~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nl/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-5818p90ex4gz7nc3
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
12
12
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
13
13
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
14
 
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010.
 
14
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
15
15
msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: katepart4\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:28+0100\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 23:28+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 12:22+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 09:51+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
22
22
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
28
 
 
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
30
msgid "Code Completion Configuration"
 
31
msgstr "Code-aanvullen instellen"
 
32
 
 
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
34
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
35
msgid "Always"
 
36
msgstr "Altijd"
 
37
 
 
38
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
39
msgid "Argument-hints"
 
40
msgstr "Argument-hints"
 
41
 
 
42
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
43
msgid "Best matches"
 
44
msgstr "Beste overeenkomsten"
 
45
 
 
46
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
47
msgid "Namespaces"
 
48
msgstr "Naamruimtes"
 
49
 
 
50
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
51
msgid "Classes"
 
52
msgstr "Klassen"
 
53
 
 
54
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
55
msgid "Structs"
 
56
msgstr "Structuren"
 
57
 
 
58
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
59
msgid "Unions"
 
60
msgstr "Unies"
 
61
 
 
62
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
63
msgid "Functions"
 
64
msgstr "Functies"
 
65
 
 
66
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
67
msgid "Variables"
 
68
msgstr "Variabelen"
 
69
 
 
70
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
71
msgid "Enumerations"
 
72
msgstr "Enumeraties"
 
73
 
 
74
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
75
msgid "Prefix"
 
76
msgstr "Voorvoegsel"
 
77
 
 
78
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
79
msgid "Icon"
 
80
msgstr "Pictogram"
 
81
 
 
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
83
msgid "Scope"
 
84
msgstr "Bereik"
 
85
 
 
86
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
88
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
 
89
#: rc.cpp:92
 
90
msgid "Name"
 
91
msgstr "Naam"
 
92
 
 
93
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
94
msgid "Arguments"
 
95
msgstr "Argumenten"
 
96
 
 
97
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
98
msgid "Postfix"
 
99
msgstr "Postfix"
 
100
 
 
101
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
102
msgid "Public"
 
103
msgstr "Publiek"
 
104
 
 
105
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
106
msgid "Protected"
 
107
msgstr "Beschermd"
 
108
 
 
109
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
110
msgid "Private"
 
111
msgstr "Privé"
 
112
 
 
113
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
114
msgid "Static"
 
115
msgstr "Statisch"
 
116
 
 
117
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
118
msgid "Constant"
 
119
msgstr "Constant"
 
120
 
 
121
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
122
msgid "Namespace"
 
123
msgstr "Namespace"
 
124
 
 
125
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
126
msgid "Class"
 
127
msgstr "Klasse"
 
128
 
 
129
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
130
msgid "Struct"
 
131
msgstr "Struct"
 
132
 
 
133
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
134
msgid "Union"
 
135
msgstr "Vereniging"
 
136
 
 
137
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
138
msgid "Function"
 
139
msgstr "Functie"
 
140
 
 
141
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
142
msgid "Variable"
 
143
msgstr "Variabele"
 
144
 
 
145
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
146
msgid "Enumeration"
 
147
msgstr "Enumeratie"
 
148
 
 
149
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
150
msgid "Template"
 
151
msgstr "Sjabloon"
 
152
 
 
153
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
154
msgid "Virtual"
 
155
msgstr "Virtueel"
 
156
 
 
157
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
158
msgid "Override"
 
159
msgstr "Overschrijven"
 
160
 
 
161
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
162
msgid "Inline"
 
163
msgstr "Inline"
 
164
 
 
165
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
166
msgid "Friend"
 
167
msgstr "Vriend"
 
168
 
 
169
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
170
msgid "Signal"
 
171
msgstr "Signaal"
 
172
 
 
173
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
174
msgid "Slot"
 
175
msgstr "Slot"
 
176
 
 
177
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
178
msgid "Local Scope"
 
179
msgstr "Lokaal bereik"
 
180
 
 
181
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
182
msgid "Namespace Scope"
 
183
msgstr "Namespace-bereik"
 
184
 
 
185
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
186
msgid "Global Scope"
 
187
msgstr "Globaal bereik"
 
188
 
 
189
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
190
msgid "Unknown Property"
 
191
msgstr "Onbekende eigenschap"
 
192
 
 
193
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
195
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:752
 
196
msgid "Auto Word Completion"
 
197
msgstr "Automatische woordaanvulling"
 
198
 
 
199
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
 
200
msgid "Shell Completion"
 
201
msgstr "Shell-aanvulling"
 
202
 
 
203
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
 
204
msgid "Reuse Word Above"
 
205
msgstr "Bovenstaand woord hergebruiken"
 
206
 
 
207
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
 
208
msgid "Reuse Word Below"
 
209
msgstr "Onderstaand woord hergebruiken"
 
210
 
 
211
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
212
msgid " character"
 
213
msgid_plural " characters"
 
214
msgstr[0] " teken"
 
215
msgstr[1] " tekens"
 
216
 
 
217
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
 
218
msgctxt "Wrap words at"
 
219
msgid " character"
 
220
msgid_plural " characters"
 
221
msgstr[0] " teken"
 
222
msgstr[1] " tekens"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
226
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
228
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
 
229
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:697 rc.cpp:746
 
230
msgid "General"
 
231
msgstr "Algemeen"
 
232
 
 
233
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
 
234
msgid "Cursor && Selection"
 
235
msgstr "Cursor && selectie"
 
236
 
 
237
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
 
238
msgid "Indentation"
 
239
msgstr "Inspringmethode"
 
240
 
 
241
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
 
242
msgid "Auto Completion"
 
243
msgstr "Automatische aanvulling"
 
244
 
 
245
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
 
246
msgid "Vi Input Mode"
 
247
msgstr "Vi-invoermethode"
 
248
 
 
249
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
 
250
msgid "Spellcheck"
 
251
msgstr "Spellingcontrole"
 
252
 
 
253
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
255
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:47
 
256
msgid "Borders"
 
257
msgstr "Randen"
 
258
 
 
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
 
260
msgid "Off"
 
261
msgstr "Uit"
 
262
 
 
263
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
 
264
msgid "Follow Line Numbers"
 
265
msgstr "Regelnummering volgen"
 
266
 
 
267
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
 
268
msgid "Always On"
 
269
msgstr "Altijd aan"
 
270
 
 
271
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
 
272
msgid ""
 
273
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
274
"In KWrite a restart is recommended."
 
275
msgstr ""
 
276
"Het wijzigen van de zware gebruikermodus is alleen van toepassing op nieuwe "
 
277
"geopende/aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het "
 
278
"programma opnieuw te starten."
 
279
 
 
280
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
 
281
msgid "Power user mode changed"
 
282
msgstr "Zware gebruikermodus is gewijzigd"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
285
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
286
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:676
 
287
msgid "Advanced"
 
288
msgstr "Geavanceerd"
 
289
 
 
290
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
 
291
msgid "Modes && Filetypes"
 
292
msgstr "Modi && bestandstypen"
 
293
 
 
294
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
 
295
msgid ""
 
296
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
297
msgstr ""
 
298
"U hebt geen voor- of achtervoegsel voor de reservekopie aangeleverd. Het "
 
299
"standaard achtervoegsel '~' zal worden gebruikt"
 
300
 
 
301
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
 
302
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
303
msgstr "Geen reservekopie-achtervoegsel of voorvoegsel"
 
304
 
 
305
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
 
306
msgid "KDE Default"
 
307
msgstr "KDE-standaard"
 
308
 
 
309
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
 
310
msgid "Editor Plugins"
 
311
msgstr "Editor-plugins"
 
312
 
 
313
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
 
314
msgid "Plugins"
 
315
msgstr "Plugins"
 
316
 
 
317
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
 
318
msgid "Scripts"
 
319
msgstr "Scripts"
 
320
 
 
321
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
 
322
msgid "Highlight Download"
 
323
msgstr "Download accentueren"
 
324
 
 
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
 
326
msgid "&Install"
 
327
msgstr "&Installeren"
 
328
 
 
329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
 
330
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
331
msgstr "Selecteer de syntaxis-accentuering-bestanden die u wilt bijwerken:"
 
332
 
 
333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
 
334
msgid "Installed"
 
335
msgstr "Geïnstalleerd"
 
336
 
 
337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
 
338
msgid "Latest"
 
339
msgstr "Nieuwste"
 
340
 
 
341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
 
342
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
343
msgstr "<b>Let op:</b> nieuwe versies worden automatisch geselecteerd."
 
344
 
 
345
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
 
346
msgid ""
 
347
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
348
msgstr ""
 
349
"De lijst met markeringen kon niet gevonden worden op / opgehaald worden van "
 
350
"de server"
 
351
 
 
352
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
 
353
msgid "&Go to line:"
 
354
msgstr "&Ga naar naar regel:"
 
355
 
 
356
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
 
357
msgid "Go"
 
358
msgstr "Ga"
 
359
 
 
360
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
 
361
msgid "Dictionary:"
 
362
msgstr "Woordenboek:"
 
363
 
 
364
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
 
365
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
366
msgstr "Bestand is van de schijf verwijderd"
 
367
 
 
368
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
 
369
msgid "&Save File As..."
 
370
msgstr "Bestand opslaan al&s..."
 
371
 
 
372
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
 
373
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
374
msgstr "U kunt een locatie selecteren en het bestand opnieuw opslaan."
 
375
 
 
376
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
 
377
msgid "File Changed on Disk"
 
378
msgstr "Bestand op schijf gewijzigd"
 
379
 
 
380
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3848
 
381
msgid "&Reload File"
 
382
msgstr "Opnieu&w laden"
 
383
 
 
384
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
 
385
msgid ""
 
386
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
387
msgstr ""
 
388
"Herlaadt het bestand van de schijf. Als u onopgeslagen wijzigingen hebt, dan "
 
389
"zullen die verloren gaan."
 
390
 
 
391
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
 
392
msgid "&Ignore"
 
393
msgstr "&Negeren"
 
394
 
 
395
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
396
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
397
msgstr "Negeert de wijzigingen. U zult niet opnieuw gevraagd worden."
 
398
 
 
399
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
400
msgid ""
 
401
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
402
"will be prompted again."
 
403
msgstr ""
 
404
"Niets doen. De volgende keer als u het bestand activeert, probeert op te "
 
405
"slaan of te sluiten zult u opnieuw worden gevraagd."
 
406
 
 
407
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453 document/katedocument.cpp:3847
 
408
msgid "What do you want to do?"
 
409
msgstr "Wat wilt u doen?"
 
410
 
 
411
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
 
412
msgid "Overwrite"
 
413
msgstr "Overschrijven"
 
414
 
 
415
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
 
416
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
417
msgstr "Overschrijft het bestand op de schijf met de inhoud van de editor."
 
418
 
 
419
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
420
msgid ""
 
421
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
422
"your PATH."
 
423
msgstr ""
 
424
"Het commando \"diff\" is mislukt. Verzeker u ervan dat diff(1) is "
 
425
"geïnstalleerd en in uw zoekpad ($PATH) staat."
 
426
 
 
427
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
428
msgid "Error Creating Diff"
 
429
msgstr "Fout bij berekenen van het verschil"
 
430
 
 
431
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
 
432
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
433
msgstr "Naast wijzigingen in de witruimte zijn beide documenten identiek."
 
434
 
 
435
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
436
msgid "Diff Output"
 
437
msgstr "Diff-uitvoer"
 
438
 
 
439
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
 
440
msgid ""
 
441
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
442
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
443
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
444
msgstr ""
 
445
"Negeren betekent dat u niet meer zult worden gewaarschuwd (tenzij het "
 
446
"bestand op de schijf meer dan eens wijzigt): als u het document opslaat zult "
 
447
"u het bestand op de schijf overschrijven. Als u niet opslaat behoudt u "
 
448
"alleen het bestand op schijf (indien aanwezig)."
 
449
 
 
450
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
 
451
msgid "You Are on Your Own"
 
452
msgstr "U staat er alleen voor"
 
453
 
 
454
#: document/katedocument.cpp:123
 
455
#, kde-format
 
456
msgid ""
 
457
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
458
msgstr ""
 
459
"De filter/controleplugin '%1' is niet gevonden. Het opslaan van %2 wordt "
 
460
"voortgezet"
 
461
 
 
462
#: document/katedocument.cpp:124
 
463
msgid "Saving problems"
 
464
msgstr "Problemen bij het opslaan"
 
465
 
 
466
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
 
467
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
 
468
#: document/katedocument.cpp:2133
 
469
msgid "Save Nevertheless"
 
470
msgstr "Toch opslaan"
 
471
 
 
472
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
 
473
#, kde-format
 
474
msgid ""
 
475
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
476
"\n"
 
477
"Check if you have read access to this file."
 
478
msgstr ""
 
479
"Het bestand %1 kon niet worden geladen. Het was namelijk niet mogelijk om "
 
480
"het te lezen.\n"
 
481
"\n"
 
482
"Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt."
 
483
 
 
484
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
 
485
#, kde-format
 
486
msgid ""
 
487
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
488
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
489
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
490
"again in the menu to be able to edit it."
 
491
msgstr ""
 
492
"Het bestand %1 is geopend met %2-codering maar bevat ongeldige lettertekens. "
 
493
"Het is op alleen-lezen gezet omdat het opslaan de inhoud ervan kan "
 
494
"vernietigen. Heropen het bestand met de juiste codering gekozen of activeer "
 
495
"de lezen/schrijven-modus in het menu om het bestand te kunnen bewerken."
 
496
 
 
497
#: document/katedocument.cpp:2076
 
498
msgid "Broken Encoding"
 
499
msgstr "Gebroken codering"
 
500
 
 
501
#: document/katedocument.cpp:2099
 
502
#, kde-format
 
503
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
504
msgstr "Het bestand %1 is binair. Opslaan zal het bestand beschadigen."
 
505
 
 
506
#: document/katedocument.cpp:2100
 
507
msgid "Trying to Save Binary File"
 
508
msgstr "Probeert een binair bestand op te slaan"
 
509
 
 
510
#: document/katedocument.cpp:2116
 
511
msgid ""
 
512
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
513
"data in the file on disk."
 
514
msgstr ""
 
515
"Wilt u dit niet-bewerkte bestand opslaan? Hierdoor overschrijft u de "
 
516
"gewijzigde gegevens in het bestand op de schijf."
 
517
 
 
518
#: document/katedocument.cpp:2116
 
519
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
520
msgstr "Probeert een ongewijzigd bestand op te slaan"
 
521
 
 
522
#: document/katedocument.cpp:2122
 
523
msgid ""
 
524
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
525
"disk were changed. There could be some data lost."
 
526
msgstr ""
 
527
"Wilt u dit bestand opslaan? Zowel uw geopende versie als de versie op schijf "
 
528
"zijn gewijzigd. Hierdoor kunnen er gegevens verloren gaan."
 
529
 
 
530
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
 
531
#: document/katedocument.cpp:2378
 
532
msgid "Possible Data Loss"
 
533
msgstr "Mogelijke gegevensverlies"
 
534
 
 
535
#: document/katedocument.cpp:2133
 
536
msgid ""
 
537
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
538
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
539
msgstr ""
 
540
"De gekozen codering kan niet elk unicode-teken in dit document coderen. Wilt "
 
541
"u het opslaan? Het is mogelijk dat u gegevens verliest."
 
542
 
 
543
#: document/katedocument.cpp:2197
 
544
#, kde-format
 
545
msgid ""
 
546
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
547
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
548
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
549
"only for you."
 
550
msgstr ""
 
551
"Er kon voor bestand %1 geen reservekopie worden aangemaakt tijdens het "
 
552
"opslaan. Als er zich een fout voordoet tijdens het opslaan, dan kunt u de "
 
553
"gegevens in dit bestand kwijt raken. Het kan zijn dat het medium waarnaar u "
 
554
"schrijft vol is of dat de map van het bestand niet schrijfbaar is voor u."
 
555
 
 
556
#: document/katedocument.cpp:2200
 
557
msgid "Failed to create backup copy."
 
558
msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
 
559
 
 
560
#: document/katedocument.cpp:2201
 
561
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
562
msgstr "Toch proberen op te slaan"
 
563
 
 
564
#: document/katedocument.cpp:2235
 
565
#, kde-format
 
566
msgid ""
 
567
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
568
"\n"
 
569
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
570
"available."
 
571
msgstr ""
 
572
"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om "
 
573
"te schrijven naar %1.\n"
 
574
"\n"
 
575
"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende "
 
576
"schijfruimte aanwezig is."
 
577
 
 
578
#: document/katedocument.cpp:2377
 
579
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
580
msgstr ""
 
581
"Wilt u doorgaan met het sluiten van dit bestand? Hierdoor kunnen gegevens "
 
582
"verloren gaan."
 
583
 
 
584
#: document/katedocument.cpp:2378
 
585
msgid "Close Nevertheless"
 
586
msgstr "Toch sluiten"
 
587
 
 
588
#: document/katedocument.cpp:3733
 
589
msgid "Untitled"
 
590
msgstr "Naamloos"
 
591
 
 
592
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
 
593
#: document/katedocument.cpp:4557
 
594
msgid "Save File"
 
595
msgstr "Bestand opslaan"
 
596
 
 
597
#: document/katedocument.cpp:3778
 
598
msgid "Save failed"
 
599
msgstr "Opslag mislukt"
 
600
 
 
601
#: document/katedocument.cpp:3848
 
602
msgid "File Was Changed on Disk"
 
603
msgstr "Het bestand op de schijf is gewijzigd"
 
604
 
 
605
#: document/katedocument.cpp:3848
 
606
msgid "&Ignore Changes"
 
607
msgstr "W&ijzigingen verwerpen"
 
608
 
 
609
#: document/katedocument.cpp:4452
 
610
#, kde-format
 
611
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
612
msgstr "Het bestand '%1' is veranderd door een ander programma."
 
613
 
 
614
#: document/katedocument.cpp:4455
 
615
#, kde-format
 
616
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
617
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt door een ander programma."
 
618
 
 
619
#: document/katedocument.cpp:4458
 
620
#, kde-format
 
621
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
622
msgstr "Het bestand '%1' is verwijderd door een ander programma."
 
623
 
 
624
#: document/katedocument.cpp:4585
 
625
#, kde-format
 
626
msgid ""
 
627
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
628
msgstr ""
 
629
"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
 
630
 
 
631
#: document/katedocument.cpp:4587
 
632
msgid "Overwrite File?"
 
633
msgstr "Bestand overschrijven?"
 
634
 
 
635
#: document/katedocument.cpp:4825
 
636
#, kde-format
 
637
msgid ""
 
638
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
639
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
640
msgstr ""
 
641
"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
 
642
"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
 
643
 
 
644
#: document/katedocument.cpp:4827
 
645
msgid "Close Document"
 
646
msgstr "Document sluiten"
 
647
 
29
648
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
30
649
msgid "<Unchanged>"
31
650
msgstr "<Ongewijzigd>"
45
664
 
46
665
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
47
666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
48
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:566
 
667
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:341
49
668
msgid "Properties"
50
669
msgstr "Eigenschappen"
51
670
 
63
682
msgid "Select Mime Types"
64
683
msgstr "Mime bestandstypen selecteren"
65
684
 
 
685
#: script/data/utils.js:228
 
686
msgid "Sort Selected Text"
 
687
msgstr "Geselecteerde tekst sorteren:"
 
688
 
 
689
#: script/data/utils.js:234
 
690
msgid "Move Lines Down"
 
691
msgstr "Regels naar beneden verplaatsen"
 
692
 
 
693
#: script/data/utils.js:240
 
694
msgid "Move Lines Up"
 
695
msgstr "Regels naar boven verplaatsen"
 
696
 
 
697
#: script/data/utils.js:246
 
698
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
699
msgstr "Geselecteerde regels naar boven dupliceren"
 
700
 
 
701
#: script/data/utils.js:252
 
702
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
703
msgstr "Geselecteerde regels naar beneden dupliceren"
 
704
 
 
705
#: script/data/utils.js:265
 
706
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
707
msgstr "De geselecteerde tekst of het gehele document sorteren."
 
708
 
 
709
#: script/data/utils.js:267
 
710
msgid "Move selected lines down."
 
711
msgstr "Geselecteerde regels omlaag verplaatsen."
 
712
 
 
713
#: script/data/utils.js:269
 
714
msgid "Move selected lines up."
 
715
msgstr "Geselecteerde regels omhoog verplaatsen."
 
716
 
 
717
#: script/data/utils.js:271
 
718
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
719
msgstr ""
 
720
"Dubbele regels uit de geselecteerde tekst of het gehele document verwijderen."
 
721
 
 
722
#: script/data/utils.js:273
 
723
msgid ""
 
724
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
725
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
726
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
727
msgstr ""
 
728
"De geselecteerde tekst of het gehele document in natuurlijke volgorde "
 
729
"sorteren.<br>Hier is een voorbeeld om het verschil te tonen ten opzichte van "
 
730
"de normale sorteermethode:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort"
 
731
"(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
732
 
 
733
#: script/data/utils.js:275
 
734
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
735
msgstr ""
 
736
"Witruimte aan het eind van de regels uit de selectie of het gehele document "
 
737
"verwijderen."
 
738
 
 
739
#: script/data/utils.js:277
 
740
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
741
msgstr ""
 
742
"Witruimte aan het begin van de regels uit de selectie of het gehele document "
 
743
"verwijderen."
 
744
 
 
745
#: script/data/utils.js:279
 
746
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
747
msgstr ""
 
748
"Witruimte aan het begin en eind van de regels uit de selectie of het gehele "
 
749
"document verwijderen."
 
750
 
 
751
#: script/data/utils.js:281
 
752
msgid ""
 
753
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
754
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
755
"separate them by a comma."
 
756
msgstr ""
 
757
"Geselecteerde regels of het gehele document samenvoegen. Optioneel een "
 
758
"scheidingsteken tussen elke regel zetten:<br><code>join ', '</code> zal "
 
759
"bijv. regels samenvoegen en ze scheiden door een komma."
 
760
 
 
761
#: script/data/utils.js:283
 
762
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
763
msgstr "Lege regels uit de selectie of het gehele document verwijderen."
 
764
 
 
765
#: script/data/utils.js:287
 
766
msgid ""
 
767
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
768
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
769
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
770
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
 
771
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
772
msgstr ""
 
773
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
 
774
"(geselecteerde) regels en vervang ze door de terugkeerwaarde van die aanroep."
 
775
"<br>Voorbeeld (voeg geselecteerd regels samen):<br><code>each 'function"
 
776
"(lines){return lines.join(\", \"}'</code><br>Om enig typen te sparen kunt "
 
777
"dit ook doen om hetzelfde te bereiken:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</"
 
778
"code>"
 
779
 
 
780
#: script/data/utils.js:289
 
781
msgid ""
 
782
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
783
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
784
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
785
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
786
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
787
msgstr ""
 
788
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
 
789
"(geselecteerde) regels en verwijder ze waar de terugkeerwaarde onwaar(false) "
 
790
"is.<br>Voorbeeld (zie ook <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
791
"{return l.length > 0;}'</code><br>Om enig typen te sparen kunt dit ook doen "
 
792
"om hetzelfde te bereiken:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
793
 
 
794
#: script/data/utils.js:291
 
795
msgid ""
 
796
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
797
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
798
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
799
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
800
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
801
"+/, \"\")'</code>"
 
802
msgstr ""
 
803
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
 
804
"(geselecteerde) regels en vervang de regel door de terugkeerwaarde van die "
 
805
"aanroep.<br>Voorbeeld (zie ook <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function"
 
806
"(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Om enig typen te "
 
807
"sparen kunt dit ook doen om hetzelfde te bereiken:<br><code>map 'line.replace"
 
808
"(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
809
 
 
810
#: script/data/utils.js:293
 
811
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
812
msgstr "De geselecteerde regels omhoog dupliceren."
 
813
 
 
814
#: script/data/utils.js:295
 
815
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
816
msgstr "De geselecteerde regels omlaag dupliceren."
 
817
 
 
818
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
819
#, kde-format
 
820
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
821
msgstr "Functie '%1' niet gevonden in script: %2"
 
822
 
 
823
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
824
#, kde-format
 
825
msgid "Error calling %1"
 
826
msgstr "Fout bij oproepen van %1"
 
827
 
 
828
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
829
#, kde-format
 
830
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
831
msgstr "Functie 'action' niet gevonden in script: %1"
 
832
 
 
833
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
834
#, kde-format
 
835
msgid "Error calling action(%1)"
 
836
msgstr "Fout bij aanroepen van action(%1)"
 
837
 
 
838
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
839
#, kde-format
 
840
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
841
msgstr ""
 
842
"Foute quotes in oproep: %1. Gaarne enkele quotes escapen met een backslash."
 
843
 
 
844
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
 
845
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
 
846
msgid "Could not access view"
 
847
msgstr "Geen toegang tot weergave"
 
848
 
 
849
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
850
#, kde-format
 
851
msgid "Error calling 'help %1'"
 
852
msgstr "Fout bij oproepen van 'help %1'"
 
853
 
 
854
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
855
#, kde-format
 
856
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
857
msgstr "Geen help gespecificeerd voor commando '%1' in script %2"
 
858
 
 
859
#: script/katescript.cpp:93
 
860
#, kde-format
 
861
msgid "Unable to find '%1'"
 
862
msgstr "Kon '%1' niet vinden"
 
863
 
 
864
#: script/katescript.cpp:275
 
865
#, kde-format
 
866
msgid "Error loading script %1\n"
 
867
msgstr "Fout bij laden van script %1\n"
 
868
 
 
869
#: script/katescript.cpp:276
 
870
#, kde-format
 
871
msgid "Error loading script %1"
 
872
msgstr "Fout bij laden van script %1"
 
873
 
 
874
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
875
#, kde-format
 
876
msgid "Command not found: %1"
 
877
msgstr "Commando niet gevonden: %1"
 
878
 
 
879
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
880
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
881
msgstr ""
 
882
"Alle JavaScript bestanden herladen (indenters, commandoregelscripts, etc)."
 
883
 
66
884
#: search/katesearchbar.cpp:76
67
885
msgid "Add..."
68
886
msgstr "Toevoegen..."
233
1051
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
234
1052
msgstr "Vervangingsteller ( voor alle vervangingen)"
235
1053
 
236
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
237
 
msgid "Argument-hints"
238
 
msgstr "Argument-hints"
239
 
 
240
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
241
 
msgid "Best matches"
242
 
msgstr "Beste overeenkomsten"
243
 
 
244
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
245
 
msgid "Namespaces"
246
 
msgstr "Naamruimtes"
247
 
 
248
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
249
 
msgid "Classes"
250
 
msgstr "Klassen"
251
 
 
252
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
253
 
msgid "Structs"
254
 
msgstr "Structuren"
255
 
 
256
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
257
 
msgid "Unions"
258
 
msgstr "Unies"
259
 
 
260
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
261
 
msgid "Functions"
262
 
msgstr "Functies"
263
 
 
264
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
265
 
msgid "Variables"
266
 
msgstr "Variabelen"
267
 
 
268
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
269
 
msgid "Enumerations"
270
 
msgstr "Enumeraties"
271
 
 
272
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
273
 
msgid "Prefix"
274
 
msgstr "Voorvoegsel"
275
 
 
276
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
277
 
msgid "Icon"
278
 
msgstr "Pictogram"
279
 
 
280
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
281
 
msgid "Scope"
282
 
msgstr "Bereik"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
286
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
287
 
#: rc.cpp:823
288
 
msgid "Name"
289
 
msgstr "Naam"
290
 
 
291
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
292
 
msgid "Arguments"
293
 
msgstr "Argumenten"
294
 
 
295
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
296
 
msgid "Postfix"
297
 
msgstr "Postfix"
298
 
 
299
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
300
 
msgid "Public"
301
 
msgstr "Publiek"
302
 
 
303
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
304
 
msgid "Protected"
305
 
msgstr "Beschermd"
306
 
 
307
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
308
 
msgid "Private"
309
 
msgstr "Privé"
310
 
 
311
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
312
 
msgid "Static"
313
 
msgstr "Statisch"
314
 
 
315
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
316
 
msgid "Constant"
317
 
msgstr "Constant"
318
 
 
319
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
320
 
msgid "Namespace"
321
 
msgstr "Namespace"
322
 
 
323
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
324
 
msgid "Class"
325
 
msgstr "Klasse"
326
 
 
327
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
328
 
msgid "Struct"
329
 
msgstr "Struct"
330
 
 
331
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
332
 
msgid "Union"
333
 
msgstr "Vereniging"
334
 
 
335
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
1054
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1055
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1056
msgstr "Spelling (vanaf cursor)..."
 
1057
 
 
1058
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1059
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1060
msgstr "Controleert de spelling vanaf de cursor en verder"
 
1061
 
 
1062
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1063
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1064
msgstr "Selectie op spelling controleren..."
 
1065
 
 
1066
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1067
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1068
msgstr "Controleer de spelling van de geselecteerde tekst"
 
1069
 
 
1070
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1071
msgid "Spelling"
 
1072
msgstr "Spellingcontrole"
 
1073
 
 
1074
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1075
msgid "Ignore Word"
 
1076
msgstr "Woord negeren"
 
1077
 
 
1078
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1079
msgid "Add to Dictionary"
 
1080
msgstr "Aan woordenboek toevoegen"
 
1081
 
 
1082
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
1083
msgid "The files are identical."
 
1084
msgstr "De bestanden zijn identiek."
 
1085
 
 
1086
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1087
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1088
msgid "None"
 
1089
msgstr "Geen"
 
1090
 
 
1091
#: syntax/katehighlight.cpp:729
 
1092
msgid "Normal Text"
 
1093
msgstr "Normale tekst"
 
1094
 
 
1095
#: syntax/katehighlight.cpp:889
 
1096
#, kde-format
 
1097
msgid ""
 
1098
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1099
"name<br />"
 
1100
msgstr ""
 
1101
"<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door "
 
1102
"symbool naam<br />"
 
1103
 
 
1104
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
 
1105
#, kde-format
 
1106
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1107
msgstr "<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam<br />"
 
1108
 
 
1109
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
 
1110
#, kde-format
 
1111
msgid ""
 
1112
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1113
msgstr ""
 
1114
"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een "
 
1115
"symboolnaam"
 
1116
 
 
1117
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
 
1118
msgid ""
 
1119
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1120
"configuration."
 
1121
msgstr ""
 
1122
"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het "
 
1123
"ontleden van de syntaxis-accentuering-configuratie."
 
1124
 
 
1125
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
 
1126
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1127
msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder"
 
1128
 
 
1129
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
 
1130
msgid ""
 
1131
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1132
"highlighting will be disabled"
 
1133
msgstr ""
 
1134
"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de "
 
1135
"accentueringbeschrijving zal het accentueren worden uitgeschakeld"
 
1136
 
 
1137
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
 
1138
#, kde-format
 
1139
msgid ""
 
1140
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
1141
">"
 
1142
msgstr ""
 
1143
"<b>%1</b>: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden<br />"
 
1144
 
 
1145
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1146
#, kde-format
 
1147
msgid ""
 
1148
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1149
msgstr "<qt>De fout <b>%4</b><br /> is ontdekt in het bestand %1 op %2/%3</qt>"
 
1150
 
 
1151
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1152
#, kde-format
 
1153
msgid "Unable to open %1"
 
1154
msgstr "%1 kon niet worden geopend"
 
1155
 
 
1156
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1157
msgid "Errors!"
 
1158
msgstr "Foutmeldingen!"
 
1159
 
 
1160
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1161
#, kde-format
 
1162
msgid "Error: %1"
 
1163
msgstr "Fout: %1"
 
1164
 
 
1165
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1166
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1167
msgid "Normal"
 
1168
msgstr "Normaal"
 
1169
 
 
1170
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1171
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1172
msgid "Keyword"
 
1173
msgstr "Trefwoord"
 
1174
 
 
1175
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1176
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1177
msgid "Data Type"
 
1178
msgstr "Datatype"
 
1179
 
 
1180
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1181
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1182
msgid "Decimal/Value"
 
1183
msgstr "Decimaal/Waarde"
 
1184
 
 
1185
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1186
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1187
msgid "Base-N Integer"
 
1188
msgstr "Geheel getal Base N"
 
1189
 
 
1190
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1191
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1192
msgid "Floating Point"
 
1193
msgstr "Drijvende komma (Floating point)"
 
1194
 
 
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1197
msgid "Character"
 
1198
msgstr "Teken"
 
1199
 
 
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1202
msgid "String"
 
1203
msgstr "Tekenreeks"
 
1204
 
 
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1207
msgid "Comment"
 
1208
msgstr "Toelichting"
 
1209
 
 
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1212
msgid "Others"
 
1213
msgstr "Overige"
 
1214
 
 
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1217
msgid "Alert"
 
1218
msgstr "Waarschuwing"
 
1219
 
 
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
336
1222
msgid "Function"
337
1223
msgstr "Functie"
338
1224
 
339
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
340
 
msgid "Variable"
341
 
msgstr "Variabele"
342
 
 
343
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
344
 
msgid "Enumeration"
345
 
msgstr "Enumeratie"
346
 
 
347
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
348
 
msgid "Template"
349
 
msgstr "Sjabloon"
350
 
 
351
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
352
 
msgid "Virtual"
353
 
msgstr "Virtueel"
354
 
 
355
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
356
 
msgid "Override"
357
 
msgstr "Overschrijven"
358
 
 
359
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
360
 
msgid "Inline"
361
 
msgstr "Inline"
362
 
 
363
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
364
 
msgid "Friend"
365
 
msgstr "Vriend"
366
 
 
367
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
368
 
msgid "Signal"
369
 
msgstr "Signaal"
370
 
 
371
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
372
 
msgid "Slot"
373
 
msgstr "Slot"
374
 
 
375
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
376
 
msgid "Local Scope"
377
 
msgstr "Lokaal bereik"
378
 
 
379
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
380
 
msgid "Namespace Scope"
381
 
msgstr "Namespace-bereik"
382
 
 
383
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
384
 
msgid "Global Scope"
385
 
msgstr "Globaal bereik"
386
 
 
387
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
388
 
msgid "Unknown Property"
389
 
msgstr "Onbekende eigenschap"
390
 
 
391
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
392
 
msgid "Code Completion Configuration"
393
 
msgstr "Code-aanvullen instellen"
394
 
 
395
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
396
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
397
 
msgid "Always"
398
 
msgstr "Altijd"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
401
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
402
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:749
403
 
msgid "Auto Word Completion"
404
 
msgstr "Automatische woordaanvulling"
405
 
 
406
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
407
 
msgid "Shell Completion"
408
 
msgstr "Shell-aanvulling"
409
 
 
410
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
411
 
msgid "Reuse Word Above"
412
 
msgstr "Bovenstaand woord hergebruiken"
413
 
 
414
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
415
 
msgid "Reuse Word Below"
416
 
msgstr "Onderstaand woord hergebruiken"
 
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1227
msgid "Region Marker"
 
1228
msgstr "Markering van gebied"
 
1229
 
 
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1232
msgid "Error"
 
1233
msgstr "Fout"
 
1234
 
 
1235
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
1236
msgctxt "Autoindent mode"
 
1237
msgid "None"
 
1238
msgstr "Geen"
 
1239
 
 
1240
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
1241
msgctxt "Autoindent mode"
 
1242
msgid "Normal"
 
1243
msgstr "Normaal"
 
1244
 
 
1245
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
1246
msgid "Set &Bookmark"
 
1247
msgstr "&Bladwijzer instellen"
 
1248
 
 
1249
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
1250
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
1251
msgstr ""
 
1252
"Voeg een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijder een "
 
1253
"bestaande bladwijzer."
 
1254
 
 
1255
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
1256
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
1257
msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen"
 
1258
 
 
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
1260
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
1261
msgstr "Verwijder alle bladwijzers uit het huidige document."
 
1262
 
 
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
 
1264
msgid "Next Bookmark"
 
1265
msgstr "Volgende bladwijzer"
 
1266
 
 
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
1268
msgid "Go to the next bookmark."
 
1269
msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer."
 
1270
 
 
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
 
1272
msgid "Previous Bookmark"
 
1273
msgstr "Vorige bladwijzer"
 
1274
 
 
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
1276
msgid "Go to the previous bookmark."
 
1277
msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer."
 
1278
 
 
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
1280
msgid "&Bookmarks"
 
1281
msgstr "Bladwij&zers"
 
1282
 
 
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:221
 
1284
#, kde-format
 
1285
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
1286
msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\""
 
1287
 
 
1288
#: utils/katebookmarks.cpp:228
 
1289
#, kde-format
 
1290
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
1291
msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\""
 
1292
 
 
1293
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
 
1294
#, kde-format
 
1295
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1296
msgstr "Ontbrekend argument. Gebruik: %1 <waarde>"
 
1297
 
 
1298
#: utils/katecmds.cpp:217
 
1299
#, kde-format
 
1300
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1301
msgstr "Deze accentuering bestaat niet: '%1'"
 
1302
 
 
1303
#: utils/katecmds.cpp:224
 
1304
#, kde-format
 
1305
msgid "No such mode '%1'"
 
1306
msgstr "Deze modus bestaat niet: '%1'"
 
1307
 
 
1308
#: utils/katecmds.cpp:239
 
1309
#, kde-format
 
1310
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1311
msgstr "Argument '%1' kon niet worden omgezet naar heel getal."
 
1312
 
 
1313
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
 
1314
msgid "Width must be at least 1."
 
1315
msgstr "Breedte dient tenminste 1 te zijn."
 
1316
 
 
1317
#: utils/katecmds.cpp:257
 
1318
msgid "Column must be at least 1."
 
1319
msgstr "Kolom dient tenminste 1 te zijn."
 
1320
 
 
1321
#: utils/katecmds.cpp:296
 
1322
#, kde-format
 
1323
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1324
msgstr "Gebruik: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1325
 
 
1326
#: utils/katecmds.cpp:327
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1329
msgstr "Onjuist argument '%1'. Gebruik: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1330
 
 
1331
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
 
1332
#, kde-format
 
1333
msgid "Unknown command '%1'"
 
1334
msgstr "Onbekend commando '%1'"
 
1335
 
 
1336
#: utils/katecmds.cpp:407
 
1337
#, kde-format
 
1338
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1339
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor \"%1\""
 
1340
 
 
1341
#: utils/katecmds.cpp:410
 
1342
#, kde-format
 
1343
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1344
msgstr "\"%1\" komt overeen met \"%2\""
 
1345
 
 
1346
#: utils/katecmds.cpp:415
 
1347
#, kde-format
 
1348
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1349
msgstr "Ontbrekend(e) argument(en). Gebruik: %1 <van> [<naar>]"
 
1350
 
 
1351
#: utils/katecmds.cpp:491
 
1352
msgid "Document written to disk"
 
1353
msgstr "Document naar de schijf weggeschreven"
 
1354
 
 
1355
#: utils/katecmds.cpp:827
 
1356
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1357
msgstr "Helaas is Kate nog niet in staat om newlines te vervangen"
 
1358
 
 
1359
#: utils/katecmds.cpp:866
 
1360
#, kde-format
 
1361
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1362
msgid "1 line"
 
1363
msgid_plural "%1 lines"
 
1364
msgstr[0] "1 regel"
 
1365
msgstr[1] "%1 regels"
 
1366
 
 
1367
#: utils/katecmds.cpp:864
 
1368
#, kde-format
 
1369
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1370
msgid "1 replacement done on %2"
 
1371
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1372
msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd op %2"
 
1373
msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd op %2"
 
1374
 
 
1375
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1376
msgid "Kate Part"
 
1377
msgstr "Kate-component"
 
1378
 
 
1379
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1380
msgid "Embeddable editor component"
 
1381
msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent"
 
1382
 
 
1383
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
1384
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
1385
msgstr "(c) 2000-2009 de auteurs van Kate"
 
1386
 
 
1387
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1388
msgid "Christoph Cullmann"
 
1389
msgstr "Christoph Cullmann"
 
1390
 
 
1391
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1392
msgid "Maintainer"
 
1393
msgstr "Onderhouder"
 
1394
 
 
1395
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
1396
msgid "Anders Lund"
 
1397
msgstr "Anders Lund"
 
1398
 
 
1399
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
 
1400
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
 
1401
msgid "Core Developer"
 
1402
msgstr "Kernontwikkelaar"
 
1403
 
 
1404
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
1405
msgid "Joseph Wenninger"
 
1406
msgstr "Joseph Wenninger"
 
1407
 
 
1408
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1409
msgid "Hamish Rodda"
 
1410
msgstr "Hamish Rodda"
 
1411
 
 
1412
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
1413
msgid "Dominik Haumann"
 
1414
msgstr "Dominik Haumann"
 
1415
 
 
1416
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
1417
msgid "Erlend Hamberg"
 
1418
msgstr "Erlend Hamberg"
 
1419
 
 
1420
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1421
msgid "Bernhard Beschow"
 
1422
msgstr "Bernhard Beschow"
 
1423
 
 
1424
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
 
1425
msgid "Developer"
 
1426
msgstr "Ontwikkelaar"
 
1427
 
 
1428
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1429
msgid "Waldo Bastian"
 
1430
msgstr "Waldo Bastian"
 
1431
 
 
1432
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1433
msgid "The cool buffersystem"
 
1434
msgstr "Het fantastische buffersysteem"
 
1435
 
 
1436
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
1437
msgid "Charles Samuels"
 
1438
msgstr "Charles Samuels"
 
1439
 
 
1440
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
1441
msgid "The Editing Commands"
 
1442
msgstr "De tekstinvoercommando's"
 
1443
 
 
1444
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1445
msgid "Matt Newell"
 
1446
msgstr "Matt Newell"
 
1447
 
 
1448
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1449
msgid "Testing, ..."
 
1450
msgstr "Tests, ..."
 
1451
 
 
1452
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1453
msgid "Michael Bartl"
 
1454
msgstr "Michael Bartl"
 
1455
 
 
1456
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1457
msgid "Former Core Developer"
 
1458
msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
 
1459
 
 
1460
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1461
msgid "Michael McCallum"
 
1462
msgstr "Michael McCallum"
 
1463
 
 
1464
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1465
msgid "Jochen Wilhemly"
 
1466
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
1467
 
 
1468
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1469
msgid "KWrite Author"
 
1470
msgstr "Auteur van KWrite"
 
1471
 
 
1472
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
1473
msgid "Michael Koch"
 
1474
msgstr "Michael Koch"
 
1475
 
 
1476
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
1477
msgid "KWrite port to KParts"
 
1478
msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen"
 
1479
 
 
1480
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1481
msgid "Christian Gebauer"
 
1482
msgstr "Christian Gebauer"
 
1483
 
 
1484
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
1485
msgid "Simon Hausmann"
 
1486
msgstr "Simon Hausmann"
 
1487
 
 
1488
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
1489
msgid "Glen Parker"
 
1490
msgstr "Glen Parker"
 
1491
 
 
1492
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
1493
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
1494
msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
 
1495
 
 
1496
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1497
msgid "Scott Manson"
 
1498
msgstr "Scott Manson"
 
1499
 
 
1500
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1501
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
1502
msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
 
1503
 
 
1504
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1505
msgid "John Firebaugh"
 
1506
msgstr "John Firebaugh"
 
1507
 
 
1508
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1509
msgid "Patches and more"
 
1510
msgstr "Patches en andere zaken"
 
1511
 
 
1512
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1513
msgid "Andreas Kling"
 
1514
msgstr "Andreas Kling"
 
1515
 
 
1516
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
1517
msgid "Mirko Stocker"
 
1518
msgstr "Mirko Stocker"
 
1519
 
 
1520
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
1521
msgid "Various bugfixes"
 
1522
msgstr "Diverse bugreparaties"
 
1523
 
 
1524
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1525
msgid "Matthew Woehlke"
 
1526
msgstr "Matthew Woehlke"
 
1527
 
 
1528
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1529
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
1530
msgstr "Selectie, integratie van KColorScheme"
 
1531
 
 
1532
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1533
msgid "Sebastian Pipping"
 
1534
msgstr "Sebastian Pipping"
 
1535
 
 
1536
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1537
msgid "Search bar back- and front-end"
 
1538
msgstr "Backend en frontend voor zoekbalk"
 
1539
 
 
1540
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1541
msgid "Michel Ludwig"
 
1542
msgstr "Michel Ludwig"
 
1543
 
 
1544
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1545
msgid "On-the-fly spell checking"
 
1546
msgstr "On-the-fly spellingcontrole"
 
1547
 
 
1548
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
1549
msgid "Matteo Merli"
 
1550
msgstr "Matteo Merli"
 
1551
 
 
1552
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
1553
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
1554
msgstr ""
 
1555
"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
 
1556
"meer"
 
1557
 
 
1558
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1559
msgid "Rocky Scaletta"
 
1560
msgstr "Rocky Scaletta"
 
1561
 
 
1562
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1563
msgid "Highlighting for VHDL"
 
1564
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
 
1565
 
 
1566
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1567
msgid "Yury Lebedev"
 
1568
msgstr "Yury Lebedev"
 
1569
 
 
1570
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1571
msgid "Highlighting for SQL"
 
1572
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
 
1573
 
 
1574
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1575
msgid "Chris Ross"
 
1576
msgstr "Chris Ross"
 
1577
 
 
1578
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1579
msgid "Highlighting for Ferite"
 
1580
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
 
1581
 
 
1582
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1583
msgid "Nick Roux"
 
1584
msgstr "Nick Roux"
 
1585
 
 
1586
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1587
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
1588
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
 
1589
 
 
1590
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1591
msgid "Carsten Niehaus"
 
1592
msgstr "Carsten Niehaus"
 
1593
 
 
1594
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1595
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
1596
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
 
1597
 
 
1598
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1599
msgid "Per Wigren"
 
1600
msgstr "Per Wigren"
 
1601
 
 
1602
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1603
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
1604
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
 
1605
 
 
1606
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1607
msgid "Jan Fritz"
 
1608
msgstr "Jan Fritz"
 
1609
 
 
1610
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1611
msgid "Highlighting for Python"
 
1612
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
 
1613
 
 
1614
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1615
msgid "Daniel Naber"
 
1616
msgstr "Daniel Naber"
 
1617
 
 
1618
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
1619
msgid "Roland Pabel"
 
1620
msgstr "Roland Pabel"
 
1621
 
 
1622
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
1623
msgid "Highlighting for Scheme"
 
1624
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
 
1625
 
 
1626
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1627
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
1628
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
1629
 
 
1630
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1631
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
1632
msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
 
1633
 
 
1634
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1635
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
1636
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
1637
 
 
1638
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1639
msgid "Very nice help"
 
1640
msgstr "Zeer welkome hulp"
 
1641
 
 
1642
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1643
msgid "Bruno Massa"
 
1644
msgstr "Bruno Massa"
 
1645
 
 
1646
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1647
msgid "Highlighting for Lua"
 
1648
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Lua"
 
1649
 
 
1650
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
1651
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
1652
msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
 
1653
 
 
1654
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
 
1655
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1656
msgid "Your names"
 
1657
msgstr ""
 
1658
"Afgeleid van Kwrite door Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,"
 
1659
"Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Tom Albers - 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/"
 
1660
"m 2006,Douwe van der Schaaf - 2002"
 
1661
 
 
1662
# vertaalcommentaar:
 
1663
# e-mailadres van douwe is onbekend, vandaar extra komma als opvulling
 
1664
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
 
1665
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1666
msgid "Your emails"
 
1667
msgstr ""
 
1668
"n.reedijk@planet.nl,rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,tomalbers@kde.nl,"
 
1669
"bramschoenmakers@kde.nl,"
 
1670
 
 
1671
#: utils/kateglobal.cpp:282
 
1672
msgid "Configure"
 
1673
msgstr "Instellen"
 
1674
 
 
1675
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
1676
msgid "Appearance"
 
1677
msgstr "Uiterlijk"
 
1678
 
 
1679
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
1680
msgid "Fonts & Colors"
 
1681
msgstr "Lettertypen & Kleuren"
 
1682
 
 
1683
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
1684
msgid "Editing"
 
1685
msgstr "Bewerking"
 
1686
 
 
1687
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
1688
msgid "Open/Save"
 
1689
msgstr "Openen/opslaan"
 
1690
 
 
1691
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
1692
msgid "Extensions"
 
1693
msgstr "Extensies"
 
1694
 
 
1695
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
1696
msgid "Font & Color Schemas"
 
1697
msgstr "Lettertype- en kleurschema's"
 
1698
 
 
1699
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
1700
msgid "Editing Options"
 
1701
msgstr "Tekstinvoeropties"
 
1702
 
 
1703
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
1704
msgid "File Opening & Saving"
 
1705
msgstr "Bestand openen en opslaan"
 
1706
 
 
1707
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
1708
msgid "Extensions Manager"
 
1709
msgstr "Extensiebeheer"
 
1710
 
 
1711
#: utils/kateprinter.cpp:202
 
1712
msgid "(Selection of) "
 
1713
msgstr "(Selectie van) "
 
1714
 
 
1715
#: utils/kateprinter.cpp:493
 
1716
#, kde-format
 
1717
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1718
msgstr "Typografische conventies voor %1"
 
1719
 
 
1720
#: utils/kateprinter.cpp:523
 
1721
msgid "text"
 
1722
msgstr "tekst"
 
1723
 
 
1724
#: utils/kateprinter.cpp:649
 
1725
msgid "Te&xt Settings"
 
1726
msgstr "Te&kstinstellingen"
 
1727
 
 
1728
#: utils/kateprinter.cpp:656
 
1729
msgid "Print line &numbers"
 
1730
msgstr "Rege&lnummering afdrukken"
 
1731
 
 
1732
#: utils/kateprinter.cpp:659
 
1733
msgid "Print &legend"
 
1734
msgstr "&Legenda afdrukken"
 
1735
 
 
1736
#: utils/kateprinter.cpp:671
 
1737
msgid ""
 
1738
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1739
"</p>"
 
1740
msgstr ""
 
1741
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan "
 
1742
"de linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.</p>"
 
1743
 
 
1744
#: utils/kateprinter.cpp:673
 
1745
msgid ""
 
1746
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1747
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"<p>Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. "
 
1750
"Dit is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering.</p>"
 
1751
 
 
1752
#: utils/kateprinter.cpp:735
 
1753
msgid "Hea&der && Footer"
 
1754
msgstr "Ko&ptekst && voettekst"
 
1755
 
 
1756
#: utils/kateprinter.cpp:742
 
1757
msgid "Pr&int header"
 
1758
msgstr "Kopte&kst afdrukken"
 
1759
 
 
1760
#: utils/kateprinter.cpp:744
 
1761
msgid "Pri&nt footer"
 
1762
msgstr "Voettekst afdrukke&n"
 
1763
 
 
1764
#: utils/kateprinter.cpp:750
 
1765
msgid "Header/footer font:"
 
1766
msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:"
 
1767
 
 
1768
#: utils/kateprinter.cpp:755
 
1769
msgid "Choo&se Font..."
 
1770
msgstr "Lettertype kie&zen..."
 
1771
 
 
1772
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1773
msgid "Header Properties"
 
1774
msgstr "Kopteksteigenschappen"
 
1775
 
 
1776
#: utils/kateprinter.cpp:765
 
1777
msgid "&Format:"
 
1778
msgstr "Op&maak:"
 
1779
 
 
1780
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
 
1781
msgid "Colors:"
 
1782
msgstr "Kleuren:"
 
1783
 
 
1784
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
 
1785
msgid "Foreground:"
 
1786
msgstr "Voorgrond:"
 
1787
 
 
1788
#: utils/kateprinter.cpp:785
 
1789
msgid "Bac&kground"
 
1790
msgstr "Ac&htergrond"
 
1791
 
 
1792
#: utils/kateprinter.cpp:789
 
1793
msgid "Footer Properties"
 
1794
msgstr "Voettekst-eigenschappen"
 
1795
 
 
1796
#: utils/kateprinter.cpp:794
 
1797
msgid "For&mat:"
 
1798
msgstr "Op&maak:"
 
1799
 
 
1800
#: utils/kateprinter.cpp:815
 
1801
msgid "&Background"
 
1802
msgstr "&Achtergrond"
 
1803
 
 
1804
#: utils/kateprinter.cpp:842
 
1805
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1806
msgstr "<p>Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
 
1807
 
 
1808
#: utils/kateprinter.cpp:844
 
1809
msgid ""
 
1810
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1811
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1812
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1813
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1814
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1815
"page number</li></ul><br />"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"<ul><li><tt>%u</tt>: huidige gebruikersnaam</li><li><tt>%d</tt>: complete "
 
1818
"datum/tijd in kortformaat</li><li><tt>%D</tt>: complete datum/tijd in "
 
1819
"langformaat</li><li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li><li><tt>%y</tt>: huidige "
 
1820
"datum in kortformaat</li><li><tt>%Y</tt>: huidige datum in langformaat</"
 
1821
"li><li><tt>%f</tt>: bestandsnaam</li><li><tt>%U</tt>: volledig URL-adres van "
 
1822
"het document</li><li><tt>%p</tt>: paginanummer</li></ul><br />"
 
1823
 
 
1824
#: utils/kateprinter.cpp:857
 
1825
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1826
msgstr "<p>Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
 
1827
 
 
1828
#: utils/kateprinter.cpp:1038
 
1829
msgid "L&ayout"
 
1830
msgstr "Opm&aak"
 
1831
 
 
1832
#: utils/kateprinter.cpp:1044 utils/kateschema.cpp:721
 
1833
msgid "&Schema:"
 
1834
msgstr "&Schema:"
 
1835
 
 
1836
#: utils/kateprinter.cpp:1049
 
1837
msgid "Draw bac&kground color"
 
1838
msgstr "Achtergrond&kleur tekenen"
 
1839
 
 
1840
#: utils/kateprinter.cpp:1052
 
1841
msgid "Draw &boxes"
 
1842
msgstr "&Rand tekenen"
 
1843
 
 
1844
#: utils/kateprinter.cpp:1056
 
1845
msgid "Box Properties"
 
1846
msgstr "Randeigenschappen"
 
1847
 
 
1848
#: utils/kateprinter.cpp:1060
 
1849
msgid "W&idth:"
 
1850
msgstr "Br&eedte:"
 
1851
 
 
1852
#: utils/kateprinter.cpp:1068
 
1853
msgid "&Margin:"
 
1854
msgstr "&Marge:"
 
1855
 
 
1856
#: utils/kateprinter.cpp:1076
 
1857
msgid "Co&lor:"
 
1858
msgstr "K&leur:"
 
1859
 
 
1860
#: utils/kateprinter.cpp:1093
 
1861
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1862
msgstr "Kies het te gebruiken kleurenschema voor de print."
 
1863
 
 
1864
#: utils/kateprinter.cpp:1095
 
1865
msgid ""
 
1866
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1867
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1868
msgstr ""
 
1869
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden gebruikt."
 
1870
"</p><p>Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een "
 
1871
"donkere achtergrond.</p>"
 
1872
 
 
1873
#: utils/kateprinter.cpp:1098
 
1874
msgid ""
 
1875
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1876
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1877
"contents with a line as well.</p>"
 
1878
msgstr ""
 
1879
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina "
 
1880
"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten "
 
1881
"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de "
 
1882
"inhoud.</p>"
 
1883
 
 
1884
#: utils/kateprinter.cpp:1102
 
1885
msgid "The width of the box outline"
 
1886
msgstr "Breedte van de rand"
 
1887
 
 
1888
#: utils/kateprinter.cpp:1104
 
1889
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1890
msgstr "De marges in de vakken, in pixels"
 
1891
 
 
1892
#: utils/kateprinter.cpp:1106
 
1893
msgid "The line color to use for boxes"
 
1894
msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen"
 
1895
 
 
1896
#: utils/kateschema.cpp:204 view/kateviewhelpers.cpp:747
 
1897
msgid "Bookmark"
 
1898
msgstr "Bladwijzer"
 
1899
 
 
1900
#: utils/kateschema.cpp:205
 
1901
msgid "Active Breakpoint"
 
1902
msgstr "Actief breekpunt"
 
1903
 
 
1904
#: utils/kateschema.cpp:206
 
1905
msgid "Reached Breakpoint"
 
1906
msgstr "Bereikt breekpunt"
 
1907
 
 
1908
#: utils/kateschema.cpp:207
 
1909
msgid "Disabled Breakpoint"
 
1910
msgstr "Uitgeschakeld breekpunt"
 
1911
 
 
1912
#: utils/kateschema.cpp:208
 
1913
msgid "Execution"
 
1914
msgstr "Uitvoering"
 
1915
 
 
1916
#: utils/kateschema.cpp:209
 
1917
msgid "Warning"
 
1918
msgstr "Waarschuwing"
 
1919
 
 
1920
#: utils/kateschema.cpp:210
 
1921
msgid "Error"
 
1922
msgstr "Fout"
 
1923
 
 
1924
#: utils/kateschema.cpp:211
 
1925
msgid "Template Background"
 
1926
msgstr "Sjabloonachtergrond"
 
1927
 
 
1928
#: utils/kateschema.cpp:212
 
1929
msgid "Template Editable Placeholder"
 
1930
msgstr "Sjabloon bewerkbare plaatshouder"
 
1931
 
 
1932
#: utils/kateschema.cpp:213
 
1933
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
1934
msgstr "Sjabloon gefocuste bewerkbare plaatshouder"
 
1935
 
 
1936
#: utils/kateschema.cpp:214
 
1937
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
1938
msgstr "Sjabloon niet-bewerkbare plaatshouder"
 
1939
 
 
1940
#: utils/kateschema.cpp:469
 
1941
msgid ""
 
1942
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
1943
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
1944
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
1945
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
1946
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
1947
msgstr ""
 
1948
"<p>Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de "
 
1949
"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige "
 
1950
"stijlinstellingen.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
 
1951
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
 
1952
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
 
1953
"achtergrond verwijderen.</p>"
 
1954
 
 
1955
#: utils/kateschema.cpp:555
 
1956
msgid "H&ighlight:"
 
1957
msgstr "Accent&ueren:"
 
1958
 
 
1959
#: utils/kateschema.cpp:589
 
1960
msgid ""
 
1961
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
1962
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
1963
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
1964
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
1965
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
1966
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
1967
"context menu when appropriate.</p>"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"<p>Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt "
 
1970
"de mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige "
 
1971
"stijlinstellingen.</p><p>Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk "
 
1972
"op de  <strong>&lt;spatiebalk&gt;</strong> en kies een eigenschap in het "
 
1973
"contextmenu.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
 
1974
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
 
1975
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
 
1976
"achtergrond verwijderen.</p>"
 
1977
 
 
1978
#: utils/kateschema.cpp:728
 
1979
msgid "&New..."
 
1980
msgstr "Ni&euw..."
 
1981
 
 
1982
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
1984
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:338
 
1985
msgid "&Delete"
 
1986
msgstr "Verwij&deren"
 
1987
 
 
1988
#: utils/kateschema.cpp:740
 
1989
msgid "Colors"
 
1990
msgstr "Kleuren"
 
1991
 
 
1992
#: utils/kateschema.cpp:744
 
1993
msgid "Font"
 
1994
msgstr "Lettertype"
 
1995
 
 
1996
#: utils/kateschema.cpp:748
 
1997
msgid "Normal Text Styles"
 
1998
msgstr "Normale tekst"
 
1999
 
 
2000
#: utils/kateschema.cpp:752
 
2001
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2002
msgstr "Accentueringregels"
 
2003
 
 
2004
#: utils/kateschema.cpp:760
 
2005
#, kde-format
 
2006
msgid "&Default schema for %1:"
 
2007
msgstr "Stan&daard stijl voor %1:"
 
2008
 
 
2009
#: utils/kateschema.cpp:858
 
2010
msgid "Name for New Schema"
 
2011
msgstr "Naam voor nieuw schema"
 
2012
 
 
2013
#: utils/kateschema.cpp:858
 
2014
msgid "Name:"
 
2015
msgstr "Naam:"
 
2016
 
 
2017
#: utils/kateschema.cpp:858
 
2018
msgid "New Schema"
 
2019
msgstr "Nieuw schema"
 
2020
 
 
2021
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
2022
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
2023
msgid "Context"
 
2024
msgstr "Context"
 
2025
 
 
2026
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
2027
msgctxt "@title:column Text style"
 
2028
msgid "Normal"
 
2029
msgstr "Normaal"
 
2030
 
 
2031
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
2032
msgctxt "@title:column Text style"
 
2033
msgid "Selected"
 
2034
msgstr "Geselecteerd"
 
2035
 
 
2036
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
2037
msgctxt "@title:column Text style"
 
2038
msgid "Background"
 
2039
msgstr "Achtergrond"
 
2040
 
 
2041
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
2042
msgctxt "@title:column Text style"
 
2043
msgid "Background Selected"
 
2044
msgstr "Achtergrond geselecteerd"
 
2045
 
 
2046
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
2047
msgid "Use Default Style"
 
2048
msgstr "Standaardstijl gebruiken"
 
2049
 
 
2050
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
2051
msgid "&Bold"
 
2052
msgstr "&Vet"
 
2053
 
 
2054
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
2055
msgid "&Italic"
 
2056
msgstr "C&ursief"
 
2057
 
 
2058
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
2059
msgid "&Underline"
 
2060
msgstr "Onderstre&pen"
 
2061
 
 
2062
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
2063
msgid "S&trikeout"
 
2064
msgstr "Doors&trepen"
 
2065
 
 
2066
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
2067
msgid "Normal &Color..."
 
2068
msgstr "Normale &kleur..."
 
2069
 
 
2070
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
2071
msgid "&Selected Color..."
 
2072
msgstr "Ge&selecteerde kleur..."
 
2073
 
 
2074
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
2075
msgid "&Background Color..."
 
2076
msgstr "&Achtergrondkleur..."
 
2077
 
 
2078
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
2079
msgid "S&elected Background Color..."
 
2080
msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..."
 
2081
 
 
2082
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
2083
msgid "Unset Background Color"
 
2084
msgstr "Achtergrondkleur verwijderen"
 
2085
 
 
2086
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
2087
msgid "Unset Selected Background Color"
 
2088
msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen"
 
2089
 
 
2090
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
2091
msgid "Use &Default Style"
 
2092
msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
 
2093
 
 
2094
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
2095
msgctxt "No text or background color set"
 
2096
msgid "None set"
 
2097
msgstr "Geen ingesteld"
 
2098
 
 
2099
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
2100
msgid ""
 
2101
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
2102
"properties."
 
2103
msgstr ""
 
2104
"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een "
 
2105
"stijleigenschap wijzigt."
 
2106
 
 
2107
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
2108
msgid "Kate Styles"
 
2109
msgstr "Kate Stijlen"
417
2110
 
418
2111
#: view/kateview.cpp:324
419
2112
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
698
2391
 
699
2392
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
700
2393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
701
 
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:758
 
2394
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:641
702
2395
msgid "&Dynamic Word Wrap"
703
2396
msgstr "&Dynamische regelafbreking"
704
2397
 
705
2398
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
706
2399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
707
 
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:755
 
2400
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:638
708
2401
msgid ""
709
2402
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
710
2403
"on the screen."
1189
2882
msgid "No such command: \"%1\""
1190
2883
msgstr "Dit commando bestaat niet: \"%1\""
1191
2884
 
1192
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:747 utils/kateschema.cpp:204
1193
 
msgid "Bookmark"
1194
 
msgstr "Bladwijzer"
1195
 
 
1196
2885
#: view/kateviewhelpers.cpp:1512 view/kateviewhelpers.cpp:1513
1197
2886
#, kde-format
1198
2887
msgid "Mark Type %1"
1206
2895
msgid "Disable Annotation Bar"
1207
2896
msgstr "Annotatiebalk uitschakelen"
1208
2897
 
1209
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1531
1210
 
msgid ""
1211
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1212
 
"your PATH."
1213
 
msgstr ""
1214
 
"Het commando \"diff\" is mislukt. Verzeker u ervan dat diff(1) is "
1215
 
"geïnstalleerd en in uw zoekpad ($PATH) staat."
1216
 
 
1217
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1533
1218
 
msgid "Error Creating Diff"
1219
 
msgstr "Fout bij berekenen van het verschil"
1220
 
 
1221
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1222
 
msgid "The files are identical."
1223
 
msgstr "De bestanden zijn identiek."
1224
 
 
1225
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1543
1226
 
msgid "Diff Output"
1227
 
msgstr "Diff-uitvoer"
1228
 
 
1229
 
#: document/katedocument.cpp:123
1230
 
#, kde-format
1231
 
msgid ""
1232
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
1233
 
msgstr ""
1234
 
"De filter/controleplugin '%1' is niet gevonden. Het opslaan van %2 wordt "
1235
 
"voortgezet"
1236
 
 
1237
 
#: document/katedocument.cpp:124
1238
 
msgid "Saving problems"
1239
 
msgstr "Problemen bij het opslaan"
1240
 
 
1241
 
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
1242
 
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
1243
 
#: document/katedocument.cpp:2133
1244
 
msgid "Save Nevertheless"
1245
 
msgstr "Toch opslaan"
1246
 
 
1247
 
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
1248
 
#, kde-format
1249
 
msgid ""
1250
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1251
 
"\n"
1252
 
"Check if you have read access to this file."
1253
 
msgstr ""
1254
 
"Het bestand %1 kon niet worden geladen. Het was namelijk niet mogelijk om "
1255
 
"het te lezen.\n"
1256
 
"\n"
1257
 
"Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt."
1258
 
 
1259
 
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
1260
 
#, kde-format
1261
 
msgid ""
1262
 
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1263
 
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
1264
 
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
1265
 
"again in the menu to be able to edit it."
1266
 
msgstr ""
1267
 
"Het bestand %1 is geopend met %2-codering maar bevat ongeldige lettertekens. "
1268
 
"Het is op alleen-lezen gezet omdat het opslaan de inhoud ervan kan "
1269
 
"vernietigen. Heropen het bestand met de juiste codering gekozen of activeer "
1270
 
"de lezen/schrijven-modus in het menu om het bestand te kunnen bewerken."
1271
 
 
1272
 
#: document/katedocument.cpp:2076
1273
 
msgid "Broken Encoding"
1274
 
msgstr "Gebroken codering"
1275
 
 
1276
 
#: document/katedocument.cpp:2099
1277
 
#, kde-format
1278
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
1279
 
msgstr "Het bestand %1 is binair. Opslaan zal het bestand beschadigen."
1280
 
 
1281
 
#: document/katedocument.cpp:2100
1282
 
msgid "Trying to Save Binary File"
1283
 
msgstr "Probeert een binair bestand op te slaan"
1284
 
 
1285
 
#: document/katedocument.cpp:2116
1286
 
msgid ""
1287
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
1288
 
"data in the file on disk."
1289
 
msgstr ""
1290
 
"Wilt u dit niet-bewerkte bestand opslaan? Hierdoor overschrijft u de "
1291
 
"gewijzigde gegevens in het bestand op de schijf."
1292
 
 
1293
 
#: document/katedocument.cpp:2116
1294
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
1295
 
msgstr "Probeert een ongewijzigd bestand op te slaan"
1296
 
 
1297
 
#: document/katedocument.cpp:2122
1298
 
msgid ""
1299
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
1300
 
"disk were changed. There could be some data lost."
1301
 
msgstr ""
1302
 
"Wilt u dit bestand opslaan? Zowel uw geopende versie als de versie op schijf "
1303
 
"zijn gewijzigd. Hierdoor kunnen er gegevens verloren gaan."
1304
 
 
1305
 
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
1306
 
#: document/katedocument.cpp:2378
1307
 
msgid "Possible Data Loss"
1308
 
msgstr "Mogelijke gegevensverlies"
1309
 
 
1310
 
#: document/katedocument.cpp:2133
1311
 
msgid ""
1312
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
1313
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
1314
 
msgstr ""
1315
 
"De gekozen codering kan niet elk unicode-teken in dit document coderen. Wilt "
1316
 
"u het opslaan? Het is mogelijk dat u gegevens verliest."
1317
 
 
1318
 
#: document/katedocument.cpp:2197
1319
 
#, kde-format
1320
 
msgid ""
1321
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
1322
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
1323
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
1324
 
"only for you."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"Er kon voor bestand %1 geen reservekopie worden aangemaakt tijdens het "
1327
 
"opslaan. Als er zich een fout voordoet tijdens het opslaan, dan kunt u de "
1328
 
"gegevens in dit bestand kwijt raken. Het kan zijn dat het medium waarnaar u "
1329
 
"schrijft vol is of dat de map van het bestand niet schrijfbaar is voor u."
1330
 
 
1331
 
#: document/katedocument.cpp:2200
1332
 
msgid "Failed to create backup copy."
1333
 
msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
1334
 
 
1335
 
#: document/katedocument.cpp:2201
1336
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
1337
 
msgstr "Toch proberen op te slaan"
1338
 
 
1339
 
#: document/katedocument.cpp:2235
1340
 
#, kde-format
1341
 
msgid ""
1342
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
1343
 
"\n"
1344
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
1345
 
"available."
1346
 
msgstr ""
1347
 
"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om "
1348
 
"te schrijven naar %1.\n"
1349
 
"\n"
1350
 
"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende "
1351
 
"schijfruimte aanwezig is."
1352
 
 
1353
 
#: document/katedocument.cpp:2377
1354
 
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
1355
 
msgstr ""
1356
 
"Wilt u doorgaan met het sluiten van dit bestand? Hierdoor kunnen gegevens "
1357
 
"verloren gaan."
1358
 
 
1359
 
#: document/katedocument.cpp:2378
1360
 
msgid "Close Nevertheless"
1361
 
msgstr "Toch sluiten"
1362
 
 
1363
 
#: document/katedocument.cpp:3733
1364
 
msgid "Untitled"
1365
 
msgstr "Naamloos"
1366
 
 
1367
 
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
1368
 
#: document/katedocument.cpp:4557
1369
 
msgid "Save File"
1370
 
msgstr "Bestand opslaan"
1371
 
 
1372
 
#: document/katedocument.cpp:3778
1373
 
msgid "Save failed"
1374
 
msgstr "Opslag mislukt"
1375
 
 
1376
 
#: document/katedocument.cpp:3847 dialogs/katedialogs.cpp:1453
1377
 
msgid "What do you want to do?"
1378
 
msgstr "Wat wilt u doen?"
1379
 
 
1380
 
#: document/katedocument.cpp:3848
1381
 
msgid "File Was Changed on Disk"
1382
 
msgstr "Het bestand op de schijf is gewijzigd"
1383
 
 
1384
 
#: document/katedocument.cpp:3848 dialogs/katedialogs.cpp:1432
1385
 
msgid "&Reload File"
1386
 
msgstr "Opnieu&w laden"
1387
 
 
1388
 
#: document/katedocument.cpp:3848
1389
 
msgid "&Ignore Changes"
1390
 
msgstr "W&ijzigingen verwerpen"
1391
 
 
1392
 
#: document/katedocument.cpp:4452
1393
 
#, kde-format
1394
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
1395
 
msgstr "Het bestand '%1' is veranderd door een ander programma."
1396
 
 
1397
 
#: document/katedocument.cpp:4455
1398
 
#, kde-format
1399
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
1400
 
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt door een ander programma."
1401
 
 
1402
 
#: document/katedocument.cpp:4458
1403
 
#, kde-format
1404
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
1405
 
msgstr "Het bestand '%1' is verwijderd door een ander programma."
1406
 
 
1407
 
#: document/katedocument.cpp:4585
1408
 
#, kde-format
1409
 
msgid ""
1410
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1411
 
msgstr ""
1412
 
"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1413
 
 
1414
 
#: document/katedocument.cpp:4587
1415
 
msgid "Overwrite File?"
1416
 
msgstr "Bestand overschrijven?"
1417
 
 
1418
 
#: document/katedocument.cpp:4825
1419
 
#, kde-format
1420
 
msgid ""
1421
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1422
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
1423
 
msgstr ""
1424
 
"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
1425
 
"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
1426
 
 
1427
 
#: document/katedocument.cpp:4827
1428
 
msgid "Close Document"
1429
 
msgstr "Document sluiten"
1430
 
 
1431
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1432
 
msgid " character"
1433
 
msgid_plural " characters"
1434
 
msgstr[0] " teken"
1435
 
msgstr[1] " tekens"
1436
 
 
1437
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
1438
 
msgctxt "Wrap words at"
1439
 
msgid " character"
1440
 
msgid_plural " characters"
1441
 
msgstr[0] " teken"
1442
 
msgstr[1] " tekens"
1443
 
 
1444
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
1445
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
1446
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
1447
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
1448
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
1449
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:743 rc.cpp:847
1450
 
msgid "General"
1451
 
msgstr "Algemeen"
1452
 
 
1453
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
1454
 
msgid "Cursor && Selection"
1455
 
msgstr "Cursor && selectie"
1456
 
 
1457
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
1458
 
msgid "Indentation"
1459
 
msgstr "Inspringmethode"
1460
 
 
1461
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
1462
 
msgid "Auto Completion"
1463
 
msgstr "Automatische aanvulling"
1464
 
 
1465
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
1466
 
msgid "Vi Input Mode"
1467
 
msgstr "Vi-invoermethode"
1468
 
 
1469
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
1470
 
msgid "Spellcheck"
1471
 
msgstr "Spellingcontrole"
1472
 
 
1473
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
1474
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
1475
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:449
1476
 
msgid "Borders"
1477
 
msgstr "Randen"
1478
 
 
1479
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
1480
 
msgid "Off"
1481
 
msgstr "Uit"
1482
 
 
1483
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
1484
 
msgid "Follow Line Numbers"
1485
 
msgstr "Regelnummering volgen"
1486
 
 
1487
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
1488
 
msgid "Always On"
1489
 
msgstr "Altijd aan"
1490
 
 
1491
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
1492
 
msgid ""
1493
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1494
 
"In KWrite a restart is recommended."
1495
 
msgstr ""
1496
 
"Het wijzigen van de zware gebruikermodus is alleen van toepassing op nieuwe "
1497
 
"geopende/aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het "
1498
 
"programma opnieuw te starten."
1499
 
 
1500
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
1501
 
msgid "Power user mode changed"
1502
 
msgstr "Zware gebruikermodus is gewijzigd"
1503
 
 
1504
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1505
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1506
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:793
1507
 
msgid "Advanced"
1508
 
msgstr "Geavanceerd"
1509
 
 
1510
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
1511
 
msgid "Modes && Filetypes"
1512
 
msgstr "Modi && bestandstypen"
1513
 
 
1514
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
1515
 
msgid ""
1516
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1517
 
msgstr ""
1518
 
"U hebt geen voor- of achtervoegsel voor de reservekopie aangeleverd. Het "
1519
 
"standaard achtervoegsel '~' zal worden gebruikt"
1520
 
 
1521
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
1522
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1523
 
msgstr "Geen reservekopie-achtervoegsel of voorvoegsel"
1524
 
 
1525
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
1526
 
msgid "KDE Default"
1527
 
msgstr "KDE-standaard"
1528
 
 
1529
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
1530
 
msgid "Editor Plugins"
1531
 
msgstr "Editor-plugins"
1532
 
 
1533
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
1534
 
msgid "Plugins"
1535
 
msgstr "Plugins"
1536
 
 
1537
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
1538
 
msgid "Scripts"
1539
 
msgstr "Scripts"
1540
 
 
1541
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
1542
 
msgid "Highlight Download"
1543
 
msgstr "Download accentueren"
1544
 
 
1545
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
1546
 
msgid "&Install"
1547
 
msgstr "&Installeren"
1548
 
 
1549
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
1550
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1551
 
msgstr "Selecteer de syntaxis-accentuering-bestanden die u wilt bijwerken:"
1552
 
 
1553
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1554
 
msgid "Installed"
1555
 
msgstr "Geïnstalleerd"
1556
 
 
1557
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1558
 
msgid "Latest"
1559
 
msgstr "Nieuwste"
1560
 
 
1561
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
1562
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1563
 
msgstr "<b>Let op:</b> nieuwe versies worden automatisch geselecteerd."
1564
 
 
1565
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
1566
 
msgid ""
1567
 
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1568
 
msgstr ""
1569
 
"De lijst met markeringen kon niet gevonden worden op / opgehaald worden van "
1570
 
"de server"
1571
 
 
1572
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
1573
 
msgid "&Go to line:"
1574
 
msgstr "&Ga naar naar regel:"
1575
 
 
1576
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
1577
 
msgid "Go"
1578
 
msgstr "Ga"
1579
 
 
1580
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
1581
 
msgid "Dictionary:"
1582
 
msgstr "Woordenboek:"
1583
 
 
1584
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
1585
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
1586
 
msgstr "Bestand is van de schijf verwijderd"
1587
 
 
1588
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
1589
 
msgid "&Save File As..."
1590
 
msgstr "Bestand opslaan al&s..."
1591
 
 
1592
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
1593
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1594
 
msgstr "U kunt een locatie selecteren en het bestand opnieuw opslaan."
1595
 
 
1596
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1597
 
msgid "File Changed on Disk"
1598
 
msgstr "Bestand op schijf gewijzigd"
1599
 
 
1600
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
1601
 
msgid ""
1602
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1603
 
msgstr ""
1604
 
"Herlaadt het bestand van de schijf. Als u onopgeslagen wijzigingen hebt, dan "
1605
 
"zullen die verloren gaan."
1606
 
 
1607
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
1608
 
msgid "&Ignore"
1609
 
msgstr "&Negeren"
1610
 
 
1611
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
1612
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1613
 
msgstr "Negeert de wijzigingen. U zult niet opnieuw gevraagd worden."
1614
 
 
1615
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
1616
 
msgid ""
1617
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1618
 
"will be prompted again."
1619
 
msgstr ""
1620
 
"Niets doen. De volgende keer als u het bestand activeert, probeert op te "
1621
 
"slaan of te sluiten zult u opnieuw worden gevraagd."
1622
 
 
1623
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
1624
 
msgid "Overwrite"
1625
 
msgstr "Overschrijven"
1626
 
 
1627
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
1628
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1629
 
msgstr "Overschrijft het bestand op de schijf met de inhoud van de editor."
1630
 
 
1631
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
1632
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1633
 
msgstr "Naast wijzigingen in de witruimte zijn beide documenten identiek."
1634
 
 
1635
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
1636
 
msgid ""
1637
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1638
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1639
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Negeren betekent dat u niet meer zult worden gewaarschuwd (tenzij het "
1642
 
"bestand op de schijf meer dan eens wijzigt): als u het document opslaat zult "
1643
 
"u het bestand op de schijf overschrijven. Als u niet opslaat behoudt u "
1644
 
"alleen het bestand op schijf (indien aanwezig)."
1645
 
 
1646
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
1647
 
msgid "You Are on Your Own"
1648
 
msgstr "U staat er alleen voor"
1649
 
 
1650
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1008 vimode/katevimodebase.cpp:660
1651
 
#, kde-format
1652
 
msgid "Nothing in register %1"
1653
 
msgstr "Niets in register %1"
1654
 
 
1655
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
1656
 
#, kde-format
1657
 
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
1658
 
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octaal %4"
1659
 
 
1660
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
1661
 
#, kde-format
1662
 
msgid "Mark not set: %1"
1663
 
msgstr "Markering niet ingesteld: %1"
1664
 
 
1665
2898
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
1666
2899
msgid "VI: INSERT MODE"
1667
2900
msgstr "VI: INVOEGMETHODE"
1686
2919
msgid "VI: REPLACE"
1687
2920
msgstr "VI: VERVANGEN"
1688
2921
 
1689
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1690
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1691
 
msgid "Normal"
1692
 
msgstr "Normaal"
1693
 
 
1694
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1695
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1696
 
msgid "Keyword"
1697
 
msgstr "Trefwoord"
1698
 
 
1699
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1700
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1701
 
msgid "Data Type"
1702
 
msgstr "Datatype"
1703
 
 
1704
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1705
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1706
 
msgid "Decimal/Value"
1707
 
msgstr "Decimaal/Waarde"
1708
 
 
1709
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1710
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1711
 
msgid "Base-N Integer"
1712
 
msgstr "Geheel getal Base N"
1713
 
 
1714
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1715
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1716
 
msgid "Floating Point"
1717
 
msgstr "Drijvende komma (Floating point)"
1718
 
 
1719
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1720
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1721
 
msgid "Character"
1722
 
msgstr "Teken"
1723
 
 
1724
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1725
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1726
 
msgid "String"
1727
 
msgstr "Tekenreeks"
1728
 
 
1729
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1730
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1731
 
msgid "Comment"
1732
 
msgstr "Toelichting"
1733
 
 
1734
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1735
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1736
 
msgid "Others"
1737
 
msgstr "Overige"
1738
 
 
1739
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1740
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1741
 
msgid "Alert"
1742
 
msgstr "Waarschuwing"
1743
 
 
1744
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1745
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1746
 
msgid "Function"
1747
 
msgstr "Functie"
1748
 
 
1749
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1750
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1751
 
msgid "Region Marker"
1752
 
msgstr "Markering van gebied"
1753
 
 
1754
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1755
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1756
 
msgid "Error"
1757
 
msgstr "Fout"
1758
 
 
1759
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1760
 
#, kde-format
1761
 
msgid ""
1762
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1763
 
msgstr "<qt>De fout <b>%4</b><br /> is ontdekt in het bestand %1 op %2/%3</qt>"
1764
 
 
1765
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1766
 
#, kde-format
1767
 
msgid "Unable to open %1"
1768
 
msgstr "%1 kon niet worden geopend"
1769
 
 
1770
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1771
 
msgid "Errors!"
1772
 
msgstr "Foutmeldingen!"
1773
 
 
1774
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1775
 
#, kde-format
1776
 
msgid "Error: %1"
1777
 
msgstr "Fout: %1"
1778
 
 
1779
 
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1780
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1781
 
msgid "None"
1782
 
msgstr "Geen"
1783
 
 
1784
 
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1785
 
msgid "Normal Text"
1786
 
msgstr "Normale tekst"
1787
 
 
1788
 
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1789
 
#, kde-format
1790
 
msgid ""
1791
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1792
 
"name<br />"
1793
 
msgstr ""
1794
 
"<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door "
1795
 
"symbool naam<br />"
1796
 
 
1797
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1798
 
#, kde-format
1799
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1800
 
msgstr "<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam<br />"
1801
 
 
1802
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1803
 
#, kde-format
1804
 
msgid ""
1805
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1806
 
msgstr ""
1807
 
"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een "
1808
 
"symboolnaam"
1809
 
 
1810
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1811
 
msgid ""
1812
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1813
 
"configuration."
1814
 
msgstr ""
1815
 
"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het "
1816
 
"ontleden van de syntaxis-accentuering-configuratie."
1817
 
 
1818
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1819
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1820
 
msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder"
1821
 
 
1822
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1823
 
msgid ""
1824
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1825
 
"highlighting will be disabled"
1826
 
msgstr ""
1827
 
"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de "
1828
 
"accentueringbeschrijving zal het accentueren worden uitgeschakeld"
1829
 
 
1830
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1831
 
#, kde-format
1832
 
msgid ""
1833
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1834
 
">"
1835
 
msgstr ""
1836
 
"<b>%1</b>: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden<br />"
1837
 
 
1838
 
#: utils/kateschema.cpp:205
1839
 
msgid "Active Breakpoint"
1840
 
msgstr "Actief breekpunt"
1841
 
 
1842
 
#: utils/kateschema.cpp:206
1843
 
msgid "Reached Breakpoint"
1844
 
msgstr "Bereikt breekpunt"
1845
 
 
1846
 
#: utils/kateschema.cpp:207
1847
 
msgid "Disabled Breakpoint"
1848
 
msgstr "Uitgeschakeld breekpunt"
1849
 
 
1850
 
#: utils/kateschema.cpp:208
1851
 
msgid "Execution"
1852
 
msgstr "Uitvoering"
1853
 
 
1854
 
#: utils/kateschema.cpp:209
1855
 
msgid "Warning"
1856
 
msgstr "Waarschuwing"
1857
 
 
1858
 
#: utils/kateschema.cpp:210
1859
 
msgid "Error"
1860
 
msgstr "Fout"
1861
 
 
1862
 
#: utils/kateschema.cpp:211
1863
 
msgid "Template Background"
1864
 
msgstr "Sjabloonachtergrond"
1865
 
 
1866
 
#: utils/kateschema.cpp:212
1867
 
msgid "Template Editable Placeholder"
1868
 
msgstr "Sjabloon bewerkbare plaatshouder"
1869
 
 
1870
 
#: utils/kateschema.cpp:213
1871
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1872
 
msgstr "Sjabloon gefocuste bewerkbare plaatshouder"
1873
 
 
1874
 
#: utils/kateschema.cpp:214
1875
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1876
 
msgstr "Sjabloon niet-bewerkbare plaatshouder"
1877
 
 
1878
 
#: utils/kateschema.cpp:469
1879
 
msgid ""
1880
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1881
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1882
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1883
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1884
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1885
 
msgstr ""
1886
 
"<p>Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de "
1887
 
"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige "
1888
 
"stijlinstellingen.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
1889
 
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
1890
 
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
1891
 
"achtergrond verwijderen.</p>"
1892
 
 
1893
 
#: utils/kateschema.cpp:555
1894
 
msgid "H&ighlight:"
1895
 
msgstr "Accent&ueren:"
1896
 
 
1897
 
#: utils/kateschema.cpp:589
1898
 
msgid ""
1899
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1900
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1901
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
1902
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1903
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1904
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1905
 
"context menu when appropriate.</p>"
1906
 
msgstr ""
1907
 
"<p>Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt "
1908
 
"de mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige "
1909
 
"stijlinstellingen.</p><p>Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk "
1910
 
"op de  <strong>&lt;spatiebalk&gt;</strong> en kies een eigenschap in het "
1911
 
"contextmenu.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
1912
 
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
1913
 
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
1914
 
"achtergrond verwijderen.</p>"
1915
 
 
1916
 
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:1044
1917
 
msgid "&Schema:"
1918
 
msgstr "&Schema:"
1919
 
 
1920
 
#: utils/kateschema.cpp:728
1921
 
msgid "&New..."
1922
 
msgstr "Ni&euw..."
1923
 
 
1924
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1926
 
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:563
1927
 
msgid "&Delete"
1928
 
msgstr "Verwij&deren"
1929
 
 
1930
 
#: utils/kateschema.cpp:740
1931
 
msgid "Colors"
1932
 
msgstr "Kleuren"
1933
 
 
1934
 
#: utils/kateschema.cpp:744
1935
 
msgid "Font"
1936
 
msgstr "Lettertype"
1937
 
 
1938
 
#: utils/kateschema.cpp:748
1939
 
msgid "Normal Text Styles"
1940
 
msgstr "Normale tekst"
1941
 
 
1942
 
#: utils/kateschema.cpp:752
1943
 
msgid "Highlighting Text Styles"
1944
 
msgstr "Accentueringregels"
1945
 
 
1946
 
#: utils/kateschema.cpp:760
1947
 
#, kde-format
1948
 
msgid "&Default schema for %1:"
1949
 
msgstr "Stan&daard stijl voor %1:"
1950
 
 
1951
 
#: utils/kateschema.cpp:858
1952
 
msgid "Name for New Schema"
1953
 
msgstr "Naam voor nieuw schema"
1954
 
 
1955
 
#: utils/kateschema.cpp:858
1956
 
msgid "Name:"
1957
 
msgstr "Naam:"
1958
 
 
1959
 
#: utils/kateschema.cpp:858
1960
 
msgid "New Schema"
1961
 
msgstr "Nieuw schema"
1962
 
 
1963
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
1964
 
msgid "Kate Part"
1965
 
msgstr "Kate-component"
1966
 
 
1967
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
1968
 
msgid "Embeddable editor component"
1969
 
msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent"
1970
 
 
1971
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
1972
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1973
 
msgstr "(c) 2000-2009 de auteurs van Kate"
1974
 
 
1975
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1976
 
msgid "Christoph Cullmann"
1977
 
msgstr "Christoph Cullmann"
1978
 
 
1979
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1980
 
msgid "Maintainer"
1981
 
msgstr "Onderhouder"
1982
 
 
1983
 
#: utils/kateglobal.cpp:80
1984
 
msgid "Anders Lund"
1985
 
msgstr "Anders Lund"
1986
 
 
1987
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1988
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1989
 
msgid "Core Developer"
1990
 
msgstr "Kernontwikkelaar"
1991
 
 
1992
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
1993
 
msgid "Joseph Wenninger"
1994
 
msgstr "Joseph Wenninger"
1995
 
 
1996
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
1997
 
msgid "Hamish Rodda"
1998
 
msgstr "Hamish Rodda"
1999
 
 
2000
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
2001
 
msgid "Dominik Haumann"
2002
 
msgstr "Dominik Haumann"
2003
 
 
2004
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
2005
 
msgid "Erlend Hamberg"
2006
 
msgstr "Erlend Hamberg"
2007
 
 
2008
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
2009
 
msgid "Bernhard Beschow"
2010
 
msgstr "Bernhard Beschow"
2011
 
 
2012
 
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
2013
 
msgid "Developer"
2014
 
msgstr "Ontwikkelaar"
2015
 
 
2016
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
2017
 
msgid "Waldo Bastian"
2018
 
msgstr "Waldo Bastian"
2019
 
 
2020
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
2021
 
msgid "The cool buffersystem"
2022
 
msgstr "Het fantastische buffersysteem"
2023
 
 
2024
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
2025
 
msgid "Charles Samuels"
2026
 
msgstr "Charles Samuels"
2027
 
 
2028
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
2029
 
msgid "The Editing Commands"
2030
 
msgstr "De tekstinvoercommando's"
2031
 
 
2032
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
2033
 
msgid "Matt Newell"
2034
 
msgstr "Matt Newell"
2035
 
 
2036
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
2037
 
msgid "Testing, ..."
2038
 
msgstr "Tests, ..."
2039
 
 
2040
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
2041
 
msgid "Michael Bartl"
2042
 
msgstr "Michael Bartl"
2043
 
 
2044
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
2045
 
msgid "Former Core Developer"
2046
 
msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
2047
 
 
2048
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
2049
 
msgid "Michael McCallum"
2050
 
msgstr "Michael McCallum"
2051
 
 
2052
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
2053
 
msgid "Jochen Wilhemly"
2054
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
2055
 
 
2056
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
2057
 
msgid "KWrite Author"
2058
 
msgstr "Auteur van KWrite"
2059
 
 
2060
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
2061
 
msgid "Michael Koch"
2062
 
msgstr "Michael Koch"
2063
 
 
2064
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
2065
 
msgid "KWrite port to KParts"
2066
 
msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen"
2067
 
 
2068
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
2069
 
msgid "Christian Gebauer"
2070
 
msgstr "Christian Gebauer"
2071
 
 
2072
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
2073
 
msgid "Simon Hausmann"
2074
 
msgstr "Simon Hausmann"
2075
 
 
2076
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
2077
 
msgid "Glen Parker"
2078
 
msgstr "Glen Parker"
2079
 
 
2080
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
2081
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
2082
 
msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
2083
 
 
2084
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
2085
 
msgid "Scott Manson"
2086
 
msgstr "Scott Manson"
2087
 
 
2088
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
2089
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
2090
 
msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
2091
 
 
2092
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
2093
 
msgid "John Firebaugh"
2094
 
msgstr "John Firebaugh"
2095
 
 
2096
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
2097
 
msgid "Patches and more"
2098
 
msgstr "Patches en andere zaken"
2099
 
 
2100
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
2101
 
msgid "Andreas Kling"
2102
 
msgstr "Andreas Kling"
2103
 
 
2104
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
2105
 
msgid "Mirko Stocker"
2106
 
msgstr "Mirko Stocker"
2107
 
 
2108
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
2109
 
msgid "Various bugfixes"
2110
 
msgstr "Diverse bugreparaties"
2111
 
 
2112
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
2113
 
msgid "Matthew Woehlke"
2114
 
msgstr "Matthew Woehlke"
2115
 
 
2116
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
2117
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2118
 
msgstr "Selectie, integratie van KColorScheme"
2119
 
 
2120
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
2121
 
msgid "Sebastian Pipping"
2122
 
msgstr "Sebastian Pipping"
2123
 
 
2124
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
2125
 
msgid "Search bar back- and front-end"
2126
 
msgstr "Backend en frontend voor zoekbalk"
2127
 
 
2128
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
2129
 
msgid "Michel Ludwig"
2130
 
msgstr "Michel Ludwig"
2131
 
 
2132
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
2133
 
msgid "On-the-fly spell checking"
2134
 
msgstr "On-the-fly spellingcontrole"
2135
 
 
2136
 
#: utils/kateglobal.cpp:104
2137
 
msgid "Matteo Merli"
2138
 
msgstr "Matteo Merli"
2139
 
 
2140
 
#: utils/kateglobal.cpp:104
2141
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
2142
 
msgstr ""
2143
 
"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
2144
 
"meer"
2145
 
 
2146
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
2147
 
msgid "Rocky Scaletta"
2148
 
msgstr "Rocky Scaletta"
2149
 
 
2150
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
2151
 
msgid "Highlighting for VHDL"
2152
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
2153
 
 
2154
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
2155
 
msgid "Yury Lebedev"
2156
 
msgstr "Yury Lebedev"
2157
 
 
2158
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
2159
 
msgid "Highlighting for SQL"
2160
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
2161
 
 
2162
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
2163
 
msgid "Chris Ross"
2164
 
msgstr "Chris Ross"
2165
 
 
2166
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
2167
 
msgid "Highlighting for Ferite"
2168
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
2169
 
 
2170
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
2171
 
msgid "Nick Roux"
2172
 
msgstr "Nick Roux"
2173
 
 
2174
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
2175
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
2176
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
2177
 
 
2178
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
2179
 
msgid "Carsten Niehaus"
2180
 
msgstr "Carsten Niehaus"
2181
 
 
2182
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
2183
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
2184
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
2185
 
 
2186
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
2187
 
msgid "Per Wigren"
2188
 
msgstr "Per Wigren"
2189
 
 
2190
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
2191
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
2192
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
2193
 
 
2194
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
2195
 
msgid "Jan Fritz"
2196
 
msgstr "Jan Fritz"
2197
 
 
2198
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
2199
 
msgid "Highlighting for Python"
2200
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
2201
 
 
2202
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
2203
 
msgid "Daniel Naber"
2204
 
msgstr "Daniel Naber"
2205
 
 
2206
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
2207
 
msgid "Roland Pabel"
2208
 
msgstr "Roland Pabel"
2209
 
 
2210
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
2211
 
msgid "Highlighting for Scheme"
2212
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
2213
 
 
2214
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
2215
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
2216
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2217
 
 
2218
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
2219
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2220
 
msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
2221
 
 
2222
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
2223
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
2224
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2225
 
 
2226
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
2227
 
msgid "Very nice help"
2228
 
msgstr "Zeer welkome hulp"
2229
 
 
2230
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
2231
 
msgid "Bruno Massa"
2232
 
msgstr "Bruno Massa"
2233
 
 
2234
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
2235
 
msgid "Highlighting for Lua"
2236
 
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Lua"
2237
 
 
2238
 
#: utils/kateglobal.cpp:118
2239
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2240
 
msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
2241
 
 
2242
 
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
2243
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2244
 
msgid "Your names"
2245
 
msgstr ""
2246
 
"Afgeleid van Kwrite door Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,"
2247
 
"Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Tom Albers - 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/"
2248
 
"m 2006,Douwe van der Schaaf - 2002"
2249
 
 
2250
 
# vertaalcommentaar:
2251
 
# e-mailadres van douwe is onbekend, vandaar extra komma als opvulling
2252
 
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
2253
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2254
 
msgid "Your emails"
2255
 
msgstr ""
2256
 
"n.reedijk@planet.nl,rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,tomalbers@kde.nl,"
2257
 
"bramschoenmakers@kde.nl,"
2258
 
 
2259
 
#: utils/kateglobal.cpp:282
2260
 
msgid "Configure"
2261
 
msgstr "Instellen"
2262
 
 
2263
 
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2264
 
msgid "Appearance"
2265
 
msgstr "Uiterlijk"
2266
 
 
2267
 
#: utils/kateglobal.cpp:369
2268
 
msgid "Fonts & Colors"
2269
 
msgstr "Lettertypen & Kleuren"
2270
 
 
2271
 
#: utils/kateglobal.cpp:372
2272
 
msgid "Editing"
2273
 
msgstr "Bewerking"
2274
 
 
2275
 
#: utils/kateglobal.cpp:375
2276
 
msgid "Open/Save"
2277
 
msgstr "Openen/opslaan"
2278
 
 
2279
 
#: utils/kateglobal.cpp:378
2280
 
msgid "Extensions"
2281
 
msgstr "Extensies"
2282
 
 
2283
 
#: utils/kateglobal.cpp:395
2284
 
msgid "Font & Color Schemas"
2285
 
msgstr "Lettertype- en kleurschema's"
2286
 
 
2287
 
#: utils/kateglobal.cpp:398
2288
 
msgid "Editing Options"
2289
 
msgstr "Tekstinvoeropties"
2290
 
 
2291
 
#: utils/kateglobal.cpp:401
2292
 
msgid "File Opening & Saving"
2293
 
msgstr "Bestand openen en opslaan"
2294
 
 
2295
 
#: utils/kateglobal.cpp:404
2296
 
msgid "Extensions Manager"
2297
 
msgstr "Extensiebeheer"
2298
 
 
2299
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
2300
 
msgctxt "Autoindent mode"
2301
 
msgid "None"
2302
 
msgstr "Geen"
2303
 
 
2304
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
2305
 
msgctxt "Autoindent mode"
2306
 
msgid "Normal"
2307
 
msgstr "Normaal"
2308
 
 
2309
 
#: utils/kateprinter.cpp:202
2310
 
msgid "(Selection of) "
2311
 
msgstr "(Selectie van) "
2312
 
 
2313
 
#: utils/kateprinter.cpp:493
2314
 
#, kde-format
2315
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
2316
 
msgstr "Typografische conventies voor %1"
2317
 
 
2318
 
#: utils/kateprinter.cpp:523
2319
 
msgid "text"
2320
 
msgstr "tekst"
2321
 
 
2322
 
#: utils/kateprinter.cpp:649
2323
 
msgid "Te&xt Settings"
2324
 
msgstr "Te&kstinstellingen"
2325
 
 
2326
 
#: utils/kateprinter.cpp:656
2327
 
msgid "Print line &numbers"
2328
 
msgstr "Rege&lnummering afdrukken"
2329
 
 
2330
 
#: utils/kateprinter.cpp:659
2331
 
msgid "Print &legend"
2332
 
msgstr "&Legenda afdrukken"
2333
 
 
2334
 
#: utils/kateprinter.cpp:671
2335
 
msgid ""
2336
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2337
 
"</p>"
2338
 
msgstr ""
2339
 
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan "
2340
 
"de linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.</p>"
2341
 
 
2342
 
#: utils/kateprinter.cpp:673
2343
 
msgid ""
2344
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2345
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2346
 
msgstr ""
2347
 
"<p>Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. "
2348
 
"Dit is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering.</p>"
2349
 
 
2350
 
#: utils/kateprinter.cpp:735
2351
 
msgid "Hea&der && Footer"
2352
 
msgstr "Ko&ptekst && voettekst"
2353
 
 
2354
 
#: utils/kateprinter.cpp:742
2355
 
msgid "Pr&int header"
2356
 
msgstr "Kopte&kst afdrukken"
2357
 
 
2358
 
#: utils/kateprinter.cpp:744
2359
 
msgid "Pri&nt footer"
2360
 
msgstr "Voettekst afdrukke&n"
2361
 
 
2362
 
#: utils/kateprinter.cpp:750
2363
 
msgid "Header/footer font:"
2364
 
msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:"
2365
 
 
2366
 
#: utils/kateprinter.cpp:755
2367
 
msgid "Choo&se Font..."
2368
 
msgstr "Lettertype kie&zen..."
2369
 
 
2370
 
#: utils/kateprinter.cpp:761
2371
 
msgid "Header Properties"
2372
 
msgstr "Kopteksteigenschappen"
2373
 
 
2374
 
#: utils/kateprinter.cpp:765
2375
 
msgid "&Format:"
2376
 
msgstr "Op&maak:"
2377
 
 
2378
 
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
2379
 
msgid "Colors:"
2380
 
msgstr "Kleuren:"
2381
 
 
2382
 
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
2383
 
msgid "Foreground:"
2384
 
msgstr "Voorgrond:"
2385
 
 
2386
 
#: utils/kateprinter.cpp:785
2387
 
msgid "Bac&kground"
2388
 
msgstr "Ac&htergrond"
2389
 
 
2390
 
#: utils/kateprinter.cpp:789
2391
 
msgid "Footer Properties"
2392
 
msgstr "Voettekst-eigenschappen"
2393
 
 
2394
 
#: utils/kateprinter.cpp:794
2395
 
msgid "For&mat:"
2396
 
msgstr "Op&maak:"
2397
 
 
2398
 
#: utils/kateprinter.cpp:815
2399
 
msgid "&Background"
2400
 
msgstr "&Achtergrond"
2401
 
 
2402
 
#: utils/kateprinter.cpp:842
2403
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2404
 
msgstr "<p>Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
2405
 
 
2406
 
#: utils/kateprinter.cpp:844
2407
 
msgid ""
2408
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2409
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2410
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2411
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2412
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2413
 
"page number</li></ul><br />"
2414
 
msgstr ""
2415
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: huidige gebruikersnaam</li><li><tt>%d</tt>: complete "
2416
 
"datum/tijd in kortformaat</li><li><tt>%D</tt>: complete datum/tijd in "
2417
 
"langformaat</li><li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li><li><tt>%y</tt>: huidige "
2418
 
"datum in kortformaat</li><li><tt>%Y</tt>: huidige datum in langformaat</"
2419
 
"li><li><tt>%f</tt>: bestandsnaam</li><li><tt>%U</tt>: volledig URL-adres van "
2420
 
"het document</li><li><tt>%p</tt>: paginanummer</li></ul><br />"
2421
 
 
2422
 
#: utils/kateprinter.cpp:857
2423
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2424
 
msgstr "<p>Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
2425
 
 
2426
 
#: utils/kateprinter.cpp:1038
2427
 
msgid "L&ayout"
2428
 
msgstr "Opm&aak"
2429
 
 
2430
 
#: utils/kateprinter.cpp:1049
2431
 
msgid "Draw bac&kground color"
2432
 
msgstr "Achtergrond&kleur tekenen"
2433
 
 
2434
 
#: utils/kateprinter.cpp:1052
2435
 
msgid "Draw &boxes"
2436
 
msgstr "&Rand tekenen"
2437
 
 
2438
 
#: utils/kateprinter.cpp:1056
2439
 
msgid "Box Properties"
2440
 
msgstr "Randeigenschappen"
2441
 
 
2442
 
#: utils/kateprinter.cpp:1060
2443
 
msgid "W&idth:"
2444
 
msgstr "Br&eedte:"
2445
 
 
2446
 
#: utils/kateprinter.cpp:1068
2447
 
msgid "&Margin:"
2448
 
msgstr "&Marge:"
2449
 
 
2450
 
#: utils/kateprinter.cpp:1076
2451
 
msgid "Co&lor:"
2452
 
msgstr "K&leur:"
2453
 
 
2454
 
#: utils/kateprinter.cpp:1093
2455
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2456
 
msgstr "Kies het te gebruiken kleurenschema voor de print."
2457
 
 
2458
 
#: utils/kateprinter.cpp:1095
2459
 
msgid ""
2460
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2461
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2462
 
msgstr ""
2463
 
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden gebruikt."
2464
 
"</p><p>Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een "
2465
 
"donkere achtergrond.</p>"
2466
 
 
2467
 
#: utils/kateprinter.cpp:1098
2468
 
msgid ""
2469
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2470
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2471
 
"contents with a line as well.</p>"
2472
 
msgstr ""
2473
 
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina "
2474
 
"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten "
2475
 
"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de "
2476
 
"inhoud.</p>"
2477
 
 
2478
 
#: utils/kateprinter.cpp:1102
2479
 
msgid "The width of the box outline"
2480
 
msgstr "Breedte van de rand"
2481
 
 
2482
 
#: utils/kateprinter.cpp:1104
2483
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2484
 
msgstr "De marges in de vakken, in pixels"
2485
 
 
2486
 
#: utils/kateprinter.cpp:1106
2487
 
msgid "The line color to use for boxes"
2488
 
msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen"
2489
 
 
2490
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2491
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2492
 
msgid "Context"
2493
 
msgstr "Context"
2494
 
 
2495
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2496
 
msgctxt "@title:column Text style"
2497
 
msgid "Normal"
2498
 
msgstr "Normaal"
2499
 
 
2500
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2501
 
msgctxt "@title:column Text style"
2502
 
msgid "Selected"
2503
 
msgstr "Geselecteerd"
2504
 
 
2505
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2506
 
msgctxt "@title:column Text style"
2507
 
msgid "Background"
2508
 
msgstr "Achtergrond"
2509
 
 
2510
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2511
 
msgctxt "@title:column Text style"
2512
 
msgid "Background Selected"
2513
 
msgstr "Achtergrond geselecteerd"
2514
 
 
2515
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2516
 
msgid "Use Default Style"
2517
 
msgstr "Standaardstijl gebruiken"
2518
 
 
2519
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2520
 
msgid "&Bold"
2521
 
msgstr "&Vet"
2522
 
 
2523
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2524
 
msgid "&Italic"
2525
 
msgstr "C&ursief"
2526
 
 
2527
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2528
 
msgid "&Underline"
2529
 
msgstr "Onderstre&pen"
2530
 
 
2531
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2532
 
msgid "S&trikeout"
2533
 
msgstr "Doors&trepen"
2534
 
 
2535
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2536
 
msgid "Normal &Color..."
2537
 
msgstr "Normale &kleur..."
2538
 
 
2539
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2540
 
msgid "&Selected Color..."
2541
 
msgstr "Ge&selecteerde kleur..."
2542
 
 
2543
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2544
 
msgid "&Background Color..."
2545
 
msgstr "&Achtergrondkleur..."
2546
 
 
2547
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2548
 
msgid "S&elected Background Color..."
2549
 
msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..."
2550
 
 
2551
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2552
 
msgid "Unset Background Color"
2553
 
msgstr "Achtergrondkleur verwijderen"
2554
 
 
2555
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2556
 
msgid "Unset Selected Background Color"
2557
 
msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen"
2558
 
 
2559
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2560
 
msgid "Use &Default Style"
2561
 
msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
2562
 
 
2563
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2564
 
msgctxt "No text or background color set"
2565
 
msgid "None set"
2566
 
msgstr "Geen ingesteld"
2567
 
 
2568
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2569
 
msgid ""
2570
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2571
 
"properties."
2572
 
msgstr ""
2573
 
"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een "
2574
 
"stijleigenschap wijzigt."
2575
 
 
2576
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2577
 
msgid "Kate Styles"
2578
 
msgstr "Kate Stijlen"
2579
 
 
2580
 
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
2581
 
#: script/katescriptmanager.cpp:331 script/katecommandlinescript.cpp:126
2582
 
msgid "Could not access view"
2583
 
msgstr "Geen toegang tot weergave"
2584
 
 
2585
 
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
2586
 
#, kde-format
2587
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
2588
 
msgstr "Ontbrekend argument. Gebruik: %1 <waarde>"
2589
 
 
2590
 
#: utils/katecmds.cpp:217
2591
 
#, kde-format
2592
 
msgid "No such highlighting '%1'"
2593
 
msgstr "Deze accentuering bestaat niet: '%1'"
2594
 
 
2595
 
#: utils/katecmds.cpp:224
2596
 
#, kde-format
2597
 
msgid "No such mode '%1'"
2598
 
msgstr "Deze modus bestaat niet: '%1'"
2599
 
 
2600
 
#: utils/katecmds.cpp:239
2601
 
#, kde-format
2602
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
2603
 
msgstr "Argument '%1' kon niet worden omgezet naar heel getal."
2604
 
 
2605
 
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
2606
 
msgid "Width must be at least 1."
2607
 
msgstr "Breedte dient tenminste 1 te zijn."
2608
 
 
2609
 
#: utils/katecmds.cpp:257
2610
 
msgid "Column must be at least 1."
2611
 
msgstr "Kolom dient tenminste 1 te zijn."
2612
 
 
2613
 
#: utils/katecmds.cpp:296
2614
 
#, kde-format
2615
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
2616
 
msgstr "Gebruik: %1 on|off|1|0|true|false"
2617
 
 
2618
 
#: utils/katecmds.cpp:327
2619
 
#, kde-format
2620
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
2621
 
msgstr "Onjuist argument '%1'. Gebruik: %2 on|off|1|0|true|false"
2622
 
 
2623
 
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
2624
 
#, kde-format
2625
 
msgid "Unknown command '%1'"
2626
 
msgstr "Onbekend commando '%1'"
2627
 
 
2628
 
#: utils/katecmds.cpp:407
2629
 
#, kde-format
2630
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
2631
 
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor \"%1\""
2632
 
 
2633
 
#: utils/katecmds.cpp:410
2634
 
#, kde-format
2635
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
2636
 
msgstr "\"%1\" komt overeen met \"%2\""
2637
 
 
2638
 
#: utils/katecmds.cpp:415
2639
 
#, kde-format
2640
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
2641
 
msgstr "Ontbrekend(e) argument(en). Gebruik: %1 <van> [<naar>]"
2642
 
 
2643
 
#: utils/katecmds.cpp:491
2644
 
msgid "Document written to disk"
2645
 
msgstr "Document naar de schijf weggeschreven"
2646
 
 
2647
 
#: utils/katecmds.cpp:827
2648
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
2649
 
msgstr "Helaas is Kate nog niet in staat om newlines te vervangen"
2650
 
 
2651
 
#: utils/katecmds.cpp:866
2652
 
#, kde-format
2653
 
msgctxt "substituted into the previous message"
2654
 
msgid "1 line"
2655
 
msgid_plural "%1 lines"
2656
 
msgstr[0] "1 regel"
2657
 
msgstr[1] "%1 regels"
2658
 
 
2659
 
#: utils/katecmds.cpp:864
2660
 
#, kde-format
2661
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
2662
 
msgid "1 replacement done on %2"
2663
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
2664
 
msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd op %2"
2665
 
msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd op %2"
2666
 
 
2667
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
2668
 
msgid "Set &Bookmark"
2669
 
msgstr "&Bladwijzer instellen"
2670
 
 
2671
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
2672
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
2673
 
msgstr ""
2674
 
"Voeg een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijder een "
2675
 
"bestaande bladwijzer."
2676
 
 
2677
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
2678
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
2679
 
msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen"
2680
 
 
2681
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
2682
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
2683
 
msgstr "Verwijder alle bladwijzers uit het huidige document."
2684
 
 
2685
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
2686
 
msgid "Next Bookmark"
2687
 
msgstr "Volgende bladwijzer"
2688
 
 
2689
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
2690
 
msgid "Go to the next bookmark."
2691
 
msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer."
2692
 
 
2693
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
2694
 
msgid "Previous Bookmark"
2695
 
msgstr "Vorige bladwijzer"
2696
 
 
2697
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
2698
 
msgid "Go to the previous bookmark."
2699
 
msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer."
2700
 
 
2701
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
2702
 
msgid "&Bookmarks"
2703
 
msgstr "Bladwij&zers"
2704
 
 
2705
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
2706
 
#, kde-format
2707
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
2708
 
msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\""
2709
 
 
2710
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
2711
 
#, kde-format
2712
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
2713
 
msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\""
2714
 
 
2715
 
#: script/data/utils.js:228
2716
 
msgid "Sort Selected Text"
2717
 
msgstr "Geselecteerde tekst sorteren:"
2718
 
 
2719
 
#: script/data/utils.js:234
2720
 
msgid "Move Lines Down"
2721
 
msgstr "Regels naar beneden verplaatsen"
2722
 
 
2723
 
#: script/data/utils.js:240
2724
 
msgid "Move Lines Up"
2725
 
msgstr "Regels naar boven verplaatsen"
2726
 
 
2727
 
#: script/data/utils.js:246
2728
 
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2729
 
msgstr "Geselecteerde regels naar boven dupliceren"
2730
 
 
2731
 
#: script/data/utils.js:252
2732
 
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2733
 
msgstr "Geselecteerde regels naar beneden dupliceren"
2734
 
 
2735
 
#: script/data/utils.js:265
2736
 
msgid "Sort the selected text or whole document."
2737
 
msgstr "De geselecteerde tekst of het gehele document sorteren."
2738
 
 
2739
 
#: script/data/utils.js:267
2740
 
msgid "Move selected lines down."
2741
 
msgstr "Geselecteerde regels omlaag verplaatsen."
2742
 
 
2743
 
#: script/data/utils.js:269
2744
 
msgid "Move selected lines up."
2745
 
msgstr "Geselecteerde regels omhoog verplaatsen."
2746
 
 
2747
 
#: script/data/utils.js:271
2748
 
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2749
 
msgstr ""
2750
 
"Dubbele regels uit de geselecteerde tekst of het gehele document verwijderen."
2751
 
 
2752
 
#: script/data/utils.js:273
2753
 
msgid ""
2754
 
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2755
 
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2756
 
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2757
 
msgstr ""
2758
 
"De geselecteerde tekst of het gehele document in natuurlijke volgorde "
2759
 
"sorteren.<br>Hier is een voorbeeld om het verschil te tonen ten opzichte van "
2760
 
"de normale sorteermethode:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort"
2761
 
"(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2762
 
 
2763
 
#: script/data/utils.js:275
2764
 
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2765
 
msgstr ""
2766
 
"Witruimte aan het eind van de regels uit de selectie of het gehele document "
2767
 
"verwijderen."
2768
 
 
2769
 
#: script/data/utils.js:277
2770
 
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2771
 
msgstr ""
2772
 
"Witruimte aan het begin van de regels uit de selectie of het gehele document "
2773
 
"verwijderen."
2774
 
 
2775
 
#: script/data/utils.js:279
2776
 
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2777
 
msgstr ""
2778
 
"Witruimte aan het begin en eind van de regels uit de selectie of het gehele "
2779
 
"document verwijderen."
2780
 
 
2781
 
#: script/data/utils.js:281
2782
 
msgid ""
2783
 
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2784
 
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2785
 
"separate them by a comma."
2786
 
msgstr ""
2787
 
"Geselecteerde regels of het gehele document samenvoegen. Optioneel een "
2788
 
"scheidingsteken tussen elke regel zetten:<br><code>join ', '</code> zal "
2789
 
"bijv. regels samenvoegen en ze scheiden door een komma."
2790
 
 
2791
 
#: script/data/utils.js:283
2792
 
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2793
 
msgstr "Lege regels uit de selectie of het gehele document verwijderen."
2794
 
 
2795
 
#: script/data/utils.js:287
2796
 
msgid ""
2797
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2798
 
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2799
 
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2800
 
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
2801
 
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2802
 
msgstr ""
2803
 
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
2804
 
"(geselecteerde) regels en vervang ze door de terugkeerwaarde van die aanroep."
2805
 
"<br>Voorbeeld (voeg geselecteerd regels samen):<br><code>each 'function"
2806
 
"(lines){return lines.join(\", \"}'</code><br>Om enig typen te sparen kunt "
2807
 
"dit ook doen om hetzelfde te bereiken:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</"
2808
 
"code>"
2809
 
 
2810
 
#: script/data/utils.js:289
2811
 
msgid ""
2812
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2813
 
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2814
 
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2815
 
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2816
 
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2817
 
msgstr ""
2818
 
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
2819
 
"(geselecteerde) regels en verwijder ze waar de terugkeerwaarde onwaar(false) "
2820
 
"is.<br>Voorbeeld (zie ook <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2821
 
"{return l.length > 0;}'</code><br>Om enig typen te sparen kunt dit ook doen "
2822
 
"om hetzelfde te bereiken:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2823
 
 
2824
 
#: script/data/utils.js:291
2825
 
msgid ""
2826
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2827
 
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
2828
 
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2829
 
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
2830
 
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
2831
 
"+/, \"\")'</code>"
2832
 
msgstr ""
2833
 
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
2834
 
"(geselecteerde) regels en vervang de regel door de terugkeerwaarde van die "
2835
 
"aanroep.<br>Voorbeeld (zie ook <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function"
2836
 
"(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Om enig typen te "
2837
 
"sparen kunt dit ook doen om hetzelfde te bereiken:<br><code>map 'line.replace"
2838
 
"(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2839
 
 
2840
 
#: script/data/utils.js:293
2841
 
msgid "Duplicates the selected lines up."
2842
 
msgstr "De geselecteerde regels omhoog dupliceren."
2843
 
 
2844
 
#: script/data/utils.js:295
2845
 
msgid "Duplicates the selected lines down."
2846
 
msgstr "De geselecteerde regels omlaag dupliceren."
2847
 
 
2848
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
2849
 
#, kde-format
2850
 
msgid "Command not found: %1"
2851
 
msgstr "Commando niet gevonden: %1"
2852
 
 
2853
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
2854
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2855
 
msgstr ""
2856
 
"Alle JavaScript bestanden herladen (indenters, commandoregelscripts, etc)."
2857
 
 
2858
 
#: script/katescript.cpp:93
2859
 
#, kde-format
2860
 
msgid "Unable to find '%1'"
2861
 
msgstr "Kon '%1' niet vinden"
2862
 
 
2863
 
#: script/katescript.cpp:275
2864
 
#, kde-format
2865
 
msgid "Error loading script %1\n"
2866
 
msgstr "Fout bij laden van script %1\n"
2867
 
 
2868
 
#: script/katescript.cpp:276
2869
 
#, kde-format
2870
 
msgid "Error loading script %1"
2871
 
msgstr "Fout bij laden van script %1"
2872
 
 
2873
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2874
 
#, kde-format
2875
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2876
 
msgstr "Functie '%1' niet gevonden in script: %2"
2877
 
 
2878
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2879
 
#, kde-format
2880
 
msgid "Error calling %1"
2881
 
msgstr "Fout bij oproepen van %1"
2882
 
 
2883
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2884
 
#, kde-format
2885
 
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2886
 
msgstr "Functie 'action' niet gevonden in script: %1"
2887
 
 
2888
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2889
 
#, kde-format
2890
 
msgid "Error calling action(%1)"
2891
 
msgstr "Fout bij aanroepen van action(%1)"
2892
 
 
2893
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2894
 
#, kde-format
2895
 
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2896
 
msgstr ""
2897
 
"Foute quotes in oproep: %1. Gaarne enkele quotes escapen met een backslash."
2898
 
 
2899
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
2900
 
#, kde-format
2901
 
msgid "Error calling 'help %1'"
2902
 
msgstr "Fout bij oproepen van 'help %1'"
2903
 
 
2904
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
2905
 
#, kde-format
2906
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2907
 
msgstr "Geen help gespecificeerd voor commando '%1' in script %2"
2908
 
 
2909
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
2910
 
msgid "Spelling"
2911
 
msgstr "Spellingcontrole"
2912
 
 
2913
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
2914
 
msgid "Ignore Word"
2915
 
msgstr "Woord negeren"
2916
 
 
2917
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
2918
 
msgid "Add to Dictionary"
2919
 
msgstr "Aan woordenboek toevoegen"
2920
 
 
2921
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
2922
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
2923
 
msgstr "Spelling (vanaf cursor)..."
2924
 
 
2925
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
2926
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
2927
 
msgstr "Controleert de spelling vanaf de cursor en verder"
2928
 
 
2929
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
2930
 
msgid "Spellcheck Selection..."
2931
 
msgstr "Selectie op spelling controleren..."
2932
 
 
2933
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
2934
 
msgid "Check spelling of the selected text"
2935
 
msgstr "Controleer de spelling van de geselecteerde tekst"
2936
 
 
2937
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
2938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2939
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
2940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2941
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:74
2942
 
msgid "F&ind:"
2943
 
msgstr "Zo&eken:"
2944
 
 
2945
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
2946
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2947
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
2948
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2949
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
2950
 
msgid "Text to search for"
2951
 
msgstr "Tekst om naar te zoeken"
2952
 
 
2953
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
2954
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
2955
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
2956
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
2957
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:80
2958
 
msgid "Jump to next match"
2959
 
msgstr "Ga naar volgende overeenkomst"
2960
 
 
2961
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
2962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
2963
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
2964
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
2965
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:83
2966
 
msgid "&Next"
2967
 
msgstr "V&olgende"
2968
 
 
2969
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
2970
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
2971
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
2972
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
2973
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:86
2974
 
msgid "Jump to previous match"
2975
 
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
2976
 
 
2977
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
2978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
2979
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
2980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
2981
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:89
2982
 
msgid "&Previous"
2983
 
msgstr "Vo&rige"
2984
 
 
2985
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
2986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2987
 
#: rc.cpp:23
2988
 
msgid "Rep&lace:"
2989
 
msgstr "&Vervangen:"
2990
 
 
2991
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
2992
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
2993
 
#: rc.cpp:26
2994
 
msgid "Text to replace with"
2995
 
msgstr "Tekst om mee te vervangen"
2996
 
 
2997
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
2998
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
2999
 
#: rc.cpp:29
3000
 
msgid "Replace next match"
3001
 
msgstr "Volgende overeenkomst vervangen"
3002
 
 
3003
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
3004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3005
 
#: rc.cpp:32
3006
 
msgid "&Replace"
3007
 
msgstr "Ve&rvangen"
3008
 
 
3009
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
3010
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3011
 
#: rc.cpp:35
3012
 
msgid "Replace all matches"
3013
 
msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
3014
 
 
3015
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
3016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3017
 
#: rc.cpp:38
3018
 
msgid "Replace &All"
3019
 
msgstr "&Alles vervangen"
3020
 
 
3021
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
3022
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3023
 
#: rc.cpp:41
3024
 
msgid "Search mode"
3025
 
msgstr "Zoekmodus"
3026
 
 
3027
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
3028
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3029
 
#: rc.cpp:44
3030
 
msgid "Plain text"
3031
 
msgstr "Platte tekst"
3032
 
 
3033
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
3034
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3035
 
#: rc.cpp:47
3036
 
msgid "Whole words"
3037
 
msgstr "Hele woorden"
3038
 
 
3039
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
3040
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3041
 
#: rc.cpp:50
3042
 
msgid "Escape sequences"
3043
 
msgstr "Escape sequences"
3044
 
 
3045
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
3046
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3047
 
#: rc.cpp:53
3048
 
msgid "Regular expression"
3049
 
msgstr "Reguliere expressie"
3050
 
 
3051
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3052
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3053
 
#: rc.cpp:56
3054
 
msgid "Case-sensitive searching"
3055
 
msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
3056
 
 
3057
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
3058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3059
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3060
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3061
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:92
3062
 
msgid "&Match case"
3063
 
msgstr "Onderscheid hoo&fd/kleine letters"
3064
 
 
3065
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3067
 
#: rc.cpp:62
3068
 
msgid "Selection &only"
3069
 
msgstr "&Alleen selectie"
3070
 
 
3071
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
3072
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3073
 
#: rc.cpp:65
3074
 
msgid "Mo&de:"
3075
 
msgstr "Mo&dus:"
3076
 
 
3077
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
3078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3079
 
#: rc.cpp:68
3080
 
msgid "&Find All"
3081
 
msgstr "Allen &zoeken"
3082
 
 
3083
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
3084
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3085
 
#: rc.cpp:71
3086
 
msgid "Switch to incremental search bar"
3087
 
msgstr "Ga naar incrementele zoekbalk"
3088
 
 
3089
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
3090
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3091
 
#: rc.cpp:95
3092
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
3093
 
msgstr "Ga naar de geavanceerde zoek-en-vervang-balk"
 
2922
#: vimode/katevimodebase.cpp:660 vimode/katevinormalmode.cpp:1008
 
2923
#, kde-format
 
2924
msgid "Nothing in register %1"
 
2925
msgstr "Niets in register %1"
 
2926
 
 
2927
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
 
2928
#, kde-format
 
2929
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
2930
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octaal %4"
 
2931
 
 
2932
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
 
2933
#, kde-format
 
2934
msgid "Mark not set: %1"
 
2935
msgstr "Markering niet ingesteld: %1"
3094
2936
 
3095
2937
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3096
2938
#. i18n: ectx: Menu (file)
3098
2940
#. i18n: ectx: Menu (file)
3099
2941
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3100
2942
#. i18n: ectx: Menu (file)
3101
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:116 rc.cpp:173
 
2943
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:758
3102
2944
msgid "&File"
3103
2945
msgstr "&Bestand"
3104
2946
 
3108
2950
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3109
2951
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3110
2952
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3111
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:119 rc.cpp:176
 
2953
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:761
3112
2954
msgid "&Edit"
3113
2955
msgstr "B&ewerken"
3114
2956
 
3116
2958
#. i18n: ectx: Menu (view)
3117
2959
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3118
2960
#. i18n: ectx: Menu (view)
3119
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:122
 
2961
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3120
2962
msgid "&View"
3121
2963
msgstr "&Weergave"
3122
2964
 
3124
2966
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3125
2967
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
3126
2968
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2969
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
2970
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2971
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
2972
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3127
2973
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3128
2974
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3129
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3130
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3131
2975
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3132
2976
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3133
 
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3134
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3135
2977
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3136
2978
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3137
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:128 rc.cpp:164 rc.cpp:167 rc.cpp:170 rc.cpp:179
3138
 
#: rc.cpp:182
 
2979
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:764 rc.cpp:767 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776
3139
2980
msgid "&Tools"
3140
2981
msgstr "H&ulpmiddelen"
3141
2982
 
3143
2984
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3144
2985
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
3145
2986
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3146
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:134
 
2987
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3147
2988
msgid "&Settings"
3148
2989
msgstr "&Instellingen"
3149
2990
 
3151
2992
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3152
2993
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
3153
2994
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3154
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:137
 
2995
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3155
2996
msgid "Main Toolbar"
3156
2997
msgstr "Hoofdwerkbalk"
3157
2998
 
3158
2999
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
3159
3000
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3160
 
#: rc.cpp:125
 
3001
#: rc.cpp:32
3161
3002
msgid "&Code Folding"
3162
3003
msgstr "&Code-invouwing"
3163
3004
 
3164
3005
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
3165
3006
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3166
 
#: rc.cpp:131
 
3007
#: rc.cpp:38
3167
3008
msgid "Word Completion"
3168
3009
msgstr "Woordaanvulling"
3169
3010
 
3170
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
3171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3172
 
#: rc.cpp:140
3173
 
msgid ""
3174
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3175
 
"\">\n"
3176
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3177
 
"</style></head><body>\n"
3178
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
3179
 
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
3180
 
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
3181
 
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
3182
 
"</p></body></html>"
3183
 
msgstr ""
3184
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3185
 
"\">\n"
3186
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3187
 
"</style></head><body>\n"
3188
 
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"De toepassing slaat de dingen die u hebt "
3189
 
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
3190
 
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
3191
 
"p><p>Het bestand was niet juist afgesloten. Wilt u de gegevens herstellen?</"
3192
 
"p></body></html>"
3193
 
 
3194
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
3195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
3196
 
#: rc.cpp:146
3197
 
msgid "View Changes"
3198
 
msgstr "Wijzigingen bekijken"
3199
 
 
3200
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
3201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
3202
 
#: rc.cpp:149
3203
 
msgid "Recover"
3204
 
msgstr "Terughalen"
3205
 
 
3206
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
3207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
3208
 
#: rc.cpp:152
3209
 
msgid "Discard"
3210
 
msgstr "Verwerpen"
3211
 
 
3212
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
3213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3214
 
#: rc.cpp:155
3215
 
msgid ""
3216
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3217
 
"\">\n"
3218
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3219
 
"</style></head><body>\n"
3220
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
3221
 
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
3222
 
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
3223
 
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
3224
 
msgstr ""
3225
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3226
 
"\">\n"
3227
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3228
 
"</style></head><body>\n"
3229
 
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"Kate slaat de dingen die u hebt "
3230
 
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
3231
 
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
3232
 
"p><p>Kon niet alle gegevens herstellen. Het swapbestand was waarschijnlijk "
3233
 
"niet compleet.</p></body></html>"
3234
 
 
3235
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
3236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
3237
 
#: rc.cpp:161
3238
 
msgid "OK"
3239
 
msgstr "OK"
 
3011
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3013
#: rc.cpp:50
 
3014
msgid ""
 
3015
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3016
"folding, if code folding is available."
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Als deze optie is geselecteerd, dan zal elke nieuwe weergave markeringen "
 
3019
"voor code-invouwen tonen, als code-invouwen beschikbaar is."
 
3020
 
 
3021
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3023
#: rc.cpp:53
 
3024
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3025
msgstr "Invou&wmarkeringen tonen (indien beschikbaar)"
 
3026
 
 
3027
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3029
#: rc.cpp:56
 
3030
msgid ""
 
3031
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3032
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
3033
"</p>"
 
3034
msgstr ""
 
3035
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave een pictogramrand "
 
3036
"aan de linker zijde tonen.</p><p>De pictogramrand toont bijvoorbeeld "
 
3037
"bladwijzertekens.</p>"
 
3038
 
 
3039
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3041
#: rc.cpp:59
 
3042
msgid "Show &icon border"
 
3043
msgstr "P&ictogramrand tonen"
 
3044
 
 
3045
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3047
#: rc.cpp:62
 
3048
msgid ""
 
3049
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3050
"left hand side."
 
3051
msgstr ""
 
3052
"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave aan de linkerzijde een "
 
3053
"regelnummering tonen."
 
3054
 
 
3055
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3057
#: rc.cpp:65
 
3058
msgid "Show &line numbers"
 
3059
msgstr "Rege&lnummering tonen"
 
3060
 
 
3061
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3063
#: rc.cpp:68
 
3064
msgid ""
 
3065
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3066
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3067
msgstr ""
 
3068
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave markeringen op de "
 
3069
"verticale schuifbalk tonen.</p><p>Deze markeringen laten bijvoorbeeld "
 
3070
"bladwijzers zien.</p>"
 
3071
 
 
3072
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3074
#: rc.cpp:71
 
3075
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3076
msgstr "&Schuifbalkmarkeringen tonen"
 
3077
 
 
3078
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3080
#: rc.cpp:74
 
3081
msgid ""
 
3082
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3083
msgstr ""
 
3084
"Bepaal hoe de bladwijzers in het <b>bladwijzermenu</b> zullen worden "
 
3085
"geordend."
 
3086
 
 
3087
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3089
#: rc.cpp:77
 
3090
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3091
msgstr "Bladwijzermenu sorteren"
 
3092
 
 
3093
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3095
#: rc.cpp:80
 
3096
msgid ""
 
3097
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3098
"is placed in the document."
 
3099
msgstr ""
 
3100
"Elke nieuwe bladwijzer zal aan de onderzijde worden toegevoegd, ongeacht "
 
3101
"waar zij in het document is geplaatst."
 
3102
 
 
3103
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3105
#: rc.cpp:83
 
3106
msgid "By c&reation"
 
3107
msgstr "Op &aanmaakmoment"
 
3108
 
 
3109
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3111
#: rc.cpp:86
 
3112
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3113
msgstr ""
 
3114
"De bladwijzers zullen worden geordend op de regelnummers waarop ze zijn "
 
3115
"geplaatst."
 
3116
 
 
3117
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3119
#: rc.cpp:89
 
3120
msgid "By &position"
 
3121
msgstr "Op &positie"
 
3122
 
 
3123
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3125
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3127
#: rc.cpp:95 rc.cpp:734
 
3128
msgid "Command"
 
3129
msgstr "Commando"
 
3130
 
 
3131
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3133
#: rc.cpp:98
 
3134
msgid "Description"
 
3135
msgstr "Beschrijving"
 
3136
 
 
3137
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3139
#: rc.cpp:101
 
3140
msgid "Edit Entry..."
 
3141
msgstr "Item bewerken..."
 
3142
 
 
3143
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3145
#: rc.cpp:104
 
3146
msgid "Remove Entry"
 
3147
msgstr "Item verwijderen"
 
3148
 
 
3149
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3151
#: rc.cpp:107
 
3152
msgid "Add Entry..."
 
3153
msgstr "Item toevoegen..."
 
3154
 
 
3155
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
3156
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3157
#: rc.cpp:110
 
3158
msgid "Further Notes"
 
3159
msgstr "Verdere notities"
 
3160
 
 
3161
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
3162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3163
#: rc.cpp:113
 
3164
msgid ""
 
3165
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
3166
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
3167
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
3168
msgstr ""
 
3169
"<p>De items zijn toegankelijk via het submenu <b>Commando's</b> van menu "
 
3170
"<b>Hulpmiddelen</b>. Voor snellere toegang is het mogelijk om "
 
3171
"<b>snelkoppelingen</b> toe te wijzen in de bijhorende pagina, nadat u de "
 
3172
"wijzigingen hebt opgeslagen.</p>"
 
3173
 
 
3174
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
3175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3176
#: rc.cpp:116
 
3177
msgid "Edit Command"
 
3178
msgstr "Commando bewerken"
 
3179
 
 
3180
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
3181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
3182
#: rc.cpp:119
 
3183
msgid "&Associated command:"
 
3184
msgstr "Ge&associeerd commando:"
 
3185
 
 
3186
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3188
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3190
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
 
3191
msgid "&Name:"
 
3192
msgstr "&Naam:"
 
3193
 
 
3194
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
3195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3196
#: rc.cpp:125
 
3197
msgid "Choose an icon."
 
3198
msgstr "Kies een pictogram."
 
3199
 
 
3200
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
3201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3202
#: rc.cpp:128
 
3203
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
3204
msgstr ""
 
3205
"<p>Dit pictogram zal worden weergegeven in het menu en in de werkbalk.</p>"
 
3206
 
 
3207
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3209
#: rc.cpp:131
 
3210
msgid "&Description:"
 
3211
msgstr "B&eschrijving:"
 
3212
 
 
3213
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3215
#: rc.cpp:134
 
3216
msgid "&Category:"
 
3217
msgstr "&Categorie:"
3240
3218
 
3241
3219
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3242
3220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3243
 
#: rc.cpp:185
 
3221
#: rc.cpp:137
3244
3222
msgid "Sorting"
3245
3223
msgstr "Sorteren"
3246
3224
 
3247
3225
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3248
3226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3249
 
#: rc.cpp:188
 
3227
#: rc.cpp:140
3250
3228
msgid "Alphabetical"
3251
3229
msgstr "Alfabetisch"
3252
3230
 
3253
3231
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3254
3232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3255
 
#: rc.cpp:191
 
3233
#: rc.cpp:143
3256
3234
msgid "Reverse"
3257
3235
msgstr "Omgekeerd"
3258
3236
 
3259
3237
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3260
3238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3261
 
#: rc.cpp:194
 
3239
#: rc.cpp:146
3262
3240
msgid "Case sensitive"
3263
3241
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3264
3242
 
3265
3243
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3266
3244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3267
 
#: rc.cpp:197
 
3245
#: rc.cpp:149
3268
3246
msgid "Inheritance depth"
3269
3247
msgstr "Overervingsdiepte"
3270
3248
 
3271
3249
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3272
3250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3273
 
#: rc.cpp:200
 
3251
#: rc.cpp:152
3274
3252
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3275
3253
msgstr "Sorteren van de groeperingen ( kies een groepenmethode):"
3276
3254
 
3280
3258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3281
3259
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3282
3260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3283
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:242 rc.cpp:278
 
3261
#: rc.cpp:155 rc.cpp:194 rc.cpp:230
3284
3262
msgid "^"
3285
3263
msgstr "^"
3286
3264
 
3290
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3291
3269
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3292
3270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3293
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:245 rc.cpp:281
 
3271
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3294
3272
msgid "\\/"
3295
3273
msgstr "\\/"
3296
3274
 
3297
3275
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3298
3276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3299
 
#: rc.cpp:209
 
3277
#: rc.cpp:161
3300
3278
msgid "Filtering"
3301
3279
msgstr "Filteren"
3302
3280
 
3303
3281
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3304
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3305
 
#: rc.cpp:212
 
3283
#: rc.cpp:164
3306
3284
msgid "Suitable context matches only"
3307
3285
msgstr "Alleen in passende context"
3308
3286
 
3309
3287
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3310
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3311
 
#: rc.cpp:215
 
3289
#: rc.cpp:167
3312
3290
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3313
3291
msgstr "Aanvullingen met de volgende attributen verbergen:"
3314
3292
 
3315
3293
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3316
3294
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3317
 
#: rc.cpp:218
 
3295
#: rc.cpp:170
3318
3296
msgid "Maximum inheritance depth:"
3319
3297
msgstr "Maximale overervingsdiepte:"
3320
3298
 
3321
3299
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3322
3300
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3323
 
#: rc.cpp:221
 
3301
#: rc.cpp:173
3324
3302
msgid "Infinity"
3325
3303
msgstr "Oneindig"
3326
3304
 
3327
3305
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3328
3306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3329
 
#: rc.cpp:224
 
3307
#: rc.cpp:176
3330
3308
msgid "Grouping"
3331
3309
msgstr "Groepering"
3332
3310
 
3333
3311
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3334
3312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3335
 
#: rc.cpp:227
 
3313
#: rc.cpp:179
3336
3314
msgid "Grouping Method"
3337
3315
msgstr "Groeperingsmethode"
3338
3316
 
3339
3317
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3340
3318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3341
 
#: rc.cpp:230
 
3319
#: rc.cpp:182
3342
3320
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3343
3321
msgstr "Bereiktype (lokaal, namespace, globaal)"
3344
3322
 
3345
3323
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3346
3324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3347
 
#: rc.cpp:233
 
3325
#: rc.cpp:185
3348
3326
msgid "Scope (eg. per class)"
3349
3327
msgstr "Bereik (bijv. per klasse)"
3350
3328
 
3351
3329
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3352
3330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3353
 
#: rc.cpp:236
 
3331
#: rc.cpp:188
3354
3332
msgid "Access type (public etc.)"
3355
3333
msgstr "Toegangstype (publiek etc.)"
3356
3334
 
3357
3335
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3358
3336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3359
 
#: rc.cpp:239
 
3337
#: rc.cpp:191
3360
3338
msgid "Item type (function etc.)"
3361
3339
msgstr "Itemtype (functie etc.)"
3362
3340
 
3363
3341
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3364
3342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3365
 
#: rc.cpp:248
 
3343
#: rc.cpp:200
3366
3344
msgid "Access Grouping Properties"
3367
3345
msgstr "Toegangseigenschappen voor groepering"
3368
3346
 
3369
3347
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3370
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3371
 
#: rc.cpp:251
 
3349
#: rc.cpp:203
3372
3350
msgid "Include const in grouping"
3373
3351
msgstr "Const in groepering invoegen"
3374
3352
 
3375
3353
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3376
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3377
 
#: rc.cpp:254
 
3355
#: rc.cpp:206
3378
3356
msgid "Include static in grouping"
3379
3357
msgstr "Static in groepering invoegen"
3380
3358
 
3381
3359
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3382
3360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3383
 
#: rc.cpp:257
 
3361
#: rc.cpp:209
3384
3362
msgid "Include signals and slots in grouping"
3385
3363
msgstr "Signals en slots in groepering invoegen"
3386
3364
 
3387
3365
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3388
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3389
 
#: rc.cpp:260
 
3367
#: rc.cpp:212
3390
3368
msgid "Item Grouping properties"
3391
3369
msgstr "Itemeigenschappen voor groepering"
3392
3370
 
3393
3371
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3394
3372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3395
 
#: rc.cpp:263
 
3373
#: rc.cpp:215
3396
3374
msgid "Include templates in grouping"
3397
3375
msgstr "Sjablonen in groepering invoegen"
3398
3376
 
3399
3377
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3400
3378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3401
 
#: rc.cpp:266
 
3379
#: rc.cpp:218
3402
3380
msgid "Column Merging"
3403
3381
msgstr "Kolommen samenvoegen"
3404
3382
 
3405
3383
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3406
3384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3407
 
#: rc.cpp:269
 
3385
#: rc.cpp:221
3408
3386
msgid "Columns"
3409
3387
msgstr "Kolommen"
3410
3388
 
3411
3389
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3412
3390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3413
 
#: rc.cpp:272
 
3391
#: rc.cpp:224
3414
3392
msgid "Merged"
3415
3393
msgstr "Samengevoegd"
3416
3394
 
3417
3395
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3418
3396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3419
 
#: rc.cpp:275
 
3397
#: rc.cpp:227
3420
3398
msgid "Shown"
3421
3399
msgstr "Getoonde"
3422
3400
 
3423
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3424
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
3401
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
3402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
3403
#: rc.cpp:236
 
3404
msgid "Text Cursor Movement"
 
3405
msgstr "Tekstcursorbeweging"
 
3406
 
 
3407
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
3408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3409
#: rc.cpp:239
 
3410
msgid ""
 
3411
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
3412
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
3413
"end key."
 
3414
msgstr ""
 
3415
"Deze optie zorgt er voor dat wanneer u op de toets Home drukt, de cursor "
 
3416
"witruimte overslaat en naar het begin van de tekstregel gaat. Hetzelfde "
 
3417
"geldt ook voor de End-toets."
 
3418
 
 
3419
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
3420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3421
#: rc.cpp:242
 
3422
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
3423
msgstr "Intellige&nte begin- en eindpositie"
 
3424
 
 
3425
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
3426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3427
#: rc.cpp:245
 
3428
msgid ""
 
3429
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
3430
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
3431
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
3432
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
3433
"can be very handy for programmers.</p>"
 
3434
msgstr ""
 
3435
"<p>Wanneer ingeschakeld zal het verplaatsen van de invoegcursor met behulp "
 
3436
"van de toetsen <b>Pijl links</b> en <b>Pijl rechts</b> doorgaan op de vorige/"
 
3437
"volgende regel bij het begin/einde van de regel. Dit gedrag is bekend van "
 
3438
"andere editors.</p><p>Waneer uitgeschakeld kan de cursor niet links van de "
 
3439
"regelbegin worden gebracht, maar wel buiten de regeleinde, wat heel handig "
 
3440
"kan zijn voor programmeurs.</p>"
 
3441
 
 
3442
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
3443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3444
#: rc.cpp:248
 
3445
msgid "Wrap c&ursor"
 
3446
msgstr "&Cursor volgt regelafbreking"
 
3447
 
 
3448
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
3449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3450
#: rc.cpp:251
 
3451
msgid ""
 
3452
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
3453
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
3454
msgstr ""
 
3455
"Bepaalt of de toetsen PageUp en PageDown de verticale positie van de cursor "
 
3456
"wijzigen, relatief aan de bovenzijde van de weergave."
 
3457
 
 
3458
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3460
#: rc.cpp:254
 
3461
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
3462
msgstr "&PageUp/PageDown beweegt de cursor"
 
3463
 
 
3464
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
3466
#: rc.cpp:257
 
3467
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
3468
msgstr "Cursor &automatisch centreren (regels):"
 
3469
 
 
3470
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
3471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3472
#: rc.cpp:260
 
3473
msgid ""
 
3474
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
3475
"possible."
 
3476
msgstr ""
 
3477
"Bepaalt het aantal regels dat zichtbaar zal blijven boven en onder de "
 
3478
"cursor, wanneer mogelijk."
 
3479
 
 
3480
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
3481
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3482
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
3483
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3484
#: rc.cpp:263 rc.cpp:657
 
3485
msgid "Disabled"
 
3486
msgstr "Uitgeschakeld"
 
3487
 
 
3488
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
3489
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
3490
#: rc.cpp:266
 
3491
msgid "Text Selection Mode"
 
3492
msgstr "Tekstselectiemodus"
 
3493
 
 
3494
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
3495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3496
#: rc.cpp:269
 
3497
msgid ""
 
3498
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
3499
"movement."
 
3500
msgstr ""
 
3501
"Selecties worden overschreven zodra u tekst typt en worden verwijderd zodra "
 
3502
"u de cursor verplaatst."
 
3503
 
 
3504
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3506
#: rc.cpp:272
 
3507
msgid "&Normal"
 
3508
msgstr "&Normaal"
 
3509
 
 
3510
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
3511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3512
#: rc.cpp:275
 
3513
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
3514
msgstr ""
 
3515
"Selecties blijven bestaan, ook als u de cursor verplaatst en elders tekst "
 
3516
"typt."
 
3517
 
 
3518
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3520
#: rc.cpp:278
 
3521
msgid "P&ersistent"
 
3522
msgstr "Blijv&end"
 
3523
 
 
3524
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
3525
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
3526
#: rc.cpp:281
 
3527
msgid "Static Word Wrap"
 
3528
msgstr "Statische regelafbreking"
 
3529
 
 
3530
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
3531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3425
3532
#: rc.cpp:284
3426
 
msgid "Folder Config File"
3427
 
msgstr "Map configuratiebestand"
 
3533
msgid ""
 
3534
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
3535
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
3536
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
3537
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
3538
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
3539
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
 
3540
msgstr ""
 
3541
"<p>Automatisch met een nieuwe tekstregel beginnen wanneer de huidigeregel de "
 
3542
"bij de optie <b>Regels afbreken op:</b> ingestelde waarde overschrijdt.</"
 
3543
"p><p>Deze optie breekt niet reeds bestaande tekstregels af - gebruik "
 
3544
"hiervoor de optie <b>Statische regelafbreking toepassen</b> in het menu "
 
3545
"<b>Hulpmiddelen</b>.</p><p>Wilt u echter dat de regels <i>visueel "
 
3546
"afgebroken</i> worden, zodat ze aan de breedte van het venster aangepast "
 
3547
"worden, schakel dan de optie <b>Dynamische regelafbreking</b> in bij de "
 
3548
"sectie  <b>Uiterlijk</b>.</p>"
3428
3549
 
3429
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3550
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3431
3552
#: rc.cpp:287
3432
 
msgid "Search &depth for config file:"
3433
 
msgstr "Zoek&diepte voor configuratiebestand:"
 
3553
msgid "Enable static &word wrap"
 
3554
msgstr "Statische regelafbreking acti&veren"
3434
3555
 
3435
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3436
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
3556
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
3557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3437
3558
#: rc.cpp:290
3438
3559
msgid ""
3439
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3440
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
3560
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
3561
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
3562
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3441
3563
msgstr ""
3442
 
"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus doorzoeken voor een kateconfig-"
3443
 
"bestand en de instellingen ervan laden."
 
3564
"<p>Wanneer deze optie aangevinkt is, wordt de plaats, waar de regelafbreking "
 
3565
"plaats vindt, door een vertikaal streep aangegeven zoals gedefinieerd is in "
 
3566
"de sectie <strong>Bewerking</strong>.</p><p>Deze markering wordt alleen "
 
3567
"getoond wanneer er een lettertype met vaste breedte gebruikt wordt.</p>"
3444
3568
 
3445
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
3446
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
3569
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
3570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3447
3571
#: rc.cpp:293
3448
 
msgid "Do not use config file"
3449
 
msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken"
 
3572
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
3573
msgstr "Statische-regelafbrekin&g-markering tonen (indien van toepassing)"
3450
3574
 
3451
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
3452
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
3575
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3453
3577
#: rc.cpp:296
3454
 
msgid ""
3455
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
3456
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
3457
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3458
 
msgstr ""
3459
 
"<p>De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate "
3460
 
"een kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam &lt;"
3461
 
"voorvoegsel&gt;&lt;bestandsnaam&gt;&lt;achtervoegsel&gt; voordat de "
3462
 
"wijzigingen worden opgeslagen. <p>De standaardwaarde voor het achtervoegsel "
3463
 
"is <strong>~</strong>. Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt."
 
3578
msgid "W&rap words at:"
 
3579
msgstr "Regels afb&reken op:"
3464
3580
 
3465
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
3466
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
3581
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
3582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3467
3583
#: rc.cpp:299
3468
 
msgid "Backup on Save"
3469
 
msgstr "Reservekopie maken bij opslaan"
 
3584
msgid ""
 
3585
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
3586
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
3587
msgstr ""
 
3588
"Als de optie \"Regelafbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze instelling "
 
3589
"de lengte (in tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch "
 
3590
"wordt afgebroken en de editor op een nieuwe regel doorgaat."
3470
3591
 
3471
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
3472
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
3592
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
3593
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3473
3594
#: rc.cpp:302
3474
 
msgid ""
3475
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3476
 
"saving."
3477
 
msgstr ""
3478
 
"Als u deze optie selecteert zullen er reservekopieën van lokale bestanden "
3479
 
"worden aangemaakt als u uw wijzigingen opslaat."
 
3595
msgid "Misc"
 
3596
msgstr "Diversen"
3480
3597
 
3481
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
3482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
3598
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
3599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3483
3600
#: rc.cpp:305
3484
 
msgid "&Local files"
3485
 
msgstr "&Lokale bestanden"
 
3601
msgid ""
 
3602
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
3603
"that are changed through editing."
 
3604
msgstr ""
 
3605
"Indien geactiveerd zal de tekstbewerker witruimte aan het einde van de regel "
 
3606
"verwijderen."
3486
3607
 
3487
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
3488
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
3608
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3489
3610
#: rc.cpp:308
3490
 
msgid ""
3491
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3492
 
"saving."
3493
 
msgstr ""
3494
 
"Als deze optie is ingeschakeld zullen er reservekopieën worden aangemaakt "
3495
 
"bij het opslaan van externe bestanden."
 
3611
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
3612
msgstr "Spa&ties aan het einde van de regel tijdens het bewerken verwijderen"
3496
3613
 
3497
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
3498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
3614
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
3615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3499
3616
#: rc.cpp:311
3500
 
msgid "&Remote files"
3501
 
msgstr "Exte&rne bestanden"
 
3617
msgid ""
 
3618
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
3619
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
3620
msgstr ""
 
3621
"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView "
 
3622
"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren."
3502
3623
 
3503
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
3504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3624
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
3625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3505
3626
#: rc.cpp:314
3506
 
msgid "&Prefix:"
3507
 
msgstr "&Voorvoegsel:"
 
3627
msgid "Auto &brackets"
 
3628
msgstr "Automatische &blokhaakjes"
3508
3629
 
3509
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
3510
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
3630
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
3631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3511
3632
#: rc.cpp:317
3512
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3513
 
msgstr "Voer het voorvoegsel in dat u wilt gebruiken voor reservekopieën."
 
3633
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
3634
msgstr "Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie"
3514
3635
 
3515
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
3516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3636
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
3637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3517
3638
#: rc.cpp:320
3518
 
msgid "&Suffix:"
3519
 
msgstr "Achtervoeg&sel:"
 
3639
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
3640
msgstr "Sta schuiven toe verder dan het einde van het document"
3520
3641
 
3521
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
3522
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
3642
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3523
3644
#: rc.cpp:323
3524
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3525
 
msgstr "Voer het achtervoegsel in dat u wilt gebruiken voor de reservekopieën."
 
3645
msgid "&Filetype:"
 
3646
msgstr "&Bestandstype:"
3526
3647
 
3527
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
3528
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
3648
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
3649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3529
3650
#: rc.cpp:326
3530
 
msgid "Disable swap files syncing."
3531
 
msgstr "Swap-bestanden synchroniseren uitschakelen."
 
3651
msgid "Select the filetype you want to change."
 
3652
msgstr "Selecteer het bestandstype dat u wilt wijzigen."
 
3653
 
 
3654
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
3655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
3656
#: rc.cpp:329
 
3657
msgid "Create a new file type."
 
3658
msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan."
 
3659
 
 
3660
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
3662
#: rc.cpp:332
 
3663
msgid "&New"
 
3664
msgstr "&Nieuw"
 
3665
 
 
3666
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
3667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3668
#: rc.cpp:335
 
3669
msgid "Delete the current file type."
 
3670
msgstr "Verwijder het huidige bestandstype."
 
3671
 
 
3672
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
3673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
3674
#: rc.cpp:347
 
3675
msgid ""
 
3676
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
3677
msgstr ""
 
3678
"De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie "
 
3679
"zal worden gebruikt."
 
3680
 
 
3681
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
3683
#: rc.cpp:350
 
3684
msgid "&Section:"
 
3685
msgstr "&Sectie:"
 
3686
 
 
3687
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
3688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
3689
#: rc.cpp:353
 
3690
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
3691
msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen."
 
3692
 
 
3693
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
3694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
3695
#: rc.cpp:356
 
3696
msgid "&Variables:"
 
3697
msgstr "&Variabelen:"
 
3698
 
 
3699
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
3700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
 
3701
#: rc.cpp:359
 
3702
msgid ""
 
3703
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
3704
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
3705
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
3706
"known variables, see the manual.</p>"
 
3707
msgstr ""
 
3708
"<p>Hier kunt u Kate's instellingen voor bestanden die door dit mime-"
 
3709
"bestandstype zijn geselecteerd configureren aan de hand van Kate's "
 
3710
"variabelen. Vrijwel elke configuratie-optie kan worden ingesteld, zoals "
 
3711
"accentuering, inspringmethode, tekensetcodering, etc.</p><p>Voor een "
 
3712
"volledige lijst van bekende variabelen, zie het handboek.</p>"
 
3713
 
 
3714
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
3715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
3716
#: rc.cpp:362
 
3717
msgid "&Highlighting:"
 
3718
msgstr "Accent&uering:"
 
3719
 
 
3720
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
3721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
3722
#: rc.cpp:365
 
3723
msgid "&Indentation Mode:"
 
3724
msgstr "&Inspringmodus:"
 
3725
 
 
3726
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
3727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
3728
#: rc.cpp:368
 
3729
msgid "File e&xtensions:"
 
3730
msgstr "Bestandse&xtensies:"
 
3731
 
 
3732
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
3733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
3734
#: rc.cpp:371
 
3735
msgid ""
 
3736
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
3737
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
3738
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
3739
msgstr ""
 
3740
"U kunt met behulp van maskers met jokertekens bestanden selecteren op "
 
3741
"bestandsnaam. Een masker met jokerteken bestaat meestal uit een asterisk en "
 
3742
"een bestandsextensie. Bijvoorbeeld <code>*.txt; *.text</code>.  De "
 
3743
"tekenreeks is een met puntkomma's gescheiden lijst van maskers."
 
3744
 
 
3745
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
3747
#: rc.cpp:374
 
3748
msgid "MIME &types:"
 
3749
msgstr "MIME-bestands&typen:"
 
3750
 
 
3751
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
3752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
3753
#: rc.cpp:377
 
3754
msgid ""
 
3755
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
3756
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
3757
"english</code>."
 
3758
msgstr ""
 
3759
"Het mimetype-masker maakt het mogelijk om bestanden op mime-bestandstype te "
 
3760
"selecteren. De tekenreeks is een door puntkomma gescheiden lijst van mime-"
 
3761
"bestandstypen. Bijvoorbeeld <code>text/plain; text/english</code>."
 
3762
 
 
3763
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
3764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
3765
#: rc.cpp:380
 
3766
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
3767
msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes."
 
3768
 
 
3769
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
3770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
3771
#: rc.cpp:383
 
3772
msgid "P&riority:"
 
3773
msgstr "P&rioriteit:"
 
3774
 
 
3775
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
3776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
3777
#: rc.cpp:386
 
3778
msgid ""
 
3779
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
3780
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
3781
msgstr ""
 
3782
"Stelt de prioriteit in voor dit bestandstype. Als meer dan één bestandstype "
 
3783
"overeenkomt met hetzelfde bestand, dan zal degene met de hoogste prioriteit "
 
3784
"zal worden gebruikt."
 
3785
 
 
3786
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
3787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
3788
#: rc.cpp:389
 
3789
msgid "Download Highlighting Files..."
 
3790
msgstr "Accentueerbestanden downloaden..."
3532
3791
 
3533
3792
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3534
3793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3535
 
#: rc.cpp:329
 
3794
#: rc.cpp:392
3536
3795
msgid "Default indentation mode:"
3537
3796
msgstr "Standaard inspringmodus:"
3538
3797
 
3539
3798
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3540
3799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3541
 
#: rc.cpp:332
 
3800
#: rc.cpp:395
3542
3801
msgid ""
3543
3802
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3544
3803
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3552
3811
 
3553
3812
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3554
3813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3555
 
#: rc.cpp:335
 
3814
#: rc.cpp:398
3556
3815
msgid "Indent using"
3557
3816
msgstr "Inspringen gebruikt"
3558
3817
 
3559
3818
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3560
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3561
 
#: rc.cpp:338
 
3820
#: rc.cpp:401
3562
3821
msgid "&Tabulators"
3563
3822
msgstr "&Tabulators"
3564
3823
 
3565
3824
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3566
3825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3567
 
#: rc.cpp:341
 
3826
#: rc.cpp:404
3568
3827
msgid "&Spaces"
3569
3828
msgstr "&Spaties"
3570
3829
 
3571
3830
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3572
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3573
 
#: rc.cpp:344
 
3832
#: rc.cpp:407
3574
3833
msgid "&Indentation width:"
3575
3834
msgstr "&Inspringen met:"
3576
3835
 
3577
3836
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3578
3837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3579
 
#: rc.cpp:347
 
3838
#: rc.cpp:410
3580
3839
msgid ""
3581
3840
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3582
3841
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3590
3849
 
3591
3850
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3592
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3593
 
#: rc.cpp:350
 
3852
#: rc.cpp:413
3594
3853
msgid "Tabulators &and Spaces"
3595
3854
msgstr "Tabulators &en spaties"
3596
3855
 
3597
3856
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3598
3857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3599
 
#: rc.cpp:353
 
3858
#: rc.cpp:416
3600
3859
msgid "Tab wi&dth:"
3601
3860
msgstr "Tabbree&dte:"
3602
3861
 
3603
3862
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3604
3863
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3605
 
#: rc.cpp:356
 
3864
#: rc.cpp:419
3606
3865
msgid "Indentation Properties"
3607
3866
msgstr "Inspringeigenschappen"
3608
3867
 
3609
3868
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3610
3869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3611
 
#: rc.cpp:359
 
3870
#: rc.cpp:422
3612
3871
msgid ""
3613
3872
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3614
3873
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3619
3878
 
3620
3879
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
3621
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3622
 
#: rc.cpp:362
 
3881
#: rc.cpp:425
3623
3882
msgid "&Keep extra spaces"
3624
3883
msgstr "Extra spaties be&houden"
3625
3884
 
3626
3885
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
3627
3886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3628
 
#: rc.cpp:365
 
3887
#: rc.cpp:428
3629
3888
msgid ""
3630
3889
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3631
3890
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3635
3894
 
3636
3895
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
3637
3896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3638
 
#: rc.cpp:368
 
3897
#: rc.cpp:431
3639
3898
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
3640
3899
msgstr "Inspringen van code ge&plakt van het klembord aanpassen"
3641
3900
 
3642
3901
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
3643
3902
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3644
 
#: rc.cpp:371
 
3903
#: rc.cpp:434
3645
3904
msgid "Indentation Actions"
3646
3905
msgstr "Inspringacties"
3647
3906
 
3648
3907
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
3649
3908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3650
 
#: rc.cpp:374
 
3909
#: rc.cpp:437
3651
3910
msgid ""
3652
3911
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3653
3912
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3658
3917
 
3659
3918
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
3660
3919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3661
 
#: rc.cpp:377
 
3920
#: rc.cpp:440
3662
3921
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
3663
3922
msgstr "&Backspace-toets in eerste witruimte maakt inspringen ongedaan"
3664
3923
 
3665
3924
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
3666
3925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3667
 
#: rc.cpp:380
 
3926
#: rc.cpp:443
3668
3927
msgid ""
3669
3928
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3670
3929
"\">\n"
3686
3945
 
3687
3946
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
3688
3947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3689
 
#: rc.cpp:386
 
3948
#: rc.cpp:449
3690
3949
msgid ""
3691
3950
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
3692
3951
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
3701
3960
 
3702
3961
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
3703
3962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3704
 
#: rc.cpp:389
 
3963
#: rc.cpp:452
3705
3964
msgid "Always advance to the &next tab position"
3706
3965
msgstr "Altijd naar volge&nde tab-positie gaan"
3707
3966
 
3708
3967
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
3709
3968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3710
 
#: rc.cpp:392
 
3969
#: rc.cpp:455
3711
3970
msgid ""
3712
3971
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
3713
3972
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
3719
3978
 
3720
3979
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
3721
3980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3722
 
#: rc.cpp:395
 
3981
#: rc.cpp:458
3723
3982
msgid "Always increase indentation &level"
3724
3983
msgstr "A&ltijd inspringniveau vergroten"
3725
3984
 
3726
3985
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
3727
3986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3728
 
#: rc.cpp:398
 
3987
#: rc.cpp:461
3729
3988
msgid ""
3730
3989
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
3731
3990
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
3751
4010
 
3752
4011
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3753
4012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3754
 
#: rc.cpp:401
 
4013
#: rc.cpp:464
3755
4014
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3756
4015
msgstr "Inspringniv&eau vergroten wanneer in witruimte vooraan"
3757
4016
 
3758
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3759
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3760
 
#: rc.cpp:404
3761
 
msgid "Text Cursor Movement"
3762
 
msgstr "Tekstcursorbeweging"
3763
 
 
3764
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3765
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3766
 
#: rc.cpp:407
3767
 
msgid ""
3768
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3769
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3770
 
"end key."
3771
 
msgstr ""
3772
 
"Deze optie zorgt er voor dat wanneer u op de toets Home drukt, de cursor "
3773
 
"witruimte overslaat en naar het begin van de tekstregel gaat. Hetzelfde "
3774
 
"geldt ook voor de End-toets."
3775
 
 
3776
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3778
 
#: rc.cpp:410
3779
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
3780
 
msgstr "Intellige&nte begin- en eindpositie"
3781
 
 
3782
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3783
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3784
 
#: rc.cpp:413
3785
 
msgid ""
3786
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3787
 
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3788
 
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3789
 
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3790
 
"can be very handy for programmers.</p>"
3791
 
msgstr ""
3792
 
"<p>Wanneer ingeschakeld zal het verplaatsen van de invoegcursor met behulp "
3793
 
"van de toetsen <b>Pijl links</b> en <b>Pijl rechts</b> doorgaan op de vorige/"
3794
 
"volgende regel bij het begin/einde van de regel. Dit gedrag is bekend van "
3795
 
"andere editors.</p><p>Waneer uitgeschakeld kan de cursor niet links van de "
3796
 
"regelbegin worden gebracht, maar wel buiten de regeleinde, wat heel handig "
3797
 
"kan zijn voor programmeurs.</p>"
3798
 
 
3799
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3801
 
#: rc.cpp:416
3802
 
msgid "Wrap c&ursor"
3803
 
msgstr "&Cursor volgt regelafbreking"
3804
 
 
3805
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3806
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3807
 
#: rc.cpp:419
3808
 
msgid ""
3809
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3810
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
3811
 
msgstr ""
3812
 
"Bepaalt of de toetsen PageUp en PageDown de verticale positie van de cursor "
3813
 
"wijzigen, relatief aan de bovenzijde van de weergave."
3814
 
 
3815
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3817
 
#: rc.cpp:422
3818
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3819
 
msgstr "&PageUp/PageDown beweegt de cursor"
3820
 
 
3821
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3823
 
#: rc.cpp:425
3824
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3825
 
msgstr "Cursor &automatisch centreren (regels):"
3826
 
 
3827
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3828
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3829
 
#: rc.cpp:428
3830
 
msgid ""
3831
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3832
 
"possible."
3833
 
msgstr ""
3834
 
"Bepaalt het aantal regels dat zichtbaar zal blijven boven en onder de "
3835
 
"cursor, wanneer mogelijk."
3836
 
 
3837
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3838
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3839
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3840
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3841
 
#: rc.cpp:431 rc.cpp:774
3842
 
msgid "Disabled"
3843
 
msgstr "Uitgeschakeld"
3844
 
 
3845
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3846
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3847
 
#: rc.cpp:434
3848
 
msgid "Text Selection Mode"
3849
 
msgstr "Tekstselectiemodus"
3850
 
 
3851
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3852
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3853
 
#: rc.cpp:437
3854
 
msgid ""
3855
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3856
 
"movement."
3857
 
msgstr ""
3858
 
"Selecties worden overschreven zodra u tekst typt en worden verwijderd zodra "
3859
 
"u de cursor verplaatst."
3860
 
 
3861
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3863
 
#: rc.cpp:440
3864
 
msgid "&Normal"
3865
 
msgstr "&Normaal"
3866
 
 
3867
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3868
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3869
 
#: rc.cpp:443
3870
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3871
 
msgstr ""
3872
 
"Selecties blijven bestaan, ook als u de cursor verplaatst en elders tekst "
3873
 
"typt."
3874
 
 
3875
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3877
 
#: rc.cpp:446
3878
 
msgid "P&ersistent"
3879
 
msgstr "Blijv&end"
3880
 
 
3881
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3882
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3883
 
#: rc.cpp:452
3884
 
msgid ""
3885
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3886
 
"folding, if code folding is available."
3887
 
msgstr ""
3888
 
"Als deze optie is geselecteerd, dan zal elke nieuwe weergave markeringen "
3889
 
"voor code-invouwen tonen, als code-invouwen beschikbaar is."
3890
 
 
3891
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3893
 
#: rc.cpp:455
3894
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
3895
 
msgstr "Invou&wmarkeringen tonen (indien beschikbaar)"
3896
 
 
3897
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3898
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3899
 
#: rc.cpp:458
3900
 
msgid ""
3901
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3902
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3903
 
"</p>"
3904
 
msgstr ""
3905
 
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave een pictogramrand "
3906
 
"aan de linker zijde tonen.</p><p>De pictogramrand toont bijvoorbeeld "
3907
 
"bladwijzertekens.</p>"
3908
 
 
3909
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3911
 
#: rc.cpp:461
3912
 
msgid "Show &icon border"
3913
 
msgstr "P&ictogramrand tonen"
3914
 
 
3915
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3916
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3917
 
#: rc.cpp:464
3918
 
msgid ""
3919
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3920
 
"left hand side."
3921
 
msgstr ""
3922
 
"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave aan de linkerzijde een "
3923
 
"regelnummering tonen."
3924
 
 
3925
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
4017
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3927
4019
#: rc.cpp:467
3928
 
msgid "Show &line numbers"
3929
 
msgstr "Rege&lnummering tonen"
 
4020
msgid "Ignore white space changes"
 
4021
msgstr "Wijzigingen in witruimtes negeren"
3930
4022
 
3931
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3932
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
4023
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
3933
4025
#: rc.cpp:470
3934
4026
msgid ""
3935
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3936
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
4027
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4028
"using diff(1)."
3937
4029
msgstr ""
3938
 
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave markeringen op de "
3939
 
"verticale schuifbalk tonen.</p><p>Deze markeringen laten bijvoorbeeld "
3940
 
"bladwijzers zien.</p>"
 
4030
"Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de "
 
4031
"schijf met behulp van diff(1)."
3941
4032
 
3942
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
4033
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
3944
4035
#: rc.cpp:473
3945
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3946
 
msgstr "&Schuifbalkmarkeringen tonen"
 
4036
msgid "&View Difference"
 
4037
msgstr "&Verschil tonen"
3947
4038
 
3948
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3949
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
4039
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
4040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3950
4041
#: rc.cpp:476
3951
 
msgid ""
3952
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3953
 
msgstr ""
3954
 
"Bepaal hoe de bladwijzers in het <b>bladwijzermenu</b> zullen worden "
3955
 
"geordend."
 
4042
msgid "Folder Config File"
 
4043
msgstr "Map configuratiebestand"
3956
4044
 
3957
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3958
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
4045
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3959
4047
#: rc.cpp:479
3960
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3961
 
msgstr "Bladwijzermenu sorteren"
 
4048
msgid "Search &depth for config file:"
 
4049
msgstr "Zoek&diepte voor configuratiebestand:"
3962
4050
 
3963
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3964
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
4051
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
4052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3965
4053
#: rc.cpp:482
3966
4054
msgid ""
3967
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3968
 
"is placed in the document."
 
4055
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
4056
"kateconfig file and load the settings line from it."
3969
4057
msgstr ""
3970
 
"Elke nieuwe bladwijzer zal aan de onderzijde worden toegevoegd, ongeacht "
3971
 
"waar zij in het document is geplaatst."
 
4058
"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus doorzoeken voor een kateconfig-"
 
4059
"bestand en de instellingen ervan laden."
3972
4060
 
3973
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3974
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
4061
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
4062
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3975
4063
#: rc.cpp:485
3976
 
msgid "By c&reation"
3977
 
msgstr "Op &aanmaakmoment"
 
4064
msgid "Do not use config file"
 
4065
msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken"
3978
4066
 
3979
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3980
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
4067
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
4068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3981
4069
#: rc.cpp:488
3982
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
4070
msgid ""
 
4071
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
4072
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
4073
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3983
4074
msgstr ""
3984
 
"De bladwijzers zullen worden geordend op de regelnummers waarop ze zijn "
3985
 
"geplaatst."
 
4075
"<p>De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate "
 
4076
"een kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam &lt;"
 
4077
"voorvoegsel&gt;&lt;bestandsnaam&gt;&lt;achtervoegsel&gt; voordat de "
 
4078
"wijzigingen worden opgeslagen. <p>De standaardwaarde voor het achtervoegsel "
 
4079
"is <strong>~</strong>. Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt."
3986
4080
 
3987
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
4081
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
4082
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3989
4083
#: rc.cpp:491
3990
 
msgid "By &position"
3991
 
msgstr "Op &positie"
 
4084
msgid "Backup on Save"
 
4085
msgstr "Reservekopie maken bij opslaan"
 
4086
 
 
4087
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
4088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4089
#: rc.cpp:494
 
4090
msgid ""
 
4091
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
4092
"saving."
 
4093
msgstr ""
 
4094
"Als u deze optie selecteert zullen er reservekopieën van lokale bestanden "
 
4095
"worden aangemaakt als u uw wijzigingen opslaat."
 
4096
 
 
4097
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
4098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4099
#: rc.cpp:497
 
4100
msgid "&Local files"
 
4101
msgstr "&Lokale bestanden"
 
4102
 
 
4103
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
4104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4105
#: rc.cpp:500
 
4106
msgid ""
 
4107
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
4108
"saving."
 
4109
msgstr ""
 
4110
"Als deze optie is ingeschakeld zullen er reservekopieën worden aangemaakt "
 
4111
"bij het opslaan van externe bestanden."
 
4112
 
 
4113
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
4114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4115
#: rc.cpp:503
 
4116
msgid "&Remote files"
 
4117
msgstr "Exte&rne bestanden"
 
4118
 
 
4119
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
4120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4121
#: rc.cpp:506
 
4122
msgid "&Prefix:"
 
4123
msgstr "&Voorvoegsel:"
 
4124
 
 
4125
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
4126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
4127
#: rc.cpp:509
 
4128
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
4129
msgstr "Voer het voorvoegsel in dat u wilt gebruiken voor reservekopieën."
 
4130
 
 
4131
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
4132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4133
#: rc.cpp:512
 
4134
msgid "&Suffix:"
 
4135
msgstr "Achtervoeg&sel:"
 
4136
 
 
4137
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
4138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
4139
#: rc.cpp:515
 
4140
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
4141
msgstr "Voer het achtervoegsel in dat u wilt gebruiken voor de reservekopieën."
 
4142
 
 
4143
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
4144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
4145
#: rc.cpp:518
 
4146
msgid "Disable swap files syncing."
 
4147
msgstr "Swap-bestanden synchroniseren uitschakelen."
3992
4148
 
3993
4149
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
3994
4150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
3995
 
#: rc.cpp:494
 
4151
#: rc.cpp:521
3996
4152
msgid "File Format"
3997
4153
msgstr "Bestandsformaat"
3998
4154
 
3999
4155
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4000
4156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4001
 
#: rc.cpp:497
 
4157
#: rc.cpp:524
4002
4158
msgid "&Encoding:"
4003
4159
msgstr "Cod&ering:"
4004
4160
 
4005
4161
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4006
4162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4007
 
#: rc.cpp:500
 
4163
#: rc.cpp:527
4008
4164
msgid ""
4009
4165
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4010
4166
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4015
4171
 
4016
4172
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4017
4173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4018
 
#: rc.cpp:503
 
4174
#: rc.cpp:530
4019
4175
msgid "&Encoding Detection:"
4020
4176
msgstr "Coderingsdetectie:"
4021
4177
 
4022
4178
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4023
4179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4024
 
#: rc.cpp:506
 
4180
#: rc.cpp:533
4025
4181
msgid ""
4026
4182
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4027
4183
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4034
4190
 
4035
4191
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4036
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4037
 
#: rc.cpp:509
 
4193
#: rc.cpp:536
4038
4194
msgid "&Fallback Encoding"
4039
4195
msgstr "&Terugvalcodering"
4040
4196
 
4041
4197
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4042
4198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4043
 
#: rc.cpp:512
 
4199
#: rc.cpp:539
4044
4200
msgid ""
4045
4201
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4046
4202
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4062
4218
 
4063
4219
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4064
4220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4065
 
#: rc.cpp:515
 
4221
#: rc.cpp:542
4066
4222
msgid "E&nd of line:"
4067
4223
msgstr "Regelei&nde:"
4068
4224
 
4069
4225
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4070
4226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4071
 
#: rc.cpp:518
 
4227
#: rc.cpp:545
4072
4228
msgid "UNIX"
4073
4229
msgstr "UNIX"
4074
4230
 
4075
4231
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4076
4232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4077
 
#: rc.cpp:521
 
4233
#: rc.cpp:548
4078
4234
msgid "DOS/Windows"
4079
4235
msgstr "DOS/Windows"
4080
4236
 
4081
4237
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4082
4238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4083
 
#: rc.cpp:524
 
4239
#: rc.cpp:551
4084
4240
msgid "Macintosh"
4085
4241
msgstr "MacIntosh"
4086
4242
 
4087
4243
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4088
4244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4089
 
#: rc.cpp:527
 
4245
#: rc.cpp:554
4090
4246
msgid ""
4091
4247
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4092
4248
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4097
4253
 
4098
4254
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4099
4255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4100
 
#: rc.cpp:530
 
4256
#: rc.cpp:557
4101
4257
msgid "A&utomatic end of line detection"
4102
4258
msgstr "Regeleinde a&utomatisch detecteren"
4103
4259
 
4104
4260
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4105
4261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4106
 
#: rc.cpp:533
 
4262
#: rc.cpp:560
4107
4263
msgid ""
4108
4264
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4109
4265
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4117
4273
 
4118
4274
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4119
4275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4120
 
#: rc.cpp:536
 
4276
#: rc.cpp:563
4121
4277
msgid "Enable byte order marker"
4122
4278
msgstr "Bytevolgordemarkering inschakelen"
4123
4279
 
4124
4280
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4125
4281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4126
 
#: rc.cpp:539
 
4282
#: rc.cpp:566
4127
4283
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4128
4284
msgstr "Automatisch opschonen bij opslaan/laden"
4129
4285
 
4130
4286
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4131
4287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4132
 
#: rc.cpp:542
 
4288
#: rc.cpp:569
4133
4289
msgid ""
4134
4290
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4135
4291
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4141
4297
 
4142
4298
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4143
4299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4144
 
#: rc.cpp:545
 
4300
#: rc.cpp:572
4145
4301
msgid "Re&move trailing spaces"
4146
4302
msgstr "Spaties achte&raan verwijderen"
4147
4303
 
4148
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4150
 
#: rc.cpp:548
4151
 
msgid "&Filetype:"
4152
 
msgstr "&Bestandstype:"
4153
 
 
4154
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4155
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4156
 
#: rc.cpp:551
4157
 
msgid "Select the filetype you want to change."
4158
 
msgstr "Selecteer het bestandstype dat u wilt wijzigen."
4159
 
 
4160
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4161
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4162
 
#: rc.cpp:554
4163
 
msgid "Create a new file type."
4164
 
msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan."
4165
 
 
4166
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4168
 
#: rc.cpp:557
4169
 
msgid "&New"
4170
 
msgstr "&Nieuw"
4171
 
 
4172
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4173
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4174
 
#: rc.cpp:560
4175
 
msgid "Delete the current file type."
4176
 
msgstr "Verwijder het huidige bestandstype."
4177
 
 
4178
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
4179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
4180
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
4181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
4182
 
#: rc.cpp:569 rc.cpp:686
4183
 
msgid "&Name:"
4184
 
msgstr "&Naam:"
4185
 
 
4186
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4187
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4188
 
#: rc.cpp:572
4189
 
msgid ""
4190
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4191
 
msgstr ""
4192
 
"De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie "
4193
 
"zal worden gebruikt."
4194
 
 
4195
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4304
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4305
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4197
4306
#: rc.cpp:575
4198
 
msgid "&Section:"
4199
 
msgstr "&Sectie:"
4200
 
 
4201
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4202
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4203
 
#: rc.cpp:578
4204
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4205
 
msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen."
4206
 
 
4207
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4209
 
#: rc.cpp:581
4210
 
msgid "&Variables:"
4211
 
msgstr "&Variabelen:"
4212
 
 
4213
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4214
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
4215
 
#: rc.cpp:584
4216
 
msgid ""
4217
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4218
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4219
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4220
 
"known variables, see the manual.</p>"
4221
 
msgstr ""
4222
 
"<p>Hier kunt u Kate's instellingen voor bestanden die door dit mime-"
4223
 
"bestandstype zijn geselecteerd configureren aan de hand van Kate's "
4224
 
"variabelen. Vrijwel elke configuratie-optie kan worden ingesteld, zoals "
4225
 
"accentuering, inspringmethode, tekensetcodering, etc.</p><p>Voor een "
4226
 
"volledige lijst van bekende variabelen, zie het handboek.</p>"
4227
 
 
4228
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4230
 
#: rc.cpp:587
4231
 
msgid "&Highlighting:"
4232
 
msgstr "Accent&uering:"
4233
 
 
4234
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4236
 
#: rc.cpp:590
4237
 
msgid "&Indentation Mode:"
4238
 
msgstr "&Inspringmodus:"
4239
 
 
4240
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4242
 
#: rc.cpp:593
4243
 
msgid "File e&xtensions:"
4244
 
msgstr "Bestandse&xtensies:"
4245
 
 
4246
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4247
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4248
 
#: rc.cpp:596
4249
 
msgid ""
4250
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4251
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4252
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4253
 
msgstr ""
4254
 
"U kunt met behulp van maskers met jokertekens bestanden selecteren op "
4255
 
"bestandsnaam. Een masker met jokerteken bestaat meestal uit een asterisk en "
4256
 
"een bestandsextensie. Bijvoorbeeld <code>*.txt; *.text</code>.  De "
4257
 
"tekenreeks is een met puntkomma's gescheiden lijst van maskers."
4258
 
 
4259
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4261
 
#: rc.cpp:599
4262
 
msgid "MIME &types:"
4263
 
msgstr "MIME-bestands&typen:"
4264
 
 
4265
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4266
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4267
 
#: rc.cpp:602
4268
 
msgid ""
4269
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4270
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4271
 
"english</code>."
4272
 
msgstr ""
4273
 
"Het mimetype-masker maakt het mogelijk om bestanden op mime-bestandstype te "
4274
 
"selecteren. De tekenreeks is een door puntkomma gescheiden lijst van mime-"
4275
 
"bestandstypen. Bijvoorbeeld <code>text/plain; text/english</code>."
4276
 
 
4277
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4278
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4279
 
#: rc.cpp:605
4280
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4281
 
msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes."
4282
 
 
4283
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4285
 
#: rc.cpp:608
4286
 
msgid "P&riority:"
4287
 
msgstr "P&rioriteit:"
4288
 
 
4289
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4291
 
#: rc.cpp:611
4292
 
msgid ""
4293
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4294
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
4295
 
msgstr ""
4296
 
"Stelt de prioriteit in voor dit bestandstype. Als meer dan één bestandstype "
4297
 
"overeenkomt met hetzelfde bestand, dan zal degene met de hoogste prioriteit "
4298
 
"zal worden gebruikt."
4299
 
 
4300
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4302
 
#: rc.cpp:614
4303
 
msgid "Download Highlighting Files..."
4304
 
msgstr "Accentueerbestanden downloaden..."
4305
 
 
4306
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4307
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4308
 
#: rc.cpp:617
4309
4307
msgid "Text Area Background"
4310
4308
msgstr "Achtergrond tekstgebied"
4311
4309
 
4312
4310
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4313
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4314
 
#: rc.cpp:620
 
4312
#: rc.cpp:578
4315
4313
msgid "Normal text:"
4316
4314
msgstr "Normale tekst:"
4317
4315
 
4318
4316
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4319
4317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4320
 
#: rc.cpp:623
 
4318
#: rc.cpp:581
4321
4319
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4322
4320
msgstr "<p>Stelt de achtergrondkleur in van het tekstinvoergebied.</p>"
4323
4321
 
4324
4322
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4325
4323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4326
 
#: rc.cpp:626
 
4324
#: rc.cpp:584
4327
4325
msgid "Selected text:"
4328
4326
msgstr "Geselecteerde tekst:"
4329
4327
 
4330
4328
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4331
4329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4332
 
#: rc.cpp:629
 
4330
#: rc.cpp:587
4333
4331
msgid ""
4334
4332
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4335
4333
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4340
4338
 
4341
4339
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4342
4340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4343
 
#: rc.cpp:632
 
4341
#: rc.cpp:590
4344
4342
msgid "Current line:"
4345
4343
msgstr "Huidige regel:"
4346
4344
 
4347
4345
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4348
4346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4349
 
#: rc.cpp:635
 
4347
#: rc.cpp:593
4350
4348
msgid ""
4351
4349
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4352
4350
"line where your cursor is positioned.</p>"
4356
4354
 
4357
4355
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4358
4356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4359
 
#: rc.cpp:638
 
4357
#: rc.cpp:596
4360
4358
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4361
4359
msgstr "<p>Selecteer het markeertype dat u wilt wijzigen.</p>"
4362
4360
 
4363
4361
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4364
4362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4365
 
#: rc.cpp:641
 
4363
#: rc.cpp:599
4366
4364
msgid ""
4367
4365
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4368
4366
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4373
4371
 
4374
4372
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4375
4373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4376
 
#: rc.cpp:644
 
4374
#: rc.cpp:602
4377
4375
msgid "Additional Elements"
4378
4376
msgstr "Aanvullende elementen"
4379
4377
 
4380
4378
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4381
4379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4382
 
#: rc.cpp:647
 
4380
#: rc.cpp:605
4383
4381
msgid "Left border background:"
4384
4382
msgstr "Achtergrond linker rand:"
4385
4383
 
4386
4384
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4387
4385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4388
 
#: rc.cpp:650
 
4386
#: rc.cpp:608
4389
4387
msgid "Line numbers:"
4390
4388
msgstr "Regelnummers:"
4391
4389
 
4392
4390
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4393
4391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4394
 
#: rc.cpp:653
 
4392
#: rc.cpp:611
4395
4393
msgid ""
4396
4394
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4397
4395
"lines in the code-folding pane.</p>"
4401
4399
 
4402
4400
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4403
4401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4404
 
#: rc.cpp:656
 
4402
#: rc.cpp:614
4405
4403
msgid "Bracket highlight:"
4406
4404
msgstr "Haakje-accentuering:"
4407
4405
 
4408
4406
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4409
4407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4410
 
#: rc.cpp:659
 
4408
#: rc.cpp:617
4411
4409
msgid ""
4412
4410
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4413
4411
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4418
4416
 
4419
4417
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4420
4418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4421
 
#: rc.cpp:662
 
4419
#: rc.cpp:620
4422
4420
msgid "Word wrap markers:"
4423
4421
msgstr "Markeringen voor regelafbreking:"
4424
4422
 
4425
4423
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4426
4424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4427
 
#: rc.cpp:665
 
4425
#: rc.cpp:623
4428
4426
msgid ""
4429
4427
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4430
4428
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4439
4437
 
4440
4438
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4441
4439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4442
 
#: rc.cpp:668
 
4440
#: rc.cpp:626
4443
4441
msgid "Tab and space markers:"
4444
4442
msgstr "Markeringen voor tabs en spaties:"
4445
4443
 
4446
4444
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4447
4445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4448
 
#: rc.cpp:671
 
4446
#: rc.cpp:629
4449
4447
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4450
4448
msgstr "<p>Stelt de kleur van de tabulatormarkeringen in.</p>"
4451
4449
 
4452
4450
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4453
4451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4454
 
#: rc.cpp:674
 
4452
#: rc.cpp:632
4455
4453
msgid "Spelling mistake line:"
4456
4454
msgstr "Regel met spellingfout:"
4457
4455
 
4458
4456
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4459
4457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4460
 
#: rc.cpp:677
 
4458
#: rc.cpp:635
4461
4459
msgid ""
4462
4460
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4463
4461
msgstr "<p>Stelt de kleur van de regel in die spellingfouten aangeeft.</p>"
4464
4462
 
4465
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
4466
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
4467
 
#: rc.cpp:680
4468
 
msgid "Edit Command"
4469
 
msgstr "Commando bewerken"
4470
 
 
4471
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
4472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
4473
 
#: rc.cpp:683
4474
 
msgid "&Associated command:"
4475
 
msgstr "Ge&associeerd commando:"
4476
 
 
4477
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
4478
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
4479
 
#: rc.cpp:689
4480
 
msgid "Choose an icon."
4481
 
msgstr "Kies een pictogram."
4482
 
 
4483
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
4484
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
4485
 
#: rc.cpp:692
4486
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
4487
 
msgstr ""
4488
 
"<p>Dit pictogram zal worden weergegeven in het menu en in de werkbalk.</p>"
4489
 
 
4490
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
4491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
4492
 
#: rc.cpp:695
4493
 
msgid "&Description:"
4494
 
msgstr "B&eschrijving:"
4495
 
 
4496
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
4497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
4498
 
#: rc.cpp:698
4499
 
msgid "&Category:"
4500
 
msgstr "&Categorie:"
4501
 
 
4502
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4503
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4504
 
#: rc.cpp:701
4505
 
msgid "Static Word Wrap"
4506
 
msgstr "Statische regelafbreking"
4507
 
 
4508
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4509
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4510
 
#: rc.cpp:704
4511
 
msgid ""
4512
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4513
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4514
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4515
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4516
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4517
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
4518
 
msgstr ""
4519
 
"<p>Automatisch met een nieuwe tekstregel beginnen wanneer de huidigeregel de "
4520
 
"bij de optie <b>Regels afbreken op:</b> ingestelde waarde overschrijdt.</"
4521
 
"p><p>Deze optie breekt niet reeds bestaande tekstregels af - gebruik "
4522
 
"hiervoor de optie <b>Statische regelafbreking toepassen</b> in het menu "
4523
 
"<b>Hulpmiddelen</b>.</p><p>Wilt u echter dat de regels <i>visueel "
4524
 
"afgebroken</i> worden, zodat ze aan de breedte van het venster aangepast "
4525
 
"worden, schakel dan de optie <b>Dynamische regelafbreking</b> in bij de "
4526
 
"sectie  <b>Uiterlijk</b>.</p>"
4527
 
 
4528
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4530
 
#: rc.cpp:707
4531
 
msgid "Enable static &word wrap"
4532
 
msgstr "Statische regelafbreking acti&veren"
4533
 
 
4534
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4535
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4536
 
#: rc.cpp:710
4537
 
msgid ""
4538
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4539
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4540
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4541
 
msgstr ""
4542
 
"<p>Wanneer deze optie aangevinkt is, wordt de plaats, waar de regelafbreking "
4543
 
"plaats vindt, door een vertikaal streep aangegeven zoals gedefinieerd is in "
4544
 
"de sectie <strong>Bewerking</strong>.</p><p>Deze markering wordt alleen "
4545
 
"getoond wanneer er een lettertype met vaste breedte gebruikt wordt.</p>"
4546
 
 
4547
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4549
 
#: rc.cpp:713
4550
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4551
 
msgstr "Statische-regelafbrekin&g-markering tonen (indien van toepassing)"
4552
 
 
4553
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4555
 
#: rc.cpp:716
4556
 
msgid "W&rap words at:"
4557
 
msgstr "Regels afb&reken op:"
4558
 
 
4559
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4560
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4561
 
#: rc.cpp:719
4562
 
msgid ""
4563
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4564
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4565
 
msgstr ""
4566
 
"Als de optie \"Regelafbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze instelling "
4567
 
"de lengte (in tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch "
4568
 
"wordt afgebroken en de editor op een nieuwe regel doorgaat."
4569
 
 
4570
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4571
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4572
 
#: rc.cpp:722
4573
 
msgid "Misc"
4574
 
msgstr "Diversen"
4575
 
 
4576
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4577
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4578
 
#: rc.cpp:725
4579
 
msgid ""
4580
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4581
 
"that are changed through editing."
4582
 
msgstr ""
4583
 
"Indien geactiveerd zal de tekstbewerker witruimte aan het einde van de regel "
4584
 
"verwijderen."
4585
 
 
4586
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4587
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4588
 
#: rc.cpp:728
4589
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4590
 
msgstr "Spa&ties aan het einde van de regel tijdens het bewerken verwijderen"
4591
 
 
4592
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4593
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4594
 
#: rc.cpp:731
4595
 
msgid ""
4596
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4597
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4598
 
msgstr ""
4599
 
"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView "
4600
 
"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren."
4601
 
 
4602
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4604
 
#: rc.cpp:734
4605
 
msgid "Auto &brackets"
4606
 
msgstr "Automatische &blokhaakjes"
4607
 
 
4608
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4610
 
#: rc.cpp:737
4611
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4612
 
msgstr "Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie"
4613
 
 
4614
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4616
 
#: rc.cpp:740
4617
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4618
 
msgstr "Sta schuiven toe verder dan het einde van het document"
4619
 
 
4620
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4622
 
#: rc.cpp:746
4623
 
msgid "&Auto completion enabled"
4624
 
msgstr "&Automatisch invullen geactiveerd"
4625
 
 
4626
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4627
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4628
 
#: rc.cpp:752
4629
 
msgid "Minimal word length to complete:"
4630
 
msgstr "Minimale woordlengte voor aanvullen:"
4631
 
 
4632
4463
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4633
4464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4634
 
#: rc.cpp:761
 
4465
#: rc.cpp:644
4635
4466
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4636
4467
msgstr "Dynamische &regelafbreking-indicators (indien van toepassing):"
4637
4468
 
4638
4469
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4639
4470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4640
 
#: rc.cpp:764
 
4471
#: rc.cpp:647
4641
4472
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4642
4473
msgstr ""
4643
4474
"Bepaal of indicaties voor dynamische regelafbreking zullen worden getoond."
4644
4475
 
4645
4476
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4646
4477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4647
 
#: rc.cpp:767
 
4478
#: rc.cpp:650
4648
4479
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4649
4480
msgstr "Dynamisch afgebroken regels uitlijnen op inspringpositie:"
4650
4481
 
4651
4482
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4652
4483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4653
 
#: rc.cpp:771
 
4484
#: rc.cpp:654
4654
4485
#, no-c-format
4655
4486
msgid ""
4656
4487
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4671
4502
 
4672
4503
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4673
4504
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4674
 
#: rc.cpp:778
 
4505
#: rc.cpp:661
4675
4506
#, no-c-format
4676
4507
msgid "% of View Width"
4677
4508
msgstr "% van weergavebreedte"
4678
4509
 
4679
4510
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4680
4511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4681
 
#: rc.cpp:781
 
4512
#: rc.cpp:664
4682
4513
msgid "Whitespace Highlighting"
4683
4514
msgstr "Witruimte accentueren"
4684
4515
 
4685
4516
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4686
4517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4687
 
#: rc.cpp:784
 
4518
#: rc.cpp:667
4688
4519
msgid ""
4689
4520
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4690
4521
"text."
4694
4525
 
4695
4526
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4696
4527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4697
 
#: rc.cpp:787
 
4528
#: rc.cpp:670
4698
4529
msgid "&Highlight tabulators"
4699
4530
msgstr "Tabulators acce&ntueren"
4700
4531
 
4701
4532
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4702
4533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4703
 
#: rc.cpp:790
 
4534
#: rc.cpp:673
4704
4535
msgid "Highlight trailing &spaces"
4705
4536
msgstr "&Spaties aan het einde van de regel  accentueren"
4706
4537
 
4707
4538
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4708
4539
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4709
 
#: rc.cpp:796
 
4540
#: rc.cpp:679
4710
4541
msgid ""
4711
4542
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4712
4543
"a restart is recommended."
4717
4548
 
4718
4549
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4719
4550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4720
 
#: rc.cpp:799
 
4551
#: rc.cpp:682
4721
4552
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4722
4553
msgstr "Modus voor ervaren gebruikers activeren"
4723
4554
 
4724
4555
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4725
4556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4726
 
#: rc.cpp:802
 
4557
#: rc.cpp:685
4727
4558
msgid ""
4728
4559
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4729
4560
"indent lines."
4733
4564
 
4734
4565
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4735
4566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4736
 
#: rc.cpp:805
 
4567
#: rc.cpp:688
4737
4568
msgid "Show i&ndentation lines"
4738
4569
msgstr "&Inspronglijnen tonen"
4739
4570
 
4740
4571
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4741
4572
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4742
 
#: rc.cpp:808
 
4573
#: rc.cpp:691
4743
4574
msgid ""
4744
4575
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4745
4576
"highlighted."
4749
4580
 
4750
4581
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4751
4582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4752
 
#: rc.cpp:811
 
4583
#: rc.cpp:694
4753
4584
msgid "Highlight range between selected brackets"
4754
4585
msgstr "Bereik tussen geselecteerde haakjes accentueren"
4755
4586
 
4756
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4758
 
#: rc.cpp:814
4759
 
msgid "Ignore white space changes"
4760
 
msgstr "Wijzigingen in witruimtes negeren"
4761
 
 
4762
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4763
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4764
 
#: rc.cpp:817
4765
 
msgid ""
4766
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4767
 
"using diff(1)."
4768
 
msgstr ""
4769
 
"Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de "
4770
 
"schijf met behulp van diff(1)."
4771
 
 
4772
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4774
 
#: rc.cpp:820
4775
 
msgid "&View Difference"
4776
 
msgstr "&Verschil tonen"
4777
 
 
4778
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
4779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
4780
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
4781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4782
 
#: rc.cpp:826 rc.cpp:884
4783
 
msgid "Command"
4784
 
msgstr "Commando"
4785
 
 
4786
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
4787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
4788
 
#: rc.cpp:829
4789
 
msgid "Description"
4790
 
msgstr "Beschrijving"
4791
 
 
4792
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
4793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
4794
 
#: rc.cpp:832
4795
 
msgid "Edit Entry..."
4796
 
msgstr "Item bewerken..."
4797
 
 
4798
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
4799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
4800
 
#: rc.cpp:835
4801
 
msgid "Remove Entry"
4802
 
msgstr "Item verwijderen"
4803
 
 
4804
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
4805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
4806
 
#: rc.cpp:838
4807
 
msgid "Add Entry..."
4808
 
msgstr "Item toevoegen..."
4809
 
 
4810
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
4811
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
4812
 
#: rc.cpp:841
4813
 
msgid "Further Notes"
4814
 
msgstr "Verdere notities"
4815
 
 
4816
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
4817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
4818
 
#: rc.cpp:844
4819
 
msgid ""
4820
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
4821
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
4822
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
4823
 
msgstr ""
4824
 
"<p>De items zijn toegankelijk via het submenu <b>Commando's</b> van menu "
4825
 
"<b>Hulpmiddelen</b>. Voor snellere toegang is het mogelijk om "
4826
 
"<b>snelkoppelingen</b> toe te wijzen in de bijhorende pagina, nadat u de "
4827
 
"wijzigingen hebt opgeslagen.</p>"
4828
 
 
4829
4587
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4830
4588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4831
 
#: rc.cpp:850
 
4589
#: rc.cpp:700
4832
4590
msgid ""
4833
4591
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4834
4592
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4840
4598
 
4841
4599
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4842
4600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4843
 
#: rc.cpp:853
 
4601
#: rc.cpp:703
4844
4602
msgid "Use Vi input mode"
4845
4603
msgstr "De VI-invoermethode gebruiken"
4846
4604
 
4847
4605
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4848
4606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4849
 
#: rc.cpp:856
 
4607
#: rc.cpp:706
4850
4608
msgid ""
4851
4609
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4852
4610
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4858
4616
 
4859
4617
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4860
4618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4861
 
#: rc.cpp:859
 
4619
#: rc.cpp:709
4862
4620
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4863
4621
msgstr "VI-commando's in plaats van Kate-sneltoetsen gebruiken"
4864
4622
 
4865
4623
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4866
4624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4867
 
#: rc.cpp:862
 
4625
#: rc.cpp:712
4868
4626
msgid ""
4869
4627
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4870
4628
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4880
4638
 
4881
4639
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4882
4640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4883
 
#: rc.cpp:867
 
4641
#: rc.cpp:717
4884
4642
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4885
4643
msgstr "VI-statusbalk verbergen"
4886
4644
 
4887
4645
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4888
4646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4889
 
#: rc.cpp:870
 
4647
#: rc.cpp:720
4890
4648
msgid ""
4891
4649
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4892
4650
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4909
4667
 
4910
4668
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4911
4669
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4912
 
#: rc.cpp:878
 
4670
#: rc.cpp:728
4913
4671
msgid "Key Mapping"
4914
4672
msgstr "Toetsmapping"
4915
4673
 
4916
4674
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4917
4675
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4918
 
#: rc.cpp:881
 
4676
#: rc.cpp:731
4919
4677
msgid "Normal mode"
4920
4678
msgstr "Normale modus"
4921
4679
 
4922
4680
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4923
4681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4924
 
#: rc.cpp:887
 
4682
#: rc.cpp:737
4925
4683
msgid "Replacement"
4926
4684
msgstr "Vervanging"
4927
4685
 
4928
4686
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4929
4687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4930
 
#: rc.cpp:890
 
4688
#: rc.cpp:740
4931
4689
msgid "Remove selected"
4932
4690
msgstr "Selectie verwijderen"
4933
4691
 
4934
4692
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4935
4693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4936
 
#: rc.cpp:893
 
4694
#: rc.cpp:743
4937
4695
msgid "Add new mapping"
4938
4696
msgstr "Nieuwe mapping toevoegen"
4939
4697
 
 
4698
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
4699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
4700
#: rc.cpp:749
 
4701
msgid "Enable &auto completion"
 
4702
msgstr "&Automatisch aanvullen activeren"
 
4703
 
 
4704
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
4705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4706
#: rc.cpp:755
 
4707
msgid "Minimal word length to complete:"
 
4708
msgstr "Minimale woordlengte voor aanvullen:"
 
4709
 
 
4710
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
4711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4712
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
4713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4714
#: rc.cpp:779 rc.cpp:803
 
4715
msgid "F&ind:"
 
4716
msgstr "Zo&eken:"
 
4717
 
 
4718
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
4719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
 
4720
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
4721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
 
4722
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
 
4723
msgid "Text to search for"
 
4724
msgstr "Tekst om naar te zoeken"
 
4725
 
 
4726
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
4727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
4728
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
4729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
4730
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
 
4731
msgid "Jump to next match"
 
4732
msgstr "Ga naar volgende overeenkomst"
 
4733
 
 
4734
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
4735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
4736
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
4737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
4738
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
 
4739
msgid "&Next"
 
4740
msgstr "V&olgende"
 
4741
 
 
4742
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
4743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
4744
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
4745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
4746
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
4747
msgid "Jump to previous match"
 
4748
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
 
4749
 
 
4750
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
4751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
4752
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
4753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
4754
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
4755
msgid "&Previous"
 
4756
msgstr "Vo&rige"
 
4757
 
 
4758
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
4759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
4760
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
4761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
4762
#: rc.cpp:797 rc.cpp:857
 
4763
msgid "&Match case"
 
4764
msgstr "Onderscheid hoo&fd/kleine letters"
 
4765
 
 
4766
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
4767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
4768
#: rc.cpp:800
 
4769
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
4770
msgstr "Ga naar de geavanceerde zoek-en-vervang-balk"
 
4771
 
 
4772
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
4773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4774
#: rc.cpp:821
 
4775
msgid "Rep&lace:"
 
4776
msgstr "&Vervangen:"
 
4777
 
 
4778
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
4779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
 
4780
#: rc.cpp:824
 
4781
msgid "Text to replace with"
 
4782
msgstr "Tekst om mee te vervangen"
 
4783
 
 
4784
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
4785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
4786
#: rc.cpp:827
 
4787
msgid "Replace next match"
 
4788
msgstr "Volgende overeenkomst vervangen"
 
4789
 
 
4790
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
4791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
4792
#: rc.cpp:830
 
4793
msgid "&Replace"
 
4794
msgstr "Ve&rvangen"
 
4795
 
 
4796
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
4797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
4798
#: rc.cpp:833
 
4799
msgid "Replace all matches"
 
4800
msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
 
4801
 
 
4802
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
4803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
4804
#: rc.cpp:836
 
4805
msgid "Replace &All"
 
4806
msgstr "&Alles vervangen"
 
4807
 
 
4808
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
4809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
4810
#: rc.cpp:839
 
4811
msgid "Search mode"
 
4812
msgstr "Zoekmodus"
 
4813
 
 
4814
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
4815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4816
#: rc.cpp:842
 
4817
msgid "Plain text"
 
4818
msgstr "Platte tekst"
 
4819
 
 
4820
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
4821
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4822
#: rc.cpp:845
 
4823
msgid "Whole words"
 
4824
msgstr "Hele woorden"
 
4825
 
 
4826
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
4827
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4828
#: rc.cpp:848
 
4829
msgid "Escape sequences"
 
4830
msgstr "Escape sequences"
 
4831
 
 
4832
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
4833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4834
#: rc.cpp:851
 
4835
msgid "Regular expression"
 
4836
msgstr "Reguliere expressie"
 
4837
 
 
4838
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
4839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
4840
#: rc.cpp:854
 
4841
msgid "Case-sensitive searching"
 
4842
msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
 
4843
 
 
4844
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
4845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
4846
#: rc.cpp:860
 
4847
msgid "Selection &only"
 
4848
msgstr "&Alleen selectie"
 
4849
 
 
4850
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
4851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4852
#: rc.cpp:863
 
4853
msgid "Mo&de:"
 
4854
msgstr "Mo&dus:"
 
4855
 
 
4856
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
4857
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
4858
#: rc.cpp:866
 
4859
msgid "&Find All"
 
4860
msgstr "Allen &zoeken"
 
4861
 
 
4862
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
4863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
4864
#: rc.cpp:869
 
4865
msgid "Switch to incremental search bar"
 
4866
msgstr "Ga naar incrementele zoekbalk"
 
4867
 
 
4868
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
4869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
4870
#: rc.cpp:872
 
4871
msgid ""
 
4872
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4873
"\">\n"
 
4874
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4875
"</style></head><body>\n"
 
4876
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
4877
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
4878
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
4879
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
4880
msgstr ""
 
4881
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4882
"\">\n"
 
4883
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4884
"</style></head><body>\n"
 
4885
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"Kate slaat de dingen die u hebt "
 
4886
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
 
4887
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
 
4888
"p><p>Kon niet alle gegevens herstellen. Het swapbestand was waarschijnlijk "
 
4889
"niet compleet.</p></body></html>"
 
4890
 
 
4891
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
4893
#: rc.cpp:878
 
4894
msgid "OK"
 
4895
msgstr "OK"
 
4896
 
 
4897
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
4898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
4899
#: rc.cpp:881
 
4900
msgid ""
 
4901
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4902
"\">\n"
 
4903
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4904
"</style></head><body>\n"
 
4905
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
4906
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
4907
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
4908
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
4909
"</p></body></html>"
 
4910
msgstr ""
 
4911
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4912
"\">\n"
 
4913
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4914
"</style></head><body>\n"
 
4915
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"De toepassing slaat de dingen die u hebt "
 
4916
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
 
4917
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
 
4918
"p><p>Het bestand was niet juist afgesloten. Wilt u de gegevens herstellen?</"
 
4919
"p></body></html>"
 
4920
 
 
4921
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
4922
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
4923
#: rc.cpp:887
 
4924
msgid "View Changes"
 
4925
msgstr "Wijzigingen bekijken"
 
4926
 
 
4927
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
4928
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
4929
#: rc.cpp:890
 
4930
msgid "Recover"
 
4931
msgstr "Terughalen"
 
4932
 
 
4933
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
4934
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
4935
#: rc.cpp:893
 
4936
msgid "Discard"
 
4937
msgstr "Verwerpen"
 
4938
 
4940
4939
#. i18n: tag language attribute name
4941
4940
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4942
4941
#: rc.cpp:896
6507
6506
msgid "Zonnon"
6508
6507
msgstr "Zonnon"
6509
6508
 
 
6509
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
6510
#~ msgstr "&Automatisch invullen geactiveerd"
 
6511
 
6510
6512
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
6511
6513
#~ msgstr ""
6512
6514
#~ "De geselecteerde tekst of het gehele document in natuurlijke volgorde "