hibát okozott"
11689
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11691
msgid "Suspension inhibited"
11692
msgstr "A felfüggesztés letiltva"
11694
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11696
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11697
msgstr "Egy alkalmazás a felfüggesztés letiltását kérte"
11699
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11702
#| msgid "Browser Identification"
11704
msgid "Broken battery notification"
11705
msgstr "Böngészőazonosító"
11707
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11710
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11711
"troubles with one of your batteries"
11714
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11716
msgid "Information Sources"
11717
msgstr "Információforrások"
11719
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11721
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11722
msgstr "Hardverbeállítás a Solid keretrendszerrel"
11724
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11729
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11731
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11732
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
11734
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11736
msgid "ModemManager 0.4"
11737
msgstr "ModemManager 0.4"
11739
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11741
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11742
msgstr "Hálózatkezelés a NetworkManager 0.4 szolgáltatás segítségével"
11744
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11746
msgid "NetworkManager"
11747
msgstr "Hálózatkezelő"
11749
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11751
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11752
msgstr "Hálózatkezelés a NetworkManager szolgáltatás segítségével"
11754
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11756
msgid "NetworkManager 0.7"
11757
msgstr "NetworkManager 0.7"
11759
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11761
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11762
msgstr "Hálózatkezelés a NetworkManager 0.7 szolgáltatás segítségével"
11764
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11765
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11770
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11771
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11772
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11773
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11774
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11775
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11776
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11777
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11778
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11779
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11780
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11781
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11782
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11783
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11784
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11785
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11786
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11787
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11789
msgid "Solid Device"
11790
msgstr "Solid eszköz"
11792
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11793
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11795
msgid "Device Type"
11796
msgstr "Eszköztípus"
11798
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11803
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11804
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11806
msgid "Driver Handle"
11807
msgstr "Meghajtóazonosító"
11809
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11814
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11816
msgid "Soundcard Type"
11817
msgstr "Hangkártyatípus"
11819
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11821
msgid "Charge Percent"
11822
msgstr "Feltöltöttségi százalék"
11824
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11826
msgid "Charge State"
11827
msgstr "Feltöltöttségi állapot"
11829
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11831
msgid "Rechargeable"
11832
msgstr "Újratölthető"
11834
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11835
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11840
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11841
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11846
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11851
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11856
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11859
msgstr "Van állapota"
11861
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11863
msgid "State Value"
11864
msgstr "Állapotérték"
11866
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11867
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11868
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11870
msgid "Supported Drivers"
11871
msgstr "Támogatott meghajtók"
11873
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11874
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11876
msgid "Supported Protocols"
11877
msgstr "Támogatott protokollok"
11879
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11881
msgid "Device Adapter"
11882
msgstr "Eszközadapter"
11884
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11886
msgid "Device Index"
11887
msgstr "Eszközindex"
11889
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11892
msgstr "Hardveres cím"
11894
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11897
msgstr "Felületnév"
11899
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11901
msgid "Mac Address"
11904
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11907
msgstr "Vezeték nélküli"
11909
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11912
msgstr "Hozzáfűzhető"
11914
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11916
msgid "Available Content"
11917
msgstr "Elérhető tartalom"
11919
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11924
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11929
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11932
msgstr "Lemeztípus"
11934
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11935
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11938
msgstr "Fájlrendszer"
11940
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11941
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11944
msgstr "Nem kezelt"
11946
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11947
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11952
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
11955
msgstr "Újraírható"
11957
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
11958
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
11959
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
11960
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
11965
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
11966
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
11969
msgstr "Kihasználtság"
11971
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
11972
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
11977
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
11978
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
11983
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
11984
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
11987
msgstr "Meghajtótípus"
11989
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
11990
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
11992
msgid "Hotpluggable"
11993
msgstr "Menet közben csatlakoztatható"
11995
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
11998
msgstr "Olvasási sebesség"
12000
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
12001
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
12004
msgstr "Cserélhető"
12006
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
12008
msgid "Supported Media"
12009
msgstr "Támogatott média"
12011
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
12013
msgid "Write Speed"
12014
msgstr "Írási sebesség"
12016
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
12018
msgid "Write Speeds"
12019
msgstr "Írási sebességek"
12021
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
12023
msgid "Can Change Frequency"
12024
msgstr "Frekvenciaváltás lehetséges"
12026
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
12028
msgid "Instruction Sets"
12029
msgstr "Utasításkészletek"
12031
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
12034
msgstr "Max. sebesség"
12036
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
12041
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
12044
msgstr "Csatlakozó"
12046
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
12048
msgid "Serial Type"
12049
msgstr "Csatlakozótípus"
12051
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
12053
msgid "Reader Type"
12054
msgstr "Olvasótípus"
12056
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
12061
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
12064
msgstr "Elérési út"
12066
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
12068
msgid "Device Actions"
12069
msgstr "Eszközműveletek"
12071
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
12074
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
12075
"connecting new devices to the computer"
12076
msgstr "Műveletek végrehajtását lehet beállítani új eszköz csatlakoztatásakor"
12078
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
12080
msgid "Solid Device Type"
12081
msgstr "Solid eszköztípus"
12083
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
12088
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12090
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12091
msgstr "Hálózatkezelés a Wicd szolgáltatás segítségével."
12093
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
12095
msgid "Status Notifier Manager"
12096
msgstr "Állapotértesítés-kezelő"
12098
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12100
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12103
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
12104
msgctxt "GenericName"
12105
msgid "System Settings"
12106
msgstr "Rendszerbeállítások"
12108
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12110
msgid "System Settings"
12111
msgstr "Rendszerbeállítások"
12113
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12115
msgid "Account Details"
12116
msgstr "Felhasználói fiókadatok"
12118
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12120
msgid "Application and System Notifications"
12121
msgstr "Alkalmazás- és rendszerértesítések"
12123
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12125
msgid "Common Appearance and Behavior"
12126
msgstr "Általános megjelenés és működés"
12128
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12130
msgid "Application Appearance"
12131
msgstr "Az alkalmazások megjelenése"
12133
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12138
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12140
msgid "Workspace Appearance"
12141
msgstr "A munkaterület megjelenése"
12143
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12145
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12146
msgstr "Az asztal megjelenésének testreszabása"
12148
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12150
msgid "Display and Monitor"
12151
msgstr "Kijelző és monitor"
12153
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12158
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12160
msgid "Input Devices"
12161
msgstr "Beviteli eszközök"
12163
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12166
msgstr "Nyelvi beállítások"
12168
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12170
msgid "Lost and Found"
12171
msgstr "Elveszett és megtalált"
12173
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12175
msgid "Network and Connectivity"
12176
msgstr "Hálózat és kapcsolat"
12178
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12180
msgid "Network Settings"
12181
msgstr "Hálózati beállítások"
12183
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12185
msgid "Permissions"
12186
msgstr "Jogosultságok"
12188
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12190
msgid "Personal Information"
12191
msgstr "Személyi adatok"
12193
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12198
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12200
msgid "Shortcuts and Gestures"
12201
msgstr "Gyorsbillentyűk és mozdulatok"
12203
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12205
msgid "Startup and Shutdown"
12206
msgstr "Indítás és leállítás"
12208
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12210
msgid "System Administration"
12211
msgstr "Rendszeradminisztráció"
12213
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12215
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12216
msgstr "A munkaterület megjelenése és működése"
12218
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12220
msgid "Workspace Behavior"
12221
msgstr "A munkaterület működése"
12223
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12225
msgid "System Settings Category"
12226
msgstr "Rendszerbeállítási kategória"
12228
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12230
msgid "Classic Tree View"
12231
msgstr "Klasszikus fastruktúra-nézet"
12233
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12235
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12236
msgstr "KDE 3 KControl-stílusú nézet a Rendszerbeállításokhoz."
12238
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12240
msgid "System Settings External Application"
12241
msgstr "Külső Rendszerbeállítások-alkalmazás"
12243
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12245
msgid "System Settings View"
12246
msgstr "Rendszerbeállítások nézet"
12248
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12253
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12255
msgid "The KDE 4 icon view style"
12256
msgstr "KDE 4 ikonnézeti stílus"
12258
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12263
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12268
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12273
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12278
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12280
msgid "Fields of Peace"
12281
msgstr "Békés mezők"
12283
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12285
msgid "Finally Summer in Germany"
12286
msgstr "Végre itt a nyár Németországban"
12288
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12290
msgid "Fresh Morning"
12291
msgstr "Üde reggel"
12293
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12298
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12303
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12306
msgstr "Media Life"
12308
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12310
msgid "Plasmalicious"
12311
msgstr "Plasmalicious"
12313
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12318
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12321
msgstr "Piros levél"
12324
#~ msgid "imagebin.ca"
12325
#~ msgstr "imagebin.ca"
12328
#~ msgid "imageshack.us"
12329
#~ msgstr "imageshack.us"
12332
#~ msgid "pastebin.ca"
12333
#~ msgstr "pastebin.ca"
12336
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12338
#~ "Végrehajtja a 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()' D-Bus "
12339
#~ "függvényhívást"
12341
#~ msgctxt "Comment"
12342
#~ msgid "Power Management Backend"
12343
#~ msgstr "Energiakezelő modul"
12346
#~ msgid "HAL-Power"
12347
#~ msgstr "HAL-alapú energiakezelő"
12349
#~ msgctxt "Comment"
12350
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12351
#~ msgstr "A freedesktop.org HAL szolgáltatására épülő energiakezelő"
12354
#~ msgid "US English"
12355
#~ msgstr "Amerikai angol"
12358
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12359
#~ msgstr "Bluetooth (imitáció)"
12361
#~ msgctxt "Comment"
12362
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12363
#~ msgstr "Bluetooth-kezelés (imitáció)"
12366
#~| msgctxt "Name|plasma data engine"
12367
#~| msgid "Power Management"
12368
#~ msgctxt "Comment"
12369
#~ msgid "Power Management"
12370
#~ msgstr "Energiakezelő"
12374
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
12376
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12377
#~ msgstr "Nepomuk Strigi szolgáltatás"
12380
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12381
#~ msgstr "PolicyKit jogosultságkezelő"
12383
#~ msgctxt "Comment"
12384
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12385
#~ msgstr "Jogosultságkezelési beállítás a PolicyKit segítségével"
12389
#~| msgid "Sharpen"
12392
#~ msgstr "Élesítés"
12395
#~| msgctxt "Comment"
12396
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12397
#~ msgctxt "Comment"
12398
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12400
#~ "Kiírja az energiakezelési jellemzőket (fényerő, felfüggesztési mód stb.)"
12403
#~ msgid "KWM Theme"
12404
#~ msgstr "KWM téma"
12407
#~ msgid "Modern System"
12408
#~ msgstr "Modern System"
12416
#~ msgstr "Redmond"
12423
#~| msgctxt "Comment"
12424
#~| msgid "Search Engine"
12426
#~ msgid "Search and Launch Containment"
12427
#~ msgstr "Keresőmotor"
12429
#~ msgctxt "Comment"
12430
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
12431
#~ msgstr "Nepomuk adatmigráció 1. szint"
12434
#~ msgid "Audio Device Fallback"
12435
#~ msgstr "Másodlagos hangeszköz"
12437
#~ msgctxt "Comment"
12439
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
12441
#~ "Értesítés, ha az elsődleges eszköz valamilyen problémája miatt a "
12442
#~ "másodlagos válik aktívvá"
12446
#~| msgid "Examples"
12452
#~ msgid "KWin test"
12453
#~ msgstr "KWin-teszt"
12459
#~ msgctxt "Comment"
12460
#~ msgid "logic operator and"
12461
#~ msgstr "logikai ÉS művelet"
12467
#~ msgctxt "Comment"
12468
#~ msgid "logic operator or"
12469
#~ msgstr "logikai VAGY művelet"
12475
#~ msgctxt "Comment"
12476
#~ msgid "logic operator not"
12477
#~ msgstr "logikai NEM művelet"
12480
#~ msgid "File extension"
12481
#~ msgstr "Fájlkiterjesztés"
12483
#~ msgctxt "Comment"
12484
#~ msgid "for example txt"
12485
#~ msgstr "például txt"
12489
#~ msgstr "Pontszám"
12491
#~ msgctxt "Comment"
12492
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
12493
#~ msgstr "1-től 10-ig terjedhet, például >=7"
12495
#~ msgctxt "GenericName"
12496
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
12497
#~ msgstr "<, <=, :, >= és > műveletei jelek használhatók"
12503
#~ msgctxt "Comment"
12512
#~ msgid "File size"
12513
#~ msgstr "Fájlméret"
12515
#~ msgctxt "Comment"
12516
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
12517
#~ msgstr "bájtban számolva, például >1000"
12520
#~ msgid "Content size"
12521
#~ msgstr "Tartalomméret"
12523
#~ msgctxt "Comment"
12524
#~ msgid "in bytes"
12525
#~ msgstr "bájtban"
12528
#~ msgid "Last modified"
12529
#~ msgstr "Utolsó módosítás"
12531
#~ msgctxt "Comment"
12532
#~ msgid "for example >1999-10-10"
12533
#~ msgstr "például >1999-10-10"
12546
#~ msgctxt "Comment"
12547
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12548
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
12551
#~ msgid "QEdje Gadgets"
12552
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
12554
#~ msgctxt "Comment"
12555
#~ msgid "QEdje Gadget"
12556
#~ msgstr "QEdje Gadget"
12558
#~ msgctxt "Comment"
12559
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
12560
#~ msgstr "Bluetooth-kezelő modul"
12566
#~ msgctxt "Comment"
12567
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
12568
#~ msgstr "Bluetooth-kezelő (a BlueZ keretrendszerre épül)"
12571
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
12572
#~ msgstr "Nepomuk ontológiabetöltő"
12574
#~ msgctxt "Comment"
12576
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
12577
#~ msgstr "Nepomuk-szolgáltatás a rendszer ontológiáinak karbantartásához"
12580
#~ msgid "Default Blue"
12581
#~ msgstr "Alapértelmezett kék"
12584
#~ msgid "Code Poets Dream"
12585
#~ msgstr "Álmodó guruk"
12588
#~ msgid "Curls on Green"
12589
#~ msgstr "Zöld fodrok"
12592
#~ msgid "Spring Sunray"
12593
#~ msgstr "Tavaszi napsugarak"
12596
#~ msgid "The Rings of Saturn"
12597
#~ msgstr "A Szaturnusz gyűrűi"
12600
#~ msgid "Processor"
12601
#~ msgstr "Processzor"
12603
#~ msgctxt "Comment"
12604
#~ msgid "Processor information"
12605
#~ msgstr "A processzor jellemzői"
12608
#~| msgctxt "GenericName"
12609
#~| msgid "Audio and Video IDE"
12611
#~ msgid "Audio and Video"
12612
#~ msgstr "Hang- és videófeldolgozó"
12616
#~| msgid "Metacity"
12618
#~ msgid "Security"
12619
#~ msgstr "Metacity"
12623
#~| msgid "Desktop Search"
12625
#~ msgid "Desktop Appearance"
12626
#~ msgstr "Asztali keresés"
12629
#~ msgid "Contact Information"
12630
#~ msgstr "Kapcsolatfelvétel"
12633
#~ msgid "The KDE FAQ"
12634
#~ msgstr "KDE FAQ"
12637
#~ msgid "KDE on the Web"
12638
#~ msgstr "A KDE az interneten"
12641
#~ msgid "Supporting KDE"
12642
#~ msgstr "A KDE támogatása"
12645
#~ msgid "Tutorials"
12646
#~ msgstr "Kezdők számára készült leírások"
12648
#~ msgctxt "Comment"
12649
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
12650
#~ msgstr "Bevezető jellegű dokumentumok."
12652
#~ msgctxt "Comment"
12653
#~ msgid "KDE quickstart guide."
12654
#~ msgstr "Rövid bevezetés a KDE-be"
12657
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
12658
#~ msgstr "A KDE grafikus elemeinek ismertetése"
12660
#~ msgctxt "Comment"
12661
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
12662
#~ msgstr "A KDE grafikai elemeinek ismertetése"
12665
#~ msgid "Welcome to KDE"
12666
#~ msgstr "Üdvözöljük a KDE-ben!"
12668
#~ msgctxt "Comment"
12669
#~ msgid "Keyboard Layout"
12670
#~ msgstr "A billentyűk elrendezése"
12673
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
12674
#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás-kezelő alkalmazás"
12678
#~| msgid "Plasma Desktop Workspace"
12680
#~ msgid "Plasma Netbook"
12681
#~ msgstr "Plazma munkaterület"
12688
#~ msgid "Alexa URL"
12689
#~ msgstr "Alexa URL"
12692
#~| msgctxt "Query"
12693
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12695
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12696
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
12699
#~ msgid "AllTheWeb fast"
12700
#~ msgstr "AllTheWeb (gyors)"
12704
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12707
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
12715
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12716
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
12723
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12724
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
12731
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12732
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
12735
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
12739
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12740
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
12748
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12749
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12751
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
12752
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
12755
#~ msgid "Whatis Query"
12756
#~ msgstr "Whatis-lekérdezés"
12759
#~| msgctxt "Query"
12761
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12762
#~| "html?query=\\\\{@}"
12765
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
12767
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
12768
#~ "html?query=\\\\{@}"
12772
#~| msgid "Device Information"
12773
#~ msgctxt "Comment"
12774
#~ msgid "Device Information"
12775
#~ msgstr "Eszközjellemzők"
12777
#~ msgctxt "Comment"
12778
#~ msgid "Information about available protocols"
12779
#~ msgstr "A rendelkezésre álló protokollok jellemzői"
12782
#~ msgid "Protocols"
12783
#~ msgstr "Protokollok"
12787
#~| msgid "Slide Back"
12789
#~ msgid "Solid Backend"
12790
#~ msgstr "Visszacsúszó ablakok"
12792
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
12794
#~ msgstr "Általános"
12798
#~| msgid "Devices"
12800
#~ msgid "Main Input Devices"
12801
#~ msgstr "Eszközök"
12805
#~| msgid "Devices"
12807
#~ msgid "Other Input Devices"
12808
#~ msgstr "Eszközök"
12811
#~ msgid "Login Manager"
12812
#~ msgstr "Bejelentkező felület (KDM)"
12816
#~ msgstr "Ablakok"
12819
#~ msgid "Multiple Desktops"
12820
#~ msgstr "Virtuális munkaasztalok"
12823
#~ msgid "Window-Specific"
12824
#~ msgstr "Ablakspecifikus beállítások"
12828
#~| msgid "Highlight Window"
12830
#~ msgid "Navigate Through Windows"
12831
#~ msgstr "Ablakkiemelés"
12834
#~ msgid "About Me"
12835
#~ msgstr "Névjegy"
12838
#~ msgid "Advanced User Settings"
12839
#~ msgstr "Speciális beállítások"
12842
#~ msgid "Computer Administration"
12843
#~ msgstr "Számítógépkezelő"
12846
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
12847
#~ msgstr "Egér és billentyűzet"
12850
#~ msgid "Look & Feel"
12851
#~ msgstr "Megjelenés"
12854
#~ msgid "Personal"
12855
#~ msgstr "Személyes"
12858
#~ msgid "Regional & Language"
12859
#~ msgstr "Ország és nyelv"
12862
#~ msgid "System Notifications"
12863
#~ msgstr "Rendszerüzenetek"
12866
#~ msgid "Subversion"
12867
#~ msgstr "Subversion"
12870
#~ msgid "Qt Assistant"
12871
#~ msgstr "Qt Assistant"
12873
#~ msgctxt "GenericName"
12874
#~ msgid "Document Browser"
12875
#~ msgstr "Dokumentumböngésző"
12877
#~ msgctxt "GenericName"
12878
#~ msgid "Data Display Debugger"
12879
#~ msgstr "Nyomkövető"
12886
#~ msgid "Qt Designer"
12887
#~ msgstr "Qt Designer"
12889
#~ msgctxt "GenericName"
12890
#~ msgid "Interface Designer"
12891
#~ msgstr "Felülettervező"
12894
#~ msgid "Qt DlgEdit"
12895
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
12897
#~ msgctxt "GenericName"
12898
#~ msgid "Dialog Editor"
12899
#~ msgstr "Párbeszédablak-szerkesztő"
12903
#~ msgstr "Eclipse"
12905
#~ msgctxt "GenericName"
12906
#~ msgid "Eclipse IDE"
12907
#~ msgstr "Eclipse IDE"
12910
#~ msgid "FormDesigner"
12911
#~ msgstr "Űrlaptervező"
12913
#~ msgctxt "GenericName"
12914
#~ msgid "Java IDE"
12915
#~ msgstr "Java IDE"
12921
#~ msgctxt "GenericName"
12922
#~ msgid "J2ME Toolkit"
12923
#~ msgstr "J2ME IDE"
12930
#~ msgid "Qt Linguist"
12931
#~ msgstr "Qt Linguist"
12933
#~ msgctxt "GenericName"
12934
#~ msgid "Translation Tool"
12935
#~ msgstr "Fordítássegítő"
12937
#~ msgctxt "GenericName"
12938
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
12939
#~ msgstr "Palm/Wireless-emulátor"
12949
#~ msgctxt "GenericName"
12950
#~ msgid "Scene Modeler"
12951
#~ msgstr "Grafikus modellező"
12962
#~ msgid "Vi IMproved"
12966
#~ msgid "Lucid Emacs"
12967
#~ msgstr "Lucid Emacs"
12982
#~ msgid "X Editor"
12987
#~ msgstr "X Emacs"
12990
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
12991
#~ msgstr "Alephone - OpenGL nélkül"
12993
#~ msgctxt "Comment"
12995
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
12998
#~ "A Marathon Infinity for SDL játék szabad forráskódú változata (OpenGL-"
12999
#~ "támogatás nélkül)"
13002
#~ msgid "Alephone"
13003
#~ msgstr "Alephone"
13005
#~ msgctxt "Comment"
13006
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
13007
#~ msgstr "Szabad forráskódú, SDL-es Marathon Infinity változat"
13010
#~ msgid "Batallion"
13011
#~ msgstr "Batallion"
13013
#~ msgctxt "GenericName"
13014
#~ msgid "Arcade Game"
13015
#~ msgstr "Ügyességi"
13018
#~ msgid "Battleball"
13019
#~ msgstr "Battleball"
13021
#~ msgctxt "GenericName"
13022
#~ msgid "Ball Game"
13023
#~ msgstr "Labdajáték"
13026
#~ msgid "ClanBomber"
13027
#~ msgstr "ClanBomber"
13030
#~ msgid "cxhextris"
13031
#~ msgstr "Cxhextris"
13033
#~ msgctxt "GenericName"
13034
#~ msgid "Tetris-Like Game"
13035
#~ msgstr "Tetris-szerű"
13038
#~ msgid "Frozen Bubble"
13039
#~ msgstr "Frozen Bubble"
13042
#~ msgid "Gnibbles"
13043
#~ msgstr "Gnibbles"
13045
#~ msgctxt "GenericName"
13046
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
13047
#~ msgstr "GNOME Nibbles"
13050
#~ msgid "Gnobots II"
13051
#~ msgstr "Gnobots II"
13058
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
13059
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
13061
#~ msgctxt "GenericName"
13062
#~ msgid "Tactical Game"
13063
#~ msgstr "Logikai"
13066
#~ msgid "Scavenger"
13067
#~ msgstr "Scavenger"
13070
#~ msgid "Super Methane Brothers"
13071
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
13077
#~ msgctxt "GenericName"
13078
#~ msgid "Racing Game"
13079
#~ msgstr "Verseny"
13082
#~ msgid "TuxRacer"
13083
#~ msgstr "TuxRacer"
13090
#~ msgid "XSoldier"
13091
#~ msgstr "XSoldier"
13098
#~ msgid "GNOME Chess"
13099
#~ msgstr "GNOME Chess"
13106
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
13107
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
13109
#~ msgctxt "GenericName"
13110
#~ msgid "Tile Game"
13111
#~ msgstr "Képdominó"
13114
#~ msgid "GNOME Mines"
13115
#~ msgstr "GNOME Mines"
13118
#~ msgid "Gnotravex"
13119
#~ msgstr "Gnotravex"
13123
#~ msgstr "Gnotski"
13125
#~ msgctxt "GenericName"
13126
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
13127
#~ msgstr "GNOME Klotski"
13130
#~ msgid "GNOME Stones"
13131
#~ msgstr "GNOME Stones"
13137
#~ msgctxt "GenericName"
13138
#~ msgid "Board Game"
13139
#~ msgstr "Táblajáték"
13142
#~ msgid "Same GNOME"
13143
#~ msgstr "GNOME Same"
13145
#~ msgctxt "GenericName"
13146
#~ msgid "Chess Game"
13155
#~ msgstr "Xgammon"
13158
#~ msgid "AisleRiot"
13159
#~ msgstr "AisleRiot"
13161
#~ msgctxt "GenericName"
13162
#~ msgid "Card Game"
13163
#~ msgstr "Kártyajáték"
13166
#~ msgid "FreeCell"
13167
#~ msgstr "FreeCell"
13178
#~ msgid "Clanbomber"
13179
#~ msgstr "Bombarakó"
13182
#~ msgid "Defendguin"
13183
#~ msgstr "Defendguin"
13185
#~ msgctxt "GenericName"
13187
#~ msgstr "Ügyességi"
13190
#~ msgid "ChessMail"
13191
#~ msgstr "ChessMail"
13193
#~ msgctxt "GenericName"
13194
#~ msgid "Email for Chess"
13195
#~ msgstr "E-mailes sakk"
13197
#~ msgctxt "GenericName"
13198
#~ msgid "Arcade Emulator"
13199
#~ msgstr "Játéktermi emulátor"
13202
#~ msgid "Qmamecat"
13203
#~ msgstr "Qmamecat"
13209
#~ msgctxt "GenericName"
13210
#~ msgid "Dice Game"
13211
#~ msgstr "Kockajáték"
13214
#~ msgid "Penguin Command"
13215
#~ msgstr "Pingvin-invázió"
13219
#~ msgstr "Angband"
13221
#~ msgctxt "Comment"
13222
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
13223
#~ msgstr "Angband földjén kell legyőzni Morgoth-ot"
13229
#~ msgctxt "Comment"
13230
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
13231
#~ msgstr "Be kell hatolni Moriába és le kell győzni Balrogot"
13235
#~ msgstr "NetHack"
13237
#~ msgctxt "GenericName"
13238
#~ msgid "Quest Game"
13239
#~ msgstr "Kalandjáték"
13245
#~ msgctxt "GenericName"
13246
#~ msgid "The Original"
13247
#~ msgstr "Az Eredeti!"
13254
#~ msgid "ZAngband"
13255
#~ msgstr "ZAngband"
13257
#~ msgctxt "GenericName"
13258
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
13259
#~ msgstr "Harc a Káosz kígyója ellen"
13263
#~ msgstr "Freeciv"
13265
#~ msgctxt "GenericName"
13266
#~ msgid "Strategy Game"
13267
#~ msgstr "Stratégiai"
13270
#~ msgid "Freeciv Server"
13271
#~ msgstr "FreeCiv-kiszolgáló"
13273
#~ msgctxt "Comment"
13274
#~ msgid "A server for Freeciv"
13275
#~ msgstr "Kiszolgáló a Freeciv játékhoz"
13279
#~ msgstr "XScorch"
13281
#~ msgctxt "Comment"
13282
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
13283
#~ msgstr "Egy ingyenes UNIX/X-alapú Scorched Earth változat"
13286
#~ msgid "XShipWars"
13287
#~ msgstr "XShipWars"
13290
#~ msgid "X Bitmap"
13291
#~ msgstr "X Bitmap"
13293
#~ msgctxt "GenericName"
13294
#~ msgid "Bitmap Creator"
13295
#~ msgstr "Képszerkesztő"
13299
#~ msgstr "Blender"
13301
#~ msgctxt "GenericName"
13302
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
13303
#~ msgstr "3D-s modellező"
13306
#~ msgid "Electric Eyes"
13307
#~ msgstr "Electric Eyes"
13309
#~ msgctxt "GenericName"
13310
#~ msgid "Image Viewer"
13311
#~ msgstr "Képnézegető"
13314
#~ msgid "GhostView"
13315
#~ msgstr "Ghostview"
13317
#~ msgctxt "GenericName"
13318
#~ msgid "PostScript Viewer"
13319
#~ msgstr "PostScript-nézegető"
13325
#~ msgctxt "GenericName"
13326
#~ msgid "Image Manipulation Program"
13327
#~ msgstr "Képszerkesztő"
13330
#~ msgid "GNOME Color Selector"
13331
#~ msgstr "GNOME színválasztó"
13334
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
13335
#~ msgstr "GNOME ikonszerkesztő"
13341
#~ msgctxt "GenericName"
13342
#~ msgid "Digital Camera Program"
13343
#~ msgstr "Fényképezőgép-kezelő"
13349
#~ msgctxt "GenericName"
13350
#~ msgid "Image Browser"
13351
#~ msgstr "Képböngésző"
13357
#~ msgctxt "GenericName"
13358
#~ msgid "Postscript Viewer"
13359
#~ msgstr "PostScript-nézegető"
13362
#~ msgid "Inkscape"
13363
#~ msgstr "Inkscape"
13365
#~ msgctxt "GenericName"
13366
#~ msgid "Vector Drawing"
13367
#~ msgstr "Vektoros rajzolóprogram"
13373
#~ msgctxt "GenericName"
13374
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
13375
#~ msgstr "Vektoros rajzolóprogram"
13378
#~ msgid "Sodipodi"
13379
#~ msgstr "Sodipodi"
13385
#~ msgctxt "GenericName"
13386
#~ msgid "Drawing Program"
13387
#~ msgstr "Rajzolóprogram"
13393
#~ msgctxt "GenericName"
13394
#~ msgid "DVI Viewer"
13395
#~ msgstr "DVI-nézegető"
13403
#~ msgstr "X Paint"
13405
#~ msgctxt "GenericName"
13406
#~ msgid "Paint Program"
13407
#~ msgstr "Rajzolóprogram"
13413
#~ msgctxt "GenericName"
13414
#~ msgid "PhotoCD Tools"
13415
#~ msgstr "PhotoCD-eszközök"
13421
#~ msgctxt "GenericName"
13422
#~ msgid "Picture Viewer"
13423
#~ msgstr "Képnézegető"
13429
#~ msgctxt "GenericName"
13430
#~ msgid "Screen Capture Program"
13431
#~ msgstr "Képlopó"
13441
#~ msgctxt "GenericName"
13442
#~ msgid "Mail Client"
13443
#~ msgstr "Levelezőprogram"
13446
#~ msgid "BlueFish"
13447
#~ msgstr "BlueFish"
13449
#~ msgctxt "GenericName"
13450
#~ msgid "HTML Editor"
13451
#~ msgstr "HTML-szerkesztő"
13453
#~ msgctxt "GenericName"
13454
#~ msgid "BitTorrent GUI"
13455
#~ msgstr "BitTorrent-felület"
13458
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
13459
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK grafikus felület"
13462
#~ msgid "Coolmail"
13463
#~ msgstr "Coolmail"
13465
#~ msgctxt "GenericName"
13466
#~ msgid "Mail Alert"
13467
#~ msgstr "Levélfigyelő"
13470
#~ msgid "DCTC GUI"
13471
#~ msgstr "DCTC grafikus felület"
13473
#~ msgctxt "GenericName"
13474
#~ msgid "Direct Connect Clone"
13475
#~ msgstr "Direct Connect-változat"
13481
#~ msgctxt "GenericName"
13482
#~ msgid "FTP Browser"
13483
#~ msgstr "FTP-böngésző"
13486
#~ msgid "DrakSync"
13487
#~ msgstr "Draksync"
13489
#~ msgctxt "GenericName"
13490
#~ msgid "Folder Synchronization"
13491
#~ msgstr "Könyvtárszinkronizáló"
13494
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
13495
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ vezérlőprogram"
13497
#~ msgctxt "GenericName"
13498
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
13499
#~ msgstr "eDonkey2000-felület"
13502
#~ msgid "Epiphany"
13503
#~ msgstr "Epiphany"
13506
#~ msgid "Ethereal"
13507
#~ msgstr "Ethereal"
13509
#~ msgctxt "GenericName"
13510
#~ msgid "Network Analyzer"
13511
#~ msgstr "Hálózatanalizáló"
13514
#~ msgid "Evolution"
13515
#~ msgstr "Evolution"
13518
#~ msgid "Fetchmailconf"
13519
#~ msgstr "Fetchmailconf"
13521
#~ msgctxt "GenericName"
13522
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
13523
#~ msgstr "Fetchmail-beállító"
13529
#~ msgctxt "GenericName"
13530
#~ msgid "Instant Messenger"
13531
#~ msgstr "Azonnali üzenetküldő"
13546
#~ msgid "GNOMEICU"
13547
#~ msgstr "GNOMEICU"
13549
#~ msgctxt "GenericName"
13550
#~ msgid "ICQ Messenger"
13551
#~ msgstr "ICQ üzenetküldő"
13554
#~ msgid "GnomeMeeting"
13555
#~ msgstr "GnomeMeeting"
13557
#~ msgctxt "GenericName"
13558
#~ msgid "Video Conferencing"
13559
#~ msgstr "Videokonferencia"
13562
#~ msgid "GNOME Talk"
13563
#~ msgstr "GNOME Talk"
13566
#~ msgid "GNOME Telnet"
13567
#~ msgstr "GNOME Telnet"
13569
#~ msgctxt "GenericName"
13570
#~ msgid "Remote Access"
13571
#~ msgstr "Telnet-kliens"
13577
#~ msgctxt "GenericName"
13578
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
13579
#~ msgstr "ICQ2000-kliens"
13582
#~ msgid "Java Web Start"
13583
#~ msgstr "Java Web Start"
13589
#~ msgctxt "GenericName"
13590
#~ msgid "Usenet News Reader"
13591
#~ msgstr "Hírolvasó"
13598
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
13599
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ vezérlőprogram"
13601
#~ msgctxt "GenericName"
13602
#~ msgid "MLDonkey GUI"
13603
#~ msgstr "MLDonkey-felület"
13607
#~ msgstr "Mozilla"
13611
#~ msgstr "Firefox"
13614
#~ msgid "Thunderbird"
13615
#~ msgstr "Thunderbird"
13618
#~ msgid "Netscape 6"
13619
#~ msgstr "Netscape 6"
13622
#~ msgid "Netscape"
13623
#~ msgstr "Netscape"
13626
#~ msgid "Netscape Messenger"
13627
#~ msgstr "Netscape Messenger"
13633
#~ msgctxt "GenericName"
13634
#~ msgid "Port Scanner"
13635
#~ msgstr "Portscanner"
13646
#~ msgid "Sylpheed"
13647
#~ msgstr "Sylpheed"
13650
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
13651
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses grafikus felület"
13653
#~ msgctxt "GenericName"
13654
#~ msgid "FTP Client"
13655
#~ msgstr "FTP-kliens"
13681
#~ msgctxt "GenericName"
13682
#~ msgid "SILC Client"
13683
#~ msgstr "SILC-kliens"
13693
#~ msgctxt "GenericName"
13694
#~ msgid "News Reader"
13695
#~ msgstr "Hírolvasó"
13702
#~ msgid "Wireshark"
13703
#~ msgstr "Wireshark"
13713
#~ msgctxt "GenericName"
13714
#~ msgid "IRC Chat"
13715
#~ msgstr "IRC-kliens"
13725
#~ msgctxt "GenericName"
13726
#~ msgid "Videotext Viewer"
13727
#~ msgstr "Videószöveg-nézegető"
13734
#~ msgid "AlsaMixerGui"
13735
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
13737
#~ msgctxt "GenericName"
13738
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
13739
#~ msgstr "Hangkeverő"
13745
#~ msgctxt "GenericName"
13746
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
13747
#~ msgstr "ALSA moduláris szintetizátor"
13751
#~ msgstr "amSynth"
13753
#~ msgctxt "GenericName"
13754
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
13755
#~ msgstr "Analóg szoftveres szintetizátor"
13761
#~ msgctxt "GenericName"
13762
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
13763
#~ msgstr "Többsávos hangstúdió"
13766
#~ msgid "Audacity"
13767
#~ msgstr "Audacity"
13769
#~ msgctxt "GenericName"
13770
#~ msgid "Audio Editor"
13771
#~ msgstr "Hangszerkesztő"
13777
#~ msgctxt "GenericName"
13778
#~ msgid "Audio Mixer"
13779
#~ msgstr "Hangkeverő"
13781
#~ msgctxt "GenericName"
13782
#~ msgid "AVI Video Player"
13783
#~ msgstr "AVI-videólejátszó"
13787
#~ msgstr "Aviplay"
13790
#~ msgid "Broadcast 2000"
13791
#~ msgstr "Broadcast 2000"
13797
#~ msgctxt "GenericName"
13798
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
13799
#~ msgstr "DJ-stílusú hangkeverő és lejátszó"
13802
#~ msgid "EcaMegaPedal"
13803
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
13805
#~ msgctxt "GenericName"
13806
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
13807
#~ msgstr "Ecasound effektusok"
13810
#~ msgid "EnjoyMPEG"
13811
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
13813
#~ msgctxt "GenericName"
13814
#~ msgid "MPEG Player"
13815
#~ msgstr "MPEG-lejátszó"
13818
#~ msgid "FreeBirth"
13819
#~ msgstr "FreeBirth"
13821
#~ msgctxt "GenericName"
13822
#~ msgid "Drum Machine"
13826
#~ msgid "FreqTweak"
13827
#~ msgstr "FreqTweak"
13829
#~ msgctxt "GenericName"
13830
#~ msgid "Effects for Jack"
13831
#~ msgstr "Effektusok a Jackhez"
13837
#~ msgctxt "GenericName"
13838
#~ msgid "Modular Synth"
13839
#~ msgstr "Moduláris szintetizátor"
13845
#~ msgctxt "GenericName"
13846
#~ msgid "CD Player/Ripper"
13847
#~ msgstr "CD-lejátszó és -másoló"
13854
#~ msgid "Hydrogen"
13855
#~ msgstr "Hydrogen"
13858
#~ msgid "Jack-Rack"
13859
#~ msgstr "Jack-Rack"
13861
#~ msgctxt "GenericName"
13862
#~ msgid "Jack Effectrack"
13863
#~ msgstr "Effektusok a Jackhez"
13865
#~ msgctxt "GenericName"
13866
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
13867
#~ msgstr "Jack mestereszköz"
13873
#~ msgctxt "GenericName"
13874
#~ msgid "Sound Processor"
13875
#~ msgstr "Hangfeldolgozó"
13877
#~ msgctxt "GenericName"
13878
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
13879
#~ msgstr "Kétcsatornás VU-kijelző"
13882
#~ msgid "Meterbridge"
13883
#~ msgstr "Meterbridge"
13890
#~ msgid "MP3 Info"
13891
#~ msgstr "MP3-jellemzők"
13893
#~ msgctxt "GenericName"
13894
#~ msgid "Video Player"
13895
#~ msgstr "Videólejátszó"
13899
#~ msgstr "MPlayer"
13909
#~ msgctxt "GenericName"
13910
#~ msgid "Music Sequencer"
13911
#~ msgstr "Zeneszekvencer"
13913
#~ msgctxt "GenericName"
13914
#~ msgid "DVD Player"
13915
#~ msgstr "DVD-lejátszó"
13921
#~ msgctxt "GenericName"
13922
#~ msgid "MOV Video Player"
13923
#~ msgstr "MOV-videólejátszó"
13926
#~ msgid "OQTPlayer"
13927
#~ msgstr "OQTPlayer"
13930
#~ msgid "QJackCtl"
13931
#~ msgstr "QJackCtl"
13933
#~ msgctxt "GenericName"
13934
#~ msgid "Control for Jack"
13935
#~ msgstr "Vezérlő a Jackhez"
13941
#~ msgctxt "GenericName"
13942
#~ msgid "Control for FluidSynth"
13943
#~ msgstr "Vezérlő a FluidSynth-hez"
13946
#~ msgid "RealPlayer"
13947
#~ msgstr "RealPlayer"
13951
#~ msgstr "reZound"
13957
#~ msgctxt "GenericName"
13958
#~ msgid "Audio Recorder"
13959
#~ msgstr "Hangrögzítő"
13969
#~ msgctxt "GenericName"
13970
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
13971
#~ msgstr "Virtuális MIDI billentyűzet"
13973
#~ msgctxt "GenericName"
13974
#~ msgid "Watch TV!"
13975
#~ msgstr "Tv-néző"
13985
#~ msgctxt "GenericName"
13986
#~ msgid "Camera Program"
13987
#~ msgstr "Videokamera-kezelő"
13993
#~ msgctxt "GenericName"
13994
#~ msgid "Multimedia Player"
13995
#~ msgstr "Médialejátszó"
14001
#~ msgctxt "GenericName"
14002
#~ msgid "Playlist Tool"
14003
#~ msgstr "Lejátszólista-kezelő"
14006
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
14007
#~ msgstr "XMMS sorkezelő"
14014
#~ msgid "ZynaddsubFX"
14015
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
14017
#~ msgctxt "GenericName"
14018
#~ msgid "Soft Synth"
14019
#~ msgstr "Szoftveres szintetizátor"
14023
#~ msgstr "AbiWord"
14025
#~ msgctxt "GenericName"
14026
#~ msgid "Word Processor"
14027
#~ msgstr "Szövegszerkesztő"
14030
#~ msgid "Acrobat Reader"
14031
#~ msgstr "Acrobat-olvasó"
14033
#~ msgctxt "GenericName"
14034
#~ msgid "PDF Viewer"
14035
#~ msgstr "PDF-nézegető"
14041
#~ msgctxt "GenericName"
14042
#~ msgid "Office Suite"
14043
#~ msgstr "Irodai programcsomag"
14049
#~ msgctxt "GenericName"
14050
#~ msgid "Program for Diagrams"
14051
#~ msgstr "Diagramkészítő"
14054
#~ msgid "GNOME-Cal"
14055
#~ msgstr "GNOME Cal"
14057
#~ msgctxt "GenericName"
14058
#~ msgid "Personal Calendar"
14059
#~ msgstr "Naptárkezelő"
14062
#~ msgid "GNOME-Card"
14063
#~ msgstr "GNOME-Card"
14065
#~ msgctxt "GenericName"
14066
#~ msgid "Contact Manager"
14067
#~ msgstr "Névjegykezelő"
14070
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
14071
#~ msgstr "GNOME időkövető"
14075
#~ msgstr "GnuCash"
14077
#~ msgctxt "GenericName"
14078
#~ msgid "Finance Manager"
14079
#~ msgstr "Pénzügyi menedzser"
14082
#~ msgid "Gnumeric"
14083
#~ msgstr "Gnumeric"
14085
#~ msgctxt "GenericName"
14086
#~ msgid "Spread Sheet"
14087
#~ msgstr "Táblázatkezelő"
14097
#~ msgctxt "GenericName"
14098
#~ msgid "Calendar Program"
14099
#~ msgstr "Naptárkezelő"
14106
#~ msgid "MrProject"
14107
#~ msgstr "MrProject"
14109
#~ msgctxt "GenericName"
14110
#~ msgid "Project Manager"
14111
#~ msgstr "Projektkezelő"
14114
#~ msgid "Netscape Address Book"
14115
#~ msgstr "Netscape címjegyzék"
14121
#~ msgctxt "GenericName"
14122
#~ msgid "Calendar Manager"
14123
#~ msgstr "Naptárkezelő"
14125
#~ msgctxt "GenericName"
14126
#~ msgid "Bibliographic Database"
14127
#~ msgstr "Bibliográfiai adatbázis"
14130
#~ msgid "Pybliographic"
14131
#~ msgstr "Pybliographic"
14135
#~ msgstr "Scribus"
14137
#~ msgctxt "GenericName"
14138
#~ msgid "Desktop Publishing"
14139
#~ msgstr "Kiadványszerkesztő"
14142
#~ msgid "WordPerfect 2000"
14143
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
14146
#~ msgid "WordPerfect"
14147
#~ msgstr "WordPerfect"
14153
#~ msgctxt "GenericName"
14154
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
14155
#~ msgstr "Határidőnapló"
14166
#~ msgid "Citrix ICA Client"
14167
#~ msgstr "Citrix ICA kliens"
14169
#~ msgctxt "GenericName"
14170
#~ msgid "WTS Client"
14171
#~ msgstr "WTS-kliens"
14174
#~ msgid "EditXRes"
14175
#~ msgstr "EditXRes"
14177
#~ msgctxt "GenericName"
14178
#~ msgid "X Resource Editor"
14179
#~ msgstr "X-erőforrás-szerkesztő"
14182
#~ msgid "Terminal"
14183
#~ msgstr "Terminal"
14185
#~ msgctxt "GenericName"
14186
#~ msgid "Terminal Program"
14187
#~ msgstr "Parancsértelmező"
14190
#~ msgid "Procinfo"
14191
#~ msgstr "Procinfo"
14193
#~ msgctxt "GenericName"
14194
#~ msgid "System Process Information"
14195
#~ msgstr "Folyamatkezelő"
14197
#~ msgctxt "GenericName"
14198
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
14199
#~ msgstr "Virtuális terminál"
14209
#~ msgctxt "GenericName"
14210
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
14211
#~ msgstr "Memóriastatisztika"
14217
#~ msgctxt "GenericName"
14218
#~ msgid "Run Windows Programs"
14219
#~ msgstr "Windows-emulátor"
14222
#~ msgid "X osview"
14223
#~ msgstr "X osview"
14233
#~ msgctxt "GenericName"
14234
#~ msgid "Linux Mascot"
14235
#~ msgstr "Linux-kabalaállatka"
14238
#~ msgid "Calctool"
14239
#~ msgstr "Calctool"
14241
#~ msgctxt "GenericName"
14242
#~ msgid "Calculator"
14243
#~ msgstr "Számológép"
14247
#~ msgstr "E-Notes"
14249
#~ msgctxt "GenericName"
14250
#~ msgid "Personal Notes"
14251
#~ msgstr "Személyes feljegyzések"
14255
#~ msgstr "GKrellM"
14257
#~ msgctxt "GenericName"
14258
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
14259
#~ msgstr "GNU Krell-monitor"
14262
#~ msgid "GNOME Who"
14263
#~ msgstr "GNOME Who"
14265
#~ msgctxt "GenericName"
14266
#~ msgid "System Info Tool"
14267
#~ msgstr "Rendszerinformáció"
14273
#~ msgctxt "GenericName"
14278
#~ msgid "System Info"
14279
#~ msgstr "Rendszerinformáció"
14282
#~ msgid "System Log Viewer"
14283
#~ msgstr "Rendszernapló-megjelenítő"
14286
#~ msgid "X-Gnokii"
14287
#~ msgstr "X-Gnokii"
14289
#~ msgctxt "GenericName"
14290
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
14291
#~ msgstr "Mobiltelefon-kezelő"
14298
#~ msgid "X Clipboard"
14299
#~ msgstr "X Clipboard"
14301
#~ msgctxt "GenericName"
14302
#~ msgid "Clipboard Viewer"
14303
#~ msgstr "Vágólap-nézegető"
14307
#~ msgstr "X Clock"
14310
#~ msgid "X Console"
14311
#~ msgstr "X Console"
14313
#~ msgctxt "GenericName"
14314
#~ msgid "Console Message Viewer"
14315
#~ msgstr "Parancssoros üzenetnézegető"
14321
#~ msgctxt "GenericName"
14322
#~ msgid "Window Termination Tool"
14323
#~ msgstr "X-ablakbezáró"
14329
#~ msgctxt "GenericName"
14330
#~ msgid "Monitors System Load"
14331
#~ msgstr "Rendszermonitor"
14334
#~ msgid "X Magnifier"
14335
#~ msgstr "X Magnifier"
14337
#~ msgctxt "GenericName"
14338
#~ msgid "Desktop Magnifier"
14339
#~ msgstr "Nagyító"
14342
#~ msgid "X Refresh"
14343
#~ msgstr "X Refresh"
14345
#~ msgctxt "GenericName"
14346
#~ msgid "Refresh Screen"
14347
#~ msgstr "X-képernyőfrissítő"
14350
#~ msgid "X Terminal"
14351
#~ msgstr "X Terminal"
14354
#~ msgid "X Traceroute"
14355
#~ msgstr "X Traceroute"
14358
#~ msgid "Menu Updating Tool"
14359
#~ msgstr "Menüfrissítő"
14363
#~| msgid "Device Type"
14364
#~ msgctxt "Comment"
14365
#~ msgid "Solid Device Viewer"
14366
#~ msgstr "Eszköztípus"
14370
#~| msgid "Network Interfaces"
14371
#~ msgctxt "Comment"
14372
#~ msgid "Network Interface Summary"
14373
#~ msgstr "Hálózati kártyák"
14375
#~ msgctxt "Comment"
14376
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
14377
#~ msgstr "Szolgáltatás a globális billentyűparancsok kezeléséhez"
14379
#~ msgctxt "Comment"
14380
#~ msgid "KDE System Notifications"
14381
#~ msgstr "KDE rendszerüzenetek"
14383
#~ msgctxt "Comment"
14384
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
14385
#~ msgstr "KDE jelszótároló szolgáltatás"
14387
#~ msgctxt "Comment"
14388
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
14389
#~ msgstr "Nepomuk-tároló"
14392
#~| msgctxt "Comment"
14393
#~| msgid "The Nepomuk Strigi file indexer"
14394
#~ msgctxt "Comment"
14395
#~ msgid "Search service file indexer"
14396
#~ msgstr "Nepomuk Strigi fájlindexelő"
14398
#~ msgctxt "Comment"
14399
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
14400
#~ msgstr "Phonon: KDE multimédiakezelő"
14402
#~ msgctxt "Comment"
14403
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
14404
#~ msgstr "KDE kezelési segédeszköz"
14408
#~| msgid "Screen Saver"
14409
#~ msgctxt "Comment"
14410
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
14411
#~ msgstr "Képernyővédők"
14413
#~ msgctxt "Comment"
14414
#~ msgid "KDE System Guard"
14415
#~ msgstr "KDE rendszermonitor"
14417
#~ msgctxt "Comment"
14418
#~ msgid "The KDE Window Manager"
14419
#~ msgstr "KDE ablakkezelő"
14421
#~ msgctxt "Comment"
14422
#~ msgid "KDE write daemon"
14423
#~ msgstr "KDE szövegkiíró szolgáltatás"
14425
#~ msgctxt "Comment"
14426
#~ msgid "PowerDevil"
14427
#~ msgstr "PowerDevil"
14430
#~ msgid "Object Name"
14431
#~ msgstr "Objektumnév"
14434
#~ msgid "KDED Favicon Module"
14435
#~ msgstr "KDED favicon-kezelő"
14438
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
14439
#~ msgstr "KDED értesítő asztali mappákhoz"
14442
#~ msgid "KDED Password Module"
14443
#~ msgstr "KDED jelszókezelő"
14445
#~ msgctxt "Comment"
14446
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
14447
#~ msgstr "Időzóna-kezelő szolgáltatás a KDE-hez"
14449
#~ msgctxt "Comment"
14451
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
14453
#~ "Adatkezelő szolgáltatás a Phonon keretrendszert használó alkalmazásoknak"
14456
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
14457
#~ msgstr "Solid automatikus lemezkilökő"
14460
#~ msgid "Solid User Interface Server"
14461
#~ msgstr "Solid felületkezelő szolgáltatás"
14463
#~ msgctxt "Comment"
14464
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
14465
#~ msgstr "Felhasználói felület a Solid hardverdetektáló rendszerhez"
14468
#~ msgid "KHotKeys"
14469
#~ msgstr "Parancsbeállító (KHotKeys)"
14471
#~ msgctxt "Comment"
14472
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
14474
#~ "KHotKeys szolgáltatás - ha nem fut, nem használhatók billentyűparancsok"
14477
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
14478
#~ msgstr "Képernyőkezelő KDE-szolgáltatás"
14480
#~ msgctxt "Comment"
14481
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
14482
#~ msgstr "Energiakezelő hordozható gépekhez"
14488
#~ msgctxt "Comment"
14489
#~ msgid "Sound information"
14490
#~ msgstr "A hangkezelés jellemzői"
14493
#~ msgid "Find Part"
14494
#~ msgstr "Keresési objektum"
14496
#~ msgctxt "Comment"
14497
#~ msgid "Attached devices information"
14498
#~ msgstr "A csatlakoztatott eszközök jellemzői"
14500
#~ msgctxt "Comment"
14501
#~ msgid "Partition information"
14502
#~ msgstr "A partíciók adatai"
14504
#~ msgctxt "Comment"
14505
#~ msgid "Processor Information"
14506
#~ msgstr "A processzor jellemzői"
14509
#~ msgid "System Monitor - CPU"
14510
#~ msgstr "Rendszermonitor - Processzor"
14513
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
14514
#~ msgstr "Rendszermonitor - Merevlemez"
14517
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
14518
#~ msgstr "Rendszermonitor - A számítógép jellemzői"
14521
#~ msgid "System Monitor - Network"
14522
#~ msgstr "Rendszermonitor - Hálózat"
14525
#~ msgid "System Monitor - RAM"
14526
#~ msgstr "Rendszermonitor - Memória"
14529
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
14530
#~ msgstr "Rendszermonitor - Hőmérsékletek"
14533
#~ msgid "Communication"
14534
#~ msgstr "Kommunikáció"
14537
#~ msgid "Connectivity"
14538
#~ msgstr "Kapcsolódás"
14541
#~ msgid "File download and sharing"
14542
#~ msgstr "Fájlletöltés és -megosztás"
14545
#~ msgid "There is Rain on the Table"
14546
#~ msgstr "Esőcseppek az asztalon"