26
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
30
msgid "Code Completion Configuration"
31
msgstr "Code-aanvullen instellen"
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
34
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
38
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
39
msgid "Argument-hints"
40
msgstr "Argument-hints"
42
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
44
msgstr "Beste overeenkomsten"
46
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
50
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
54
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
58
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
62
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
66
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
70
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
74
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
78
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
86
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
88
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
93
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
97
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
101
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
105
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
109
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
113
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
117
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
121
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
125
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
129
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
133
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
137
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
141
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
145
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
149
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
153
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
157
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
159
msgstr "Overschrijven"
161
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
165
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
169
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
173
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
177
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
179
msgstr "Lokaal bereik"
181
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
182
msgid "Namespace Scope"
183
msgstr "Namespace-bereik"
185
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
187
msgstr "Globaal bereik"
189
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
190
msgid "Unknown Property"
191
msgstr "Onbekende eigenschap"
193
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
195
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:752
196
msgid "Auto Word Completion"
197
msgstr "Automatische woordaanvulling"
199
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
200
msgid "Shell Completion"
201
msgstr "Shell-aanvulling"
203
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
204
msgid "Reuse Word Above"
205
msgstr "Bovenstaand woord hergebruiken"
207
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
208
msgid "Reuse Word Below"
209
msgstr "Onderstaand woord hergebruiken"
211
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
213
msgid_plural " characters"
217
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
218
msgctxt "Wrap words at"
220
msgid_plural " characters"
224
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
226
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
228
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
229
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:697 rc.cpp:746
233
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
234
msgid "Cursor && Selection"
235
msgstr "Cursor && selectie"
237
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
239
msgstr "Inspringmethode"
241
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
242
msgid "Auto Completion"
243
msgstr "Automatische aanvulling"
245
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
246
msgid "Vi Input Mode"
247
msgstr "Vi-invoermethode"
249
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
251
msgstr "Spellingcontrole"
253
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
255
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:47
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
263
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
264
msgid "Follow Line Numbers"
265
msgstr "Regelnummering volgen"
267
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
271
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
273
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
274
"In KWrite a restart is recommended."
276
"Het wijzigen van de zware gebruikermodus is alleen van toepassing op nieuwe "
277
"geopende/aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het "
278
"programma opnieuw te starten."
280
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
281
msgid "Power user mode changed"
282
msgstr "Zware gebruikermodus is gewijzigd"
284
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
285
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
286
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:676
290
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
291
msgid "Modes && Filetypes"
292
msgstr "Modi && bestandstypen"
294
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
296
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
298
"U hebt geen voor- of achtervoegsel voor de reservekopie aangeleverd. Het "
299
"standaard achtervoegsel '~' zal worden gebruikt"
301
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
302
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
303
msgstr "Geen reservekopie-achtervoegsel of voorvoegsel"
305
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
307
msgstr "KDE-standaard"
309
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
310
msgid "Editor Plugins"
311
msgstr "Editor-plugins"
313
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
317
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
321
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
322
msgid "Highlight Download"
323
msgstr "Download accentueren"
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
327
msgstr "&Installeren"
329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
330
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
331
msgstr "Selecteer de syntaxis-accentuering-bestanden die u wilt bijwerken:"
333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
335
msgstr "Geïnstalleerd"
337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
342
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
343
msgstr "<b>Let op:</b> nieuwe versies worden automatisch geselecteerd."
345
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
347
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
349
"De lijst met markeringen kon niet gevonden worden op / opgehaald worden van "
352
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
354
msgstr "&Ga naar naar regel:"
356
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
360
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
362
msgstr "Woordenboek:"
364
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
365
msgid "File Was Deleted on Disk"
366
msgstr "Bestand is van de schijf verwijderd"
368
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
369
msgid "&Save File As..."
370
msgstr "Bestand opslaan al&s..."
372
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
373
msgid "Lets you select a location and save the file again."
374
msgstr "U kunt een locatie selecteren en het bestand opnieuw opslaan."
376
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
377
msgid "File Changed on Disk"
378
msgstr "Bestand op schijf gewijzigd"
380
#: dialogs/katedialogs.cpp:1432 document/katedocument.cpp:3848
382
msgstr "Opnieu&w laden"
384
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
386
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
388
"Herlaadt het bestand van de schijf. Als u onopgeslagen wijzigingen hebt, dan "
389
"zullen die verloren gaan."
391
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
395
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
396
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
397
msgstr "Negeert de wijzigingen. U zult niet opnieuw gevraagd worden."
399
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
401
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
402
"will be prompted again."
404
"Niets doen. De volgende keer als u het bestand activeert, probeert op te "
405
"slaan of te sluiten zult u opnieuw worden gevraagd."
407
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453 document/katedocument.cpp:3847
408
msgid "What do you want to do?"
409
msgstr "Wat wilt u doen?"
411
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
413
msgstr "Overschrijven"
415
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
416
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
417
msgstr "Overschrijft het bestand op de schijf met de inhoud van de editor."
419
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
421
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
424
"Het commando \"diff\" is mislukt. Verzeker u ervan dat diff(1) is "
425
"geïnstalleerd en in uw zoekpad ($PATH) staat."
427
#: dialogs/katedialogs.cpp:1533 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
428
msgid "Error Creating Diff"
429
msgstr "Fout bij berekenen van het verschil"
431
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
432
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
433
msgstr "Naast wijzigingen in de witruimte zijn beide documenten identiek."
435
#: dialogs/katedialogs.cpp:1543 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
437
msgstr "Diff-uitvoer"
439
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
441
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
442
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
443
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
445
"Negeren betekent dat u niet meer zult worden gewaarschuwd (tenzij het "
446
"bestand op de schijf meer dan eens wijzigt): als u het document opslaat zult "
447
"u het bestand op de schijf overschrijven. Als u niet opslaat behoudt u "
448
"alleen het bestand op schijf (indien aanwezig)."
450
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
451
msgid "You Are on Your Own"
452
msgstr "U staat er alleen voor"
454
#: document/katedocument.cpp:123
457
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
459
"De filter/controleplugin '%1' is niet gevonden. Het opslaan van %2 wordt "
462
#: document/katedocument.cpp:124
463
msgid "Saving problems"
464
msgstr "Problemen bij het opslaan"
466
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
467
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
468
#: document/katedocument.cpp:2133
469
msgid "Save Nevertheless"
470
msgstr "Toch opslaan"
472
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
475
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
477
"Check if you have read access to this file."
479
"Het bestand %1 kon niet worden geladen. Het was namelijk niet mogelijk om "
482
"Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt."
484
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
487
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
488
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
489
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
490
"again in the menu to be able to edit it."
492
"Het bestand %1 is geopend met %2-codering maar bevat ongeldige lettertekens. "
493
"Het is op alleen-lezen gezet omdat het opslaan de inhoud ervan kan "
494
"vernietigen. Heropen het bestand met de juiste codering gekozen of activeer "
495
"de lezen/schrijven-modus in het menu om het bestand te kunnen bewerken."
497
#: document/katedocument.cpp:2076
498
msgid "Broken Encoding"
499
msgstr "Gebroken codering"
501
#: document/katedocument.cpp:2099
503
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
504
msgstr "Het bestand %1 is binair. Opslaan zal het bestand beschadigen."
506
#: document/katedocument.cpp:2100
507
msgid "Trying to Save Binary File"
508
msgstr "Probeert een binair bestand op te slaan"
510
#: document/katedocument.cpp:2116
512
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
513
"data in the file on disk."
515
"Wilt u dit niet-bewerkte bestand opslaan? Hierdoor overschrijft u de "
516
"gewijzigde gegevens in het bestand op de schijf."
518
#: document/katedocument.cpp:2116
519
msgid "Trying to Save Unmodified File"
520
msgstr "Probeert een ongewijzigd bestand op te slaan"
522
#: document/katedocument.cpp:2122
524
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
525
"disk were changed. There could be some data lost."
527
"Wilt u dit bestand opslaan? Zowel uw geopende versie als de versie op schijf "
528
"zijn gewijzigd. Hierdoor kunnen er gegevens verloren gaan."
530
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
531
#: document/katedocument.cpp:2378
532
msgid "Possible Data Loss"
533
msgstr "Mogelijke gegevensverlies"
535
#: document/katedocument.cpp:2133
537
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
538
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
540
"De gekozen codering kan niet elk unicode-teken in dit document coderen. Wilt "
541
"u het opslaan? Het is mogelijk dat u gegevens verliest."
543
#: document/katedocument.cpp:2197
546
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
547
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
548
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
551
"Er kon voor bestand %1 geen reservekopie worden aangemaakt tijdens het "
552
"opslaan. Als er zich een fout voordoet tijdens het opslaan, dan kunt u de "
553
"gegevens in dit bestand kwijt raken. Het kan zijn dat het medium waarnaar u "
554
"schrijft vol is of dat de map van het bestand niet schrijfbaar is voor u."
556
#: document/katedocument.cpp:2200
557
msgid "Failed to create backup copy."
558
msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
560
#: document/katedocument.cpp:2201
561
msgid "Try to Save Nevertheless"
562
msgstr "Toch proberen op te slaan"
564
#: document/katedocument.cpp:2235
567
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
569
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
572
"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om "
573
"te schrijven naar %1.\n"
575
"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende "
576
"schijfruimte aanwezig is."
578
#: document/katedocument.cpp:2377
579
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
581
"Wilt u doorgaan met het sluiten van dit bestand? Hierdoor kunnen gegevens "
584
#: document/katedocument.cpp:2378
585
msgid "Close Nevertheless"
586
msgstr "Toch sluiten"
588
#: document/katedocument.cpp:3733
592
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
593
#: document/katedocument.cpp:4557
595
msgstr "Bestand opslaan"
597
#: document/katedocument.cpp:3778
599
msgstr "Opslag mislukt"
601
#: document/katedocument.cpp:3848
602
msgid "File Was Changed on Disk"
603
msgstr "Het bestand op de schijf is gewijzigd"
605
#: document/katedocument.cpp:3848
606
msgid "&Ignore Changes"
607
msgstr "W&ijzigingen verwerpen"
609
#: document/katedocument.cpp:4452
611
msgid "The file '%1' was modified by another program."
612
msgstr "Het bestand '%1' is veranderd door een ander programma."
614
#: document/katedocument.cpp:4455
616
msgid "The file '%1' was created by another program."
617
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt door een ander programma."
619
#: document/katedocument.cpp:4458
621
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
622
msgstr "Het bestand '%1' is verwijderd door een ander programma."
624
#: document/katedocument.cpp:4585
627
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
629
"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
631
#: document/katedocument.cpp:4587
632
msgid "Overwrite File?"
633
msgstr "Bestand overschrijven?"
635
#: document/katedocument.cpp:4825
638
"The document \"%1\" has been modified.\n"
639
"Do you want to save your changes or discard them?"
641
"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
642
"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
644
#: document/katedocument.cpp:4827
645
msgid "Close Document"
646
msgstr "Document sluiten"
29
648
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
30
649
msgid "<Unchanged>"
31
650
msgstr "<Ongewijzigd>"
233
1051
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
234
1052
msgstr "Vervangingsteller ( voor alle vervangingen)"
236
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
237
msgid "Argument-hints"
238
msgstr "Argument-hints"
240
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
242
msgstr "Beste overeenkomsten"
244
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
248
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
252
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
256
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
260
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
264
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
268
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
272
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
276
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
280
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
284
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
286
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1190
291
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
295
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
299
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
303
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
307
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
311
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
315
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
319
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
323
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
327
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
331
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
335
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
1054
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1055
msgid "Spelling (from cursor)..."
1056
msgstr "Spelling (vanaf cursor)..."
1058
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1059
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1060
msgstr "Controleert de spelling vanaf de cursor en verder"
1062
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1063
msgid "Spellcheck Selection..."
1064
msgstr "Selectie op spelling controleren..."
1066
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1067
msgid "Check spelling of the selected text"
1068
msgstr "Controleer de spelling van de geselecteerde tekst"
1070
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1072
msgstr "Spellingcontrole"
1074
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1076
msgstr "Woord negeren"
1078
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1079
msgid "Add to Dictionary"
1080
msgstr "Aan woordenboek toevoegen"
1082
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1083
msgid "The files are identical."
1084
msgstr "De bestanden zijn identiek."
1086
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1087
msgctxt "Syntax highlighting"
1091
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1093
msgstr "Normale tekst"
1095
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1098
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1101
"<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door "
1102
"symbool naam<br />"
1104
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1106
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1107
msgstr "<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam<br />"
1109
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1112
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1114
"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een "
1117
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1119
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1122
"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het "
1123
"ontleden van de syntaxis-accentuering-configuratie."
1125
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1126
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1127
msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder"
1129
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1131
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1132
"highlighting will be disabled"
1134
"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de "
1135
"accentueringbeschrijving zal het accentueren worden uitgeschakeld"
1137
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1140
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1143
"<b>%1</b>: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden<br />"
1145
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1148
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1149
msgstr "<qt>De fout <b>%4</b><br /> is ontdekt in het bestand %1 op %2/%3</qt>"
1151
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1153
msgid "Unable to open %1"
1154
msgstr "%1 kon niet worden geopend"
1156
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1158
msgstr "Foutmeldingen!"
1160
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1165
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1166
msgctxt "@item:intable Text context"
1170
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1171
msgctxt "@item:intable Text context"
1175
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1176
msgctxt "@item:intable Text context"
1180
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1181
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
msgid "Decimal/Value"
1183
msgstr "Decimaal/Waarde"
1185
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1186
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
msgid "Base-N Integer"
1188
msgstr "Geheel getal Base N"
1190
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1191
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
msgid "Floating Point"
1193
msgstr "Drijvende komma (Floating point)"
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
1208
msgstr "Toelichting"
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
1218
msgstr "Waarschuwing"
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
336
1222
msgid "Function"
337
1223
msgstr "Functie"
339
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
343
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
347
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
351
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
355
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
357
msgstr "Overschrijven"
359
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
363
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
367
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
371
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
375
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
377
msgstr "Lokaal bereik"
379
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
380
msgid "Namespace Scope"
381
msgstr "Namespace-bereik"
383
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
385
msgstr "Globaal bereik"
387
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
388
msgid "Unknown Property"
389
msgstr "Onbekende eigenschap"
391
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
392
msgid "Code Completion Configuration"
393
msgstr "Code-aanvullen instellen"
395
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
396
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
400
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
401
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
402
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:749
403
msgid "Auto Word Completion"
404
msgstr "Automatische woordaanvulling"
406
#: completion/katewordcompletion.cpp:292
407
msgid "Shell Completion"
408
msgstr "Shell-aanvulling"
410
#: completion/katewordcompletion.cpp:298
411
msgid "Reuse Word Above"
412
msgstr "Bovenstaand woord hergebruiken"
414
#: completion/katewordcompletion.cpp:303
415
msgid "Reuse Word Below"
416
msgstr "Onderstaand woord hergebruiken"
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
1227
msgid "Region Marker"
1228
msgstr "Markering van gebied"
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
1235
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1236
msgctxt "Autoindent mode"
1240
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1241
msgctxt "Autoindent mode"
1245
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1246
msgid "Set &Bookmark"
1247
msgstr "&Bladwijzer instellen"
1249
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1250
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1252
"Voeg een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijder een "
1253
"bestaande bladwijzer."
1255
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1256
msgid "Clear &All Bookmarks"
1257
msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen"
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1260
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1261
msgstr "Verwijder alle bladwijzers uit het huidige document."
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1264
msgid "Next Bookmark"
1265
msgstr "Volgende bladwijzer"
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1268
msgid "Go to the next bookmark."
1269
msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer."
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1272
msgid "Previous Bookmark"
1273
msgstr "Vorige bladwijzer"
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1276
msgid "Go to the previous bookmark."
1277
msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer."
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1281
msgstr "Bladwij&zers"
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1285
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1286
msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\""
1288
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1290
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1291
msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\""
1293
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1295
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1296
msgstr "Ontbrekend argument. Gebruik: %1 <waarde>"
1298
#: utils/katecmds.cpp:217
1300
msgid "No such highlighting '%1'"
1301
msgstr "Deze accentuering bestaat niet: '%1'"
1303
#: utils/katecmds.cpp:224
1305
msgid "No such mode '%1'"
1306
msgstr "Deze modus bestaat niet: '%1'"
1308
#: utils/katecmds.cpp:239
1310
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1311
msgstr "Argument '%1' kon niet worden omgezet naar heel getal."
1313
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1314
msgid "Width must be at least 1."
1315
msgstr "Breedte dient tenminste 1 te zijn."
1317
#: utils/katecmds.cpp:257
1318
msgid "Column must be at least 1."
1319
msgstr "Kolom dient tenminste 1 te zijn."
1321
#: utils/katecmds.cpp:296
1323
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1324
msgstr "Gebruik: %1 on|off|1|0|true|false"
1326
#: utils/katecmds.cpp:327
1328
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1329
msgstr "Onjuist argument '%1'. Gebruik: %2 on|off|1|0|true|false"
1331
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1333
msgid "Unknown command '%1'"
1334
msgstr "Onbekend commando '%1'"
1336
#: utils/katecmds.cpp:407
1338
msgid "No mapping found for \"%1\""
1339
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor \"%1\""
1341
#: utils/katecmds.cpp:410
1343
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1344
msgstr "\"%1\" komt overeen met \"%2\""
1346
#: utils/katecmds.cpp:415
1348
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1349
msgstr "Ontbrekend(e) argument(en). Gebruik: %1 <van> [<naar>]"
1351
#: utils/katecmds.cpp:491
1352
msgid "Document written to disk"
1353
msgstr "Document naar de schijf weggeschreven"
1355
#: utils/katecmds.cpp:827
1356
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1357
msgstr "Helaas is Kate nog niet in staat om newlines te vervangen"
1359
#: utils/katecmds.cpp:866
1361
msgctxt "substituted into the previous message"
1363
msgid_plural "%1 lines"
1365
msgstr[1] "%1 regels"
1367
#: utils/katecmds.cpp:864
1369
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1370
msgid "1 replacement done on %2"
1371
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1372
msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd op %2"
1373
msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd op %2"
1375
#: utils/kateglobal.cpp:64
1377
msgstr "Kate-component"
1379
#: utils/kateglobal.cpp:65
1380
msgid "Embeddable editor component"
1381
msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent"
1383
#: utils/kateglobal.cpp:66
1384
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1385
msgstr "(c) 2000-2009 de auteurs van Kate"
1387
#: utils/kateglobal.cpp:79
1388
msgid "Christoph Cullmann"
1389
msgstr "Christoph Cullmann"
1391
#: utils/kateglobal.cpp:79
1393
msgstr "Onderhouder"
1395
#: utils/kateglobal.cpp:80
1397
msgstr "Anders Lund"
1399
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1400
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1401
msgid "Core Developer"
1402
msgstr "Kernontwikkelaar"
1404
#: utils/kateglobal.cpp:81
1405
msgid "Joseph Wenninger"
1406
msgstr "Joseph Wenninger"
1408
#: utils/kateglobal.cpp:82
1409
msgid "Hamish Rodda"
1410
msgstr "Hamish Rodda"
1412
#: utils/kateglobal.cpp:83
1413
msgid "Dominik Haumann"
1414
msgstr "Dominik Haumann"
1416
#: utils/kateglobal.cpp:84
1417
msgid "Erlend Hamberg"
1418
msgstr "Erlend Hamberg"
1420
#: utils/kateglobal.cpp:85
1421
msgid "Bernhard Beschow"
1422
msgstr "Bernhard Beschow"
1424
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
1426
msgstr "Ontwikkelaar"
1428
#: utils/kateglobal.cpp:86
1429
msgid "Waldo Bastian"
1430
msgstr "Waldo Bastian"
1432
#: utils/kateglobal.cpp:86
1433
msgid "The cool buffersystem"
1434
msgstr "Het fantastische buffersysteem"
1436
#: utils/kateglobal.cpp:87
1437
msgid "Charles Samuels"
1438
msgstr "Charles Samuels"
1440
#: utils/kateglobal.cpp:87
1441
msgid "The Editing Commands"
1442
msgstr "De tekstinvoercommando's"
1444
#: utils/kateglobal.cpp:88
1446
msgstr "Matt Newell"
1448
#: utils/kateglobal.cpp:88
1449
msgid "Testing, ..."
1452
#: utils/kateglobal.cpp:89
1453
msgid "Michael Bartl"
1454
msgstr "Michael Bartl"
1456
#: utils/kateglobal.cpp:89
1457
msgid "Former Core Developer"
1458
msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
1460
#: utils/kateglobal.cpp:90
1461
msgid "Michael McCallum"
1462
msgstr "Michael McCallum"
1464
#: utils/kateglobal.cpp:91
1465
msgid "Jochen Wilhemly"
1466
msgstr "Jochen Wilhemly"
1468
#: utils/kateglobal.cpp:91
1469
msgid "KWrite Author"
1470
msgstr "Auteur van KWrite"
1472
#: utils/kateglobal.cpp:92
1473
msgid "Michael Koch"
1474
msgstr "Michael Koch"
1476
#: utils/kateglobal.cpp:92
1477
msgid "KWrite port to KParts"
1478
msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen"
1480
#: utils/kateglobal.cpp:93
1481
msgid "Christian Gebauer"
1482
msgstr "Christian Gebauer"
1484
#: utils/kateglobal.cpp:94
1485
msgid "Simon Hausmann"
1486
msgstr "Simon Hausmann"
1488
#: utils/kateglobal.cpp:95
1490
msgstr "Glen Parker"
1492
#: utils/kateglobal.cpp:95
1493
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1494
msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
1496
#: utils/kateglobal.cpp:96
1497
msgid "Scott Manson"
1498
msgstr "Scott Manson"
1500
#: utils/kateglobal.cpp:96
1501
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1502
msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
1504
#: utils/kateglobal.cpp:97
1505
msgid "John Firebaugh"
1506
msgstr "John Firebaugh"
1508
#: utils/kateglobal.cpp:97
1509
msgid "Patches and more"
1510
msgstr "Patches en andere zaken"
1512
#: utils/kateglobal.cpp:98
1513
msgid "Andreas Kling"
1514
msgstr "Andreas Kling"
1516
#: utils/kateglobal.cpp:99
1517
msgid "Mirko Stocker"
1518
msgstr "Mirko Stocker"
1520
#: utils/kateglobal.cpp:99
1521
msgid "Various bugfixes"
1522
msgstr "Diverse bugreparaties"
1524
#: utils/kateglobal.cpp:100
1525
msgid "Matthew Woehlke"
1526
msgstr "Matthew Woehlke"
1528
#: utils/kateglobal.cpp:100
1529
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1530
msgstr "Selectie, integratie van KColorScheme"
1532
#: utils/kateglobal.cpp:101
1533
msgid "Sebastian Pipping"
1534
msgstr "Sebastian Pipping"
1536
#: utils/kateglobal.cpp:101
1537
msgid "Search bar back- and front-end"
1538
msgstr "Backend en frontend voor zoekbalk"
1540
#: utils/kateglobal.cpp:102
1541
msgid "Michel Ludwig"
1542
msgstr "Michel Ludwig"
1544
#: utils/kateglobal.cpp:102
1545
msgid "On-the-fly spell checking"
1546
msgstr "On-the-fly spellingcontrole"
1548
#: utils/kateglobal.cpp:104
1549
msgid "Matteo Merli"
1550
msgstr "Matteo Merli"
1552
#: utils/kateglobal.cpp:104
1553
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1555
"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
1558
#: utils/kateglobal.cpp:105
1559
msgid "Rocky Scaletta"
1560
msgstr "Rocky Scaletta"
1562
#: utils/kateglobal.cpp:105
1563
msgid "Highlighting for VHDL"
1564
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
1566
#: utils/kateglobal.cpp:106
1567
msgid "Yury Lebedev"
1568
msgstr "Yury Lebedev"
1570
#: utils/kateglobal.cpp:106
1571
msgid "Highlighting for SQL"
1572
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
1574
#: utils/kateglobal.cpp:107
1578
#: utils/kateglobal.cpp:107
1579
msgid "Highlighting for Ferite"
1580
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
1582
#: utils/kateglobal.cpp:108
1586
#: utils/kateglobal.cpp:108
1587
msgid "Highlighting for ILERPG"
1588
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
1590
#: utils/kateglobal.cpp:109
1591
msgid "Carsten Niehaus"
1592
msgstr "Carsten Niehaus"
1594
#: utils/kateglobal.cpp:109
1595
msgid "Highlighting for LaTeX"
1596
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
1598
#: utils/kateglobal.cpp:110
1602
#: utils/kateglobal.cpp:110
1603
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1604
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
1606
#: utils/kateglobal.cpp:111
1610
#: utils/kateglobal.cpp:111
1611
msgid "Highlighting for Python"
1612
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
1614
#: utils/kateglobal.cpp:112
1615
msgid "Daniel Naber"
1616
msgstr "Daniel Naber"
1618
#: utils/kateglobal.cpp:113
1619
msgid "Roland Pabel"
1620
msgstr "Roland Pabel"
1622
#: utils/kateglobal.cpp:113
1623
msgid "Highlighting for Scheme"
1624
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
1626
#: utils/kateglobal.cpp:114
1627
msgid "Cristi Dumitrescu"
1628
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1630
#: utils/kateglobal.cpp:114
1631
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1632
msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
1634
#: utils/kateglobal.cpp:115
1635
msgid "Carsten Pfeiffer"
1636
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1638
#: utils/kateglobal.cpp:115
1639
msgid "Very nice help"
1640
msgstr "Zeer welkome hulp"
1642
#: utils/kateglobal.cpp:116
1644
msgstr "Bruno Massa"
1646
#: utils/kateglobal.cpp:116
1647
msgid "Highlighting for Lua"
1648
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Lua"
1650
#: utils/kateglobal.cpp:118
1651
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1652
msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
1654
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
1655
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1658
"Afgeleid van Kwrite door Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,"
1659
"Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Tom Albers - 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/"
1660
"m 2006,Douwe van der Schaaf - 2002"
1662
# vertaalcommentaar:
1663
# e-mailadres van douwe is onbekend, vandaar extra komma als opvulling
1664
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
1665
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1668
"n.reedijk@planet.nl,rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,tomalbers@kde.nl,"
1669
"bramschoenmakers@kde.nl,"
1671
#: utils/kateglobal.cpp:282
1675
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1679
#: utils/kateglobal.cpp:369
1680
msgid "Fonts & Colors"
1681
msgstr "Lettertypen & Kleuren"
1683
#: utils/kateglobal.cpp:372
1687
#: utils/kateglobal.cpp:375
1689
msgstr "Openen/opslaan"
1691
#: utils/kateglobal.cpp:378
1695
#: utils/kateglobal.cpp:395
1696
msgid "Font & Color Schemas"
1697
msgstr "Lettertype- en kleurschema's"
1699
#: utils/kateglobal.cpp:398
1700
msgid "Editing Options"
1701
msgstr "Tekstinvoeropties"
1703
#: utils/kateglobal.cpp:401
1704
msgid "File Opening & Saving"
1705
msgstr "Bestand openen en opslaan"
1707
#: utils/kateglobal.cpp:404
1708
msgid "Extensions Manager"
1709
msgstr "Extensiebeheer"
1711
#: utils/kateprinter.cpp:202
1712
msgid "(Selection of) "
1713
msgstr "(Selectie van) "
1715
#: utils/kateprinter.cpp:493
1717
msgid "Typographical Conventions for %1"
1718
msgstr "Typografische conventies voor %1"
1720
#: utils/kateprinter.cpp:523
1724
#: utils/kateprinter.cpp:649
1725
msgid "Te&xt Settings"
1726
msgstr "Te&kstinstellingen"
1728
#: utils/kateprinter.cpp:656
1729
msgid "Print line &numbers"
1730
msgstr "Rege&lnummering afdrukken"
1732
#: utils/kateprinter.cpp:659
1733
msgid "Print &legend"
1734
msgstr "&Legenda afdrukken"
1736
#: utils/kateprinter.cpp:671
1738
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1741
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan "
1742
"de linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.</p>"
1744
#: utils/kateprinter.cpp:673
1746
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1747
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1749
"<p>Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. "
1750
"Dit is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering.</p>"
1752
#: utils/kateprinter.cpp:735
1753
msgid "Hea&der && Footer"
1754
msgstr "Ko&ptekst && voettekst"
1756
#: utils/kateprinter.cpp:742
1757
msgid "Pr&int header"
1758
msgstr "Kopte&kst afdrukken"
1760
#: utils/kateprinter.cpp:744
1761
msgid "Pri&nt footer"
1762
msgstr "Voettekst afdrukke&n"
1764
#: utils/kateprinter.cpp:750
1765
msgid "Header/footer font:"
1766
msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:"
1768
#: utils/kateprinter.cpp:755
1769
msgid "Choo&se Font..."
1770
msgstr "Lettertype kie&zen..."
1772
#: utils/kateprinter.cpp:761
1773
msgid "Header Properties"
1774
msgstr "Kopteksteigenschappen"
1776
#: utils/kateprinter.cpp:765
1780
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
1784
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
1788
#: utils/kateprinter.cpp:785
1790
msgstr "Ac&htergrond"
1792
#: utils/kateprinter.cpp:789
1793
msgid "Footer Properties"
1794
msgstr "Voettekst-eigenschappen"
1796
#: utils/kateprinter.cpp:794
1800
#: utils/kateprinter.cpp:815
1802
msgstr "&Achtergrond"
1804
#: utils/kateprinter.cpp:842
1805
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1806
msgstr "<p>Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
1808
#: utils/kateprinter.cpp:844
1810
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1811
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1812
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1813
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1814
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1815
"page number</li></ul><br />"
1817
"<ul><li><tt>%u</tt>: huidige gebruikersnaam</li><li><tt>%d</tt>: complete "
1818
"datum/tijd in kortformaat</li><li><tt>%D</tt>: complete datum/tijd in "
1819
"langformaat</li><li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li><li><tt>%y</tt>: huidige "
1820
"datum in kortformaat</li><li><tt>%Y</tt>: huidige datum in langformaat</"
1821
"li><li><tt>%f</tt>: bestandsnaam</li><li><tt>%U</tt>: volledig URL-adres van "
1822
"het document</li><li><tt>%p</tt>: paginanummer</li></ul><br />"
1824
#: utils/kateprinter.cpp:857
1825
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1826
msgstr "<p>Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
1828
#: utils/kateprinter.cpp:1038
1832
#: utils/kateprinter.cpp:1044 utils/kateschema.cpp:721
1836
#: utils/kateprinter.cpp:1049
1837
msgid "Draw bac&kground color"
1838
msgstr "Achtergrond&kleur tekenen"
1840
#: utils/kateprinter.cpp:1052
1842
msgstr "&Rand tekenen"
1844
#: utils/kateprinter.cpp:1056
1845
msgid "Box Properties"
1846
msgstr "Randeigenschappen"
1848
#: utils/kateprinter.cpp:1060
1852
#: utils/kateprinter.cpp:1068
1856
#: utils/kateprinter.cpp:1076
1860
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1861
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1862
msgstr "Kies het te gebruiken kleurenschema voor de print."
1864
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1866
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1867
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1869
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden gebruikt."
1870
"</p><p>Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een "
1871
"donkere achtergrond.</p>"
1873
#: utils/kateprinter.cpp:1098
1875
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1876
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1877
"contents with a line as well.</p>"
1879
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina "
1880
"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten "
1881
"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de "
1884
#: utils/kateprinter.cpp:1102
1885
msgid "The width of the box outline"
1886
msgstr "Breedte van de rand"
1888
#: utils/kateprinter.cpp:1104
1889
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1890
msgstr "De marges in de vakken, in pixels"
1892
#: utils/kateprinter.cpp:1106
1893
msgid "The line color to use for boxes"
1894
msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen"
1896
#: utils/kateschema.cpp:204 view/kateviewhelpers.cpp:747
1900
#: utils/kateschema.cpp:205
1901
msgid "Active Breakpoint"
1902
msgstr "Actief breekpunt"
1904
#: utils/kateschema.cpp:206
1905
msgid "Reached Breakpoint"
1906
msgstr "Bereikt breekpunt"
1908
#: utils/kateschema.cpp:207
1909
msgid "Disabled Breakpoint"
1910
msgstr "Uitgeschakeld breekpunt"
1912
#: utils/kateschema.cpp:208
1916
#: utils/kateschema.cpp:209
1918
msgstr "Waarschuwing"
1920
#: utils/kateschema.cpp:210
1924
#: utils/kateschema.cpp:211
1925
msgid "Template Background"
1926
msgstr "Sjabloonachtergrond"
1928
#: utils/kateschema.cpp:212
1929
msgid "Template Editable Placeholder"
1930
msgstr "Sjabloon bewerkbare plaatshouder"
1932
#: utils/kateschema.cpp:213
1933
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1934
msgstr "Sjabloon gefocuste bewerkbare plaatshouder"
1936
#: utils/kateschema.cpp:214
1937
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1938
msgstr "Sjabloon niet-bewerkbare plaatshouder"
1940
#: utils/kateschema.cpp:469
1942
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1943
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1944
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1945
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1946
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1948
"<p>Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de "
1949
"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige "
1950
"stijlinstellingen.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
1951
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
1952
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
1953
"achtergrond verwijderen.</p>"
1955
#: utils/kateschema.cpp:555
1957
msgstr "Accent&ueren:"
1959
#: utils/kateschema.cpp:589
1961
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1962
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1963
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1964
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1965
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1966
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1967
"context menu when appropriate.</p>"
1969
"<p>Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt "
1970
"de mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige "
1971
"stijlinstellingen.</p><p>Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk "
1972
"op de <strong><spatiebalk></strong> en kies een eigenschap in het "
1973
"contextmenu.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
1974
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
1975
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
1976
"achtergrond verwijderen.</p>"
1978
#: utils/kateschema.cpp:728
1982
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1984
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:338
1986
msgstr "Verwij&deren"
1988
#: utils/kateschema.cpp:740
1992
#: utils/kateschema.cpp:744
1996
#: utils/kateschema.cpp:748
1997
msgid "Normal Text Styles"
1998
msgstr "Normale tekst"
2000
#: utils/kateschema.cpp:752
2001
msgid "Highlighting Text Styles"
2002
msgstr "Accentueringregels"
2004
#: utils/kateschema.cpp:760
2006
msgid "&Default schema for %1:"
2007
msgstr "Stan&daard stijl voor %1:"
2009
#: utils/kateschema.cpp:858
2010
msgid "Name for New Schema"
2011
msgstr "Naam voor nieuw schema"
2013
#: utils/kateschema.cpp:858
2017
#: utils/kateschema.cpp:858
2019
msgstr "Nieuw schema"
2021
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2022
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2026
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2027
msgctxt "@title:column Text style"
2031
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2032
msgctxt "@title:column Text style"
2034
msgstr "Geselecteerd"
2036
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2037
msgctxt "@title:column Text style"
2039
msgstr "Achtergrond"
2041
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2042
msgctxt "@title:column Text style"
2043
msgid "Background Selected"
2044
msgstr "Achtergrond geselecteerd"
2046
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2047
msgid "Use Default Style"
2048
msgstr "Standaardstijl gebruiken"
2050
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2054
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2058
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2060
msgstr "Onderstre&pen"
2062
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2064
msgstr "Doors&trepen"
2066
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2067
msgid "Normal &Color..."
2068
msgstr "Normale &kleur..."
2070
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2071
msgid "&Selected Color..."
2072
msgstr "Ge&selecteerde kleur..."
2074
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2075
msgid "&Background Color..."
2076
msgstr "&Achtergrondkleur..."
2078
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2079
msgid "S&elected Background Color..."
2080
msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..."
2082
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2083
msgid "Unset Background Color"
2084
msgstr "Achtergrondkleur verwijderen"
2086
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2087
msgid "Unset Selected Background Color"
2088
msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen"
2090
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2091
msgid "Use &Default Style"
2092
msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
2094
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2095
msgctxt "No text or background color set"
2097
msgstr "Geen ingesteld"
2099
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2101
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2104
"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een "
2105
"stijleigenschap wijzigt."
2107
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2109
msgstr "Kate Stijlen"
418
2111
#: view/kateview.cpp:324
419
2112
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1206
2895
msgid "Disable Annotation Bar"
1207
2896
msgstr "Annotatiebalk uitschakelen"
1209
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1531
1211
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1214
"Het commando \"diff\" is mislukt. Verzeker u ervan dat diff(1) is "
1215
"geïnstalleerd en in uw zoekpad ($PATH) staat."
1217
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1533
1218
msgid "Error Creating Diff"
1219
msgstr "Fout bij berekenen van het verschil"
1221
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1222
msgid "The files are identical."
1223
msgstr "De bestanden zijn identiek."
1225
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1543
1227
msgstr "Diff-uitvoer"
1229
#: document/katedocument.cpp:123
1232
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
1234
"De filter/controleplugin '%1' is niet gevonden. Het opslaan van %2 wordt "
1237
#: document/katedocument.cpp:124
1238
msgid "Saving problems"
1239
msgstr "Problemen bij het opslaan"
1241
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2101
1242
#: document/katedocument.cpp:2116 document/katedocument.cpp:2122
1243
#: document/katedocument.cpp:2133
1244
msgid "Save Nevertheless"
1245
msgstr "Toch opslaan"
1247
#: document/katedocument.cpp:2056 document/katedocument.cpp:2061
1250
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1252
"Check if you have read access to this file."
1254
"Het bestand %1 kon niet worden geladen. Het was namelijk niet mogelijk om "
1257
"Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt."
1259
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2079
1262
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1263
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
1264
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
1265
"again in the menu to be able to edit it."
1267
"Het bestand %1 is geopend met %2-codering maar bevat ongeldige lettertekens. "
1268
"Het is op alleen-lezen gezet omdat het opslaan de inhoud ervan kan "
1269
"vernietigen. Heropen het bestand met de juiste codering gekozen of activeer "
1270
"de lezen/schrijven-modus in het menu om het bestand te kunnen bewerken."
1272
#: document/katedocument.cpp:2076
1273
msgid "Broken Encoding"
1274
msgstr "Gebroken codering"
1276
#: document/katedocument.cpp:2099
1278
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
1279
msgstr "Het bestand %1 is binair. Opslaan zal het bestand beschadigen."
1281
#: document/katedocument.cpp:2100
1282
msgid "Trying to Save Binary File"
1283
msgstr "Probeert een binair bestand op te slaan"
1285
#: document/katedocument.cpp:2116
1287
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
1288
"data in the file on disk."
1290
"Wilt u dit niet-bewerkte bestand opslaan? Hierdoor overschrijft u de "
1291
"gewijzigde gegevens in het bestand op de schijf."
1293
#: document/katedocument.cpp:2116
1294
msgid "Trying to Save Unmodified File"
1295
msgstr "Probeert een ongewijzigd bestand op te slaan"
1297
#: document/katedocument.cpp:2122
1299
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
1300
"disk were changed. There could be some data lost."
1302
"Wilt u dit bestand opslaan? Zowel uw geopende versie als de versie op schijf "
1303
"zijn gewijzigd. Hierdoor kunnen er gegevens verloren gaan."
1305
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2133
1306
#: document/katedocument.cpp:2378
1307
msgid "Possible Data Loss"
1308
msgstr "Mogelijke gegevensverlies"
1310
#: document/katedocument.cpp:2133
1312
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
1313
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
1315
"De gekozen codering kan niet elk unicode-teken in dit document coderen. Wilt "
1316
"u het opslaan? Het is mogelijk dat u gegevens verliest."
1318
#: document/katedocument.cpp:2197
1321
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
1322
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
1323
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
1326
"Er kon voor bestand %1 geen reservekopie worden aangemaakt tijdens het "
1327
"opslaan. Als er zich een fout voordoet tijdens het opslaan, dan kunt u de "
1328
"gegevens in dit bestand kwijt raken. Het kan zijn dat het medium waarnaar u "
1329
"schrijft vol is of dat de map van het bestand niet schrijfbaar is voor u."
1331
#: document/katedocument.cpp:2200
1332
msgid "Failed to create backup copy."
1333
msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
1335
#: document/katedocument.cpp:2201
1336
msgid "Try to Save Nevertheless"
1337
msgstr "Toch proberen op te slaan"
1339
#: document/katedocument.cpp:2235
1342
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
1344
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
1347
"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om "
1348
"te schrijven naar %1.\n"
1350
"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende "
1351
"schijfruimte aanwezig is."
1353
#: document/katedocument.cpp:2377
1354
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
1356
"Wilt u doorgaan met het sluiten van dit bestand? Hierdoor kunnen gegevens "
1359
#: document/katedocument.cpp:2378
1360
msgid "Close Nevertheless"
1361
msgstr "Toch sluiten"
1363
#: document/katedocument.cpp:3733
1367
#: document/katedocument.cpp:3769 document/katedocument.cpp:3939
1368
#: document/katedocument.cpp:4557
1370
msgstr "Bestand opslaan"
1372
#: document/katedocument.cpp:3778
1374
msgstr "Opslag mislukt"
1376
#: document/katedocument.cpp:3847 dialogs/katedialogs.cpp:1453
1377
msgid "What do you want to do?"
1378
msgstr "Wat wilt u doen?"
1380
#: document/katedocument.cpp:3848
1381
msgid "File Was Changed on Disk"
1382
msgstr "Het bestand op de schijf is gewijzigd"
1384
#: document/katedocument.cpp:3848 dialogs/katedialogs.cpp:1432
1385
msgid "&Reload File"
1386
msgstr "Opnieu&w laden"
1388
#: document/katedocument.cpp:3848
1389
msgid "&Ignore Changes"
1390
msgstr "W&ijzigingen verwerpen"
1392
#: document/katedocument.cpp:4452
1394
msgid "The file '%1' was modified by another program."
1395
msgstr "Het bestand '%1' is veranderd door een ander programma."
1397
#: document/katedocument.cpp:4455
1399
msgid "The file '%1' was created by another program."
1400
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt door een ander programma."
1402
#: document/katedocument.cpp:4458
1404
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
1405
msgstr "Het bestand '%1' is verwijderd door een ander programma."
1407
#: document/katedocument.cpp:4585
1410
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1412
"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1414
#: document/katedocument.cpp:4587
1415
msgid "Overwrite File?"
1416
msgstr "Bestand overschrijven?"
1418
#: document/katedocument.cpp:4825
1421
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1422
"Do you want to save your changes or discard them?"
1424
"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
1425
"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
1427
#: document/katedocument.cpp:4827
1428
msgid "Close Document"
1429
msgstr "Document sluiten"
1431
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
1433
msgid_plural " characters"
1437
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
1438
msgctxt "Wrap words at"
1440
msgid_plural " characters"
1444
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
1445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
1446
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
1447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
1448
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
1449
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:743 rc.cpp:847
1453
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
1454
msgid "Cursor && Selection"
1455
msgstr "Cursor && selectie"
1457
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
1459
msgstr "Inspringmethode"
1461
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
1462
msgid "Auto Completion"
1463
msgstr "Automatische aanvulling"
1465
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
1466
msgid "Vi Input Mode"
1467
msgstr "Vi-invoermethode"
1469
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
1471
msgstr "Spellingcontrole"
1473
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
1474
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
1475
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:449
1479
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
1483
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
1484
msgid "Follow Line Numbers"
1485
msgstr "Regelnummering volgen"
1487
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
1491
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
1493
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1494
"In KWrite a restart is recommended."
1496
"Het wijzigen van de zware gebruikermodus is alleen van toepassing op nieuwe "
1497
"geopende/aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het "
1498
"programma opnieuw te starten."
1500
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
1501
msgid "Power user mode changed"
1502
msgstr "Zware gebruikermodus is gewijzigd"
1504
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1506
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:793
1508
msgstr "Geavanceerd"
1510
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
1511
msgid "Modes && Filetypes"
1512
msgstr "Modi && bestandstypen"
1514
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
1516
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1518
"U hebt geen voor- of achtervoegsel voor de reservekopie aangeleverd. Het "
1519
"standaard achtervoegsel '~' zal worden gebruikt"
1521
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
1522
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1523
msgstr "Geen reservekopie-achtervoegsel of voorvoegsel"
1525
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
1527
msgstr "KDE-standaard"
1529
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
1530
msgid "Editor Plugins"
1531
msgstr "Editor-plugins"
1533
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
1537
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
1541
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
1542
msgid "Highlight Download"
1543
msgstr "Download accentueren"
1545
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
1547
msgstr "&Installeren"
1549
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
1550
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1551
msgstr "Selecteer de syntaxis-accentuering-bestanden die u wilt bijwerken:"
1553
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1555
msgstr "Geïnstalleerd"
1557
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1561
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
1562
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1563
msgstr "<b>Let op:</b> nieuwe versies worden automatisch geselecteerd."
1565
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
1567
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1569
"De lijst met markeringen kon niet gevonden worden op / opgehaald worden van "
1572
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
1573
msgid "&Go to line:"
1574
msgstr "&Ga naar naar regel:"
1576
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
1580
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374
1582
msgstr "Woordenboek:"
1584
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
1585
msgid "File Was Deleted on Disk"
1586
msgstr "Bestand is van de schijf verwijderd"
1588
#: dialogs/katedialogs.cpp:1428
1589
msgid "&Save File As..."
1590
msgstr "Bestand opslaan al&s..."
1592
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
1593
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1594
msgstr "U kunt een locatie selecteren en het bestand opnieuw opslaan."
1596
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1597
msgid "File Changed on Disk"
1598
msgstr "Bestand op schijf gewijzigd"
1600
#: dialogs/katedialogs.cpp:1433
1602
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1604
"Herlaadt het bestand van de schijf. Als u onopgeslagen wijzigingen hebt, dan "
1605
"zullen die verloren gaan."
1607
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
1611
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
1612
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1613
msgstr "Negeert de wijzigingen. U zult niet opnieuw gevraagd worden."
1615
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
1617
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1618
"will be prompted again."
1620
"Niets doen. De volgende keer als u het bestand activeert, probeert op te "
1621
"slaan of te sluiten zult u opnieuw worden gevraagd."
1623
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
1625
msgstr "Overschrijven"
1627
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
1628
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1629
msgstr "Overschrijft het bestand op de schijf met de inhoud van de editor."
1631
#: dialogs/katedialogs.cpp:1542
1632
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1633
msgstr "Naast wijzigingen in de witruimte zijn beide documenten identiek."
1635
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
1637
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1638
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1639
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1641
"Negeren betekent dat u niet meer zult worden gewaarschuwd (tenzij het "
1642
"bestand op de schijf meer dan eens wijzigt): als u het document opslaat zult "
1643
"u het bestand op de schijf overschrijven. Als u niet opslaat behoudt u "
1644
"alleen het bestand op schijf (indien aanwezig)."
1646
#: dialogs/katedialogs.cpp:1575
1647
msgid "You Are on Your Own"
1648
msgstr "U staat er alleen voor"
1650
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1008 vimode/katevimodebase.cpp:660
1652
msgid "Nothing in register %1"
1653
msgstr "Niets in register %1"
1655
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
1657
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
1658
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octaal %4"
1660
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
1662
msgid "Mark not set: %1"
1663
msgstr "Markering niet ingesteld: %1"
1665
2898
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
1666
2899
msgid "VI: INSERT MODE"
1667
2900
msgstr "VI: INVOEGMETHODE"
1686
2919
msgid "VI: REPLACE"
1687
2920
msgstr "VI: VERVANGEN"
1689
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1690
msgctxt "@item:intable Text context"
1694
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1695
msgctxt "@item:intable Text context"
1699
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1700
msgctxt "@item:intable Text context"
1704
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1705
msgctxt "@item:intable Text context"
1706
msgid "Decimal/Value"
1707
msgstr "Decimaal/Waarde"
1709
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1710
msgctxt "@item:intable Text context"
1711
msgid "Base-N Integer"
1712
msgstr "Geheel getal Base N"
1714
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1715
msgctxt "@item:intable Text context"
1716
msgid "Floating Point"
1717
msgstr "Drijvende komma (Floating point)"
1719
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1720
msgctxt "@item:intable Text context"
1724
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1725
msgctxt "@item:intable Text context"
1729
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1730
msgctxt "@item:intable Text context"
1732
msgstr "Toelichting"
1734
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1735
msgctxt "@item:intable Text context"
1739
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1740
msgctxt "@item:intable Text context"
1742
msgstr "Waarschuwing"
1744
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1745
msgctxt "@item:intable Text context"
1749
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1750
msgctxt "@item:intable Text context"
1751
msgid "Region Marker"
1752
msgstr "Markering van gebied"
1754
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1755
msgctxt "@item:intable Text context"
1759
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1762
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1763
msgstr "<qt>De fout <b>%4</b><br /> is ontdekt in het bestand %1 op %2/%3</qt>"
1765
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1767
msgid "Unable to open %1"
1768
msgstr "%1 kon niet worden geopend"
1770
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1772
msgstr "Foutmeldingen!"
1774
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1779
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1780
msgctxt "Syntax highlighting"
1784
#: syntax/katehighlight.cpp:729
1786
msgstr "Normale tekst"
1788
#: syntax/katehighlight.cpp:889
1791
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1794
"<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door "
1795
"symbool naam<br />"
1797
#: syntax/katehighlight.cpp:1412
1799
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1800
msgstr "<b>%1</b>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam<br />"
1802
#: syntax/katehighlight.cpp:1498
1805
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1807
"<B>%1</B>: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een "
1810
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
1812
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1815
"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het "
1816
"ontleden van de syntaxis-accentuering-configuratie."
1818
#: syntax/katehighlight.cpp:1644
1819
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1820
msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder"
1822
#: syntax/katehighlight.cpp:1801
1824
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1825
"highlighting will be disabled"
1827
"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de "
1828
"accentueringbeschrijving zal het accentueren worden uitgeschakeld"
1830
#: syntax/katehighlight.cpp:2027
1833
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1836
"<b>%1</b>: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden<br />"
1838
#: utils/kateschema.cpp:205
1839
msgid "Active Breakpoint"
1840
msgstr "Actief breekpunt"
1842
#: utils/kateschema.cpp:206
1843
msgid "Reached Breakpoint"
1844
msgstr "Bereikt breekpunt"
1846
#: utils/kateschema.cpp:207
1847
msgid "Disabled Breakpoint"
1848
msgstr "Uitgeschakeld breekpunt"
1850
#: utils/kateschema.cpp:208
1854
#: utils/kateschema.cpp:209
1856
msgstr "Waarschuwing"
1858
#: utils/kateschema.cpp:210
1862
#: utils/kateschema.cpp:211
1863
msgid "Template Background"
1864
msgstr "Sjabloonachtergrond"
1866
#: utils/kateschema.cpp:212
1867
msgid "Template Editable Placeholder"
1868
msgstr "Sjabloon bewerkbare plaatshouder"
1870
#: utils/kateschema.cpp:213
1871
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1872
msgstr "Sjabloon gefocuste bewerkbare plaatshouder"
1874
#: utils/kateschema.cpp:214
1875
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1876
msgstr "Sjabloon niet-bewerkbare plaatshouder"
1878
#: utils/kateschema.cpp:469
1880
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1881
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1882
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1883
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1884
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1886
"<p>Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de "
1887
"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige "
1888
"stijlinstellingen.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
1889
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
1890
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
1891
"achtergrond verwijderen.</p>"
1893
#: utils/kateschema.cpp:555
1895
msgstr "Accent&ueren:"
1897
#: utils/kateschema.cpp:589
1899
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1900
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1901
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1902
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1903
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1904
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1905
"context menu when appropriate.</p>"
1907
"<p>Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt "
1908
"de mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige "
1909
"stijlinstellingen.</p><p>Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk "
1910
"op de <strong><spatiebalk></strong> en kies een eigenschap in het "
1911
"contextmenu.</p> <p>Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde "
1912
"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu. </p><p>Wanneer nodig "
1913
"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde "
1914
"achtergrond verwijderen.</p>"
1916
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:1044
1920
#: utils/kateschema.cpp:728
1924
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1926
#: utils/kateschema.cpp:731 rc.cpp:563
1928
msgstr "Verwij&deren"
1930
#: utils/kateschema.cpp:740
1934
#: utils/kateschema.cpp:744
1938
#: utils/kateschema.cpp:748
1939
msgid "Normal Text Styles"
1940
msgstr "Normale tekst"
1942
#: utils/kateschema.cpp:752
1943
msgid "Highlighting Text Styles"
1944
msgstr "Accentueringregels"
1946
#: utils/kateschema.cpp:760
1948
msgid "&Default schema for %1:"
1949
msgstr "Stan&daard stijl voor %1:"
1951
#: utils/kateschema.cpp:858
1952
msgid "Name for New Schema"
1953
msgstr "Naam voor nieuw schema"
1955
#: utils/kateschema.cpp:858
1959
#: utils/kateschema.cpp:858
1961
msgstr "Nieuw schema"
1963
#: utils/kateglobal.cpp:64
1965
msgstr "Kate-component"
1967
#: utils/kateglobal.cpp:65
1968
msgid "Embeddable editor component"
1969
msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent"
1971
#: utils/kateglobal.cpp:66
1972
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1973
msgstr "(c) 2000-2009 de auteurs van Kate"
1975
#: utils/kateglobal.cpp:79
1976
msgid "Christoph Cullmann"
1977
msgstr "Christoph Cullmann"
1979
#: utils/kateglobal.cpp:79
1981
msgstr "Onderhouder"
1983
#: utils/kateglobal.cpp:80
1985
msgstr "Anders Lund"
1987
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1988
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1989
msgid "Core Developer"
1990
msgstr "Kernontwikkelaar"
1992
#: utils/kateglobal.cpp:81
1993
msgid "Joseph Wenninger"
1994
msgstr "Joseph Wenninger"
1996
#: utils/kateglobal.cpp:82
1997
msgid "Hamish Rodda"
1998
msgstr "Hamish Rodda"
2000
#: utils/kateglobal.cpp:83
2001
msgid "Dominik Haumann"
2002
msgstr "Dominik Haumann"
2004
#: utils/kateglobal.cpp:84
2005
msgid "Erlend Hamberg"
2006
msgstr "Erlend Hamberg"
2008
#: utils/kateglobal.cpp:85
2009
msgid "Bernhard Beschow"
2010
msgstr "Bernhard Beschow"
2012
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
2014
msgstr "Ontwikkelaar"
2016
#: utils/kateglobal.cpp:86
2017
msgid "Waldo Bastian"
2018
msgstr "Waldo Bastian"
2020
#: utils/kateglobal.cpp:86
2021
msgid "The cool buffersystem"
2022
msgstr "Het fantastische buffersysteem"
2024
#: utils/kateglobal.cpp:87
2025
msgid "Charles Samuels"
2026
msgstr "Charles Samuels"
2028
#: utils/kateglobal.cpp:87
2029
msgid "The Editing Commands"
2030
msgstr "De tekstinvoercommando's"
2032
#: utils/kateglobal.cpp:88
2034
msgstr "Matt Newell"
2036
#: utils/kateglobal.cpp:88
2037
msgid "Testing, ..."
2040
#: utils/kateglobal.cpp:89
2041
msgid "Michael Bartl"
2042
msgstr "Michael Bartl"
2044
#: utils/kateglobal.cpp:89
2045
msgid "Former Core Developer"
2046
msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
2048
#: utils/kateglobal.cpp:90
2049
msgid "Michael McCallum"
2050
msgstr "Michael McCallum"
2052
#: utils/kateglobal.cpp:91
2053
msgid "Jochen Wilhemly"
2054
msgstr "Jochen Wilhemly"
2056
#: utils/kateglobal.cpp:91
2057
msgid "KWrite Author"
2058
msgstr "Auteur van KWrite"
2060
#: utils/kateglobal.cpp:92
2061
msgid "Michael Koch"
2062
msgstr "Michael Koch"
2064
#: utils/kateglobal.cpp:92
2065
msgid "KWrite port to KParts"
2066
msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen"
2068
#: utils/kateglobal.cpp:93
2069
msgid "Christian Gebauer"
2070
msgstr "Christian Gebauer"
2072
#: utils/kateglobal.cpp:94
2073
msgid "Simon Hausmann"
2074
msgstr "Simon Hausmann"
2076
#: utils/kateglobal.cpp:95
2078
msgstr "Glen Parker"
2080
#: utils/kateglobal.cpp:95
2081
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
2082
msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
2084
#: utils/kateglobal.cpp:96
2085
msgid "Scott Manson"
2086
msgstr "Scott Manson"
2088
#: utils/kateglobal.cpp:96
2089
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
2090
msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
2092
#: utils/kateglobal.cpp:97
2093
msgid "John Firebaugh"
2094
msgstr "John Firebaugh"
2096
#: utils/kateglobal.cpp:97
2097
msgid "Patches and more"
2098
msgstr "Patches en andere zaken"
2100
#: utils/kateglobal.cpp:98
2101
msgid "Andreas Kling"
2102
msgstr "Andreas Kling"
2104
#: utils/kateglobal.cpp:99
2105
msgid "Mirko Stocker"
2106
msgstr "Mirko Stocker"
2108
#: utils/kateglobal.cpp:99
2109
msgid "Various bugfixes"
2110
msgstr "Diverse bugreparaties"
2112
#: utils/kateglobal.cpp:100
2113
msgid "Matthew Woehlke"
2114
msgstr "Matthew Woehlke"
2116
#: utils/kateglobal.cpp:100
2117
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2118
msgstr "Selectie, integratie van KColorScheme"
2120
#: utils/kateglobal.cpp:101
2121
msgid "Sebastian Pipping"
2122
msgstr "Sebastian Pipping"
2124
#: utils/kateglobal.cpp:101
2125
msgid "Search bar back- and front-end"
2126
msgstr "Backend en frontend voor zoekbalk"
2128
#: utils/kateglobal.cpp:102
2129
msgid "Michel Ludwig"
2130
msgstr "Michel Ludwig"
2132
#: utils/kateglobal.cpp:102
2133
msgid "On-the-fly spell checking"
2134
msgstr "On-the-fly spellingcontrole"
2136
#: utils/kateglobal.cpp:104
2137
msgid "Matteo Merli"
2138
msgstr "Matteo Merli"
2140
#: utils/kateglobal.cpp:104
2141
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
2143
"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
2146
#: utils/kateglobal.cpp:105
2147
msgid "Rocky Scaletta"
2148
msgstr "Rocky Scaletta"
2150
#: utils/kateglobal.cpp:105
2151
msgid "Highlighting for VHDL"
2152
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
2154
#: utils/kateglobal.cpp:106
2155
msgid "Yury Lebedev"
2156
msgstr "Yury Lebedev"
2158
#: utils/kateglobal.cpp:106
2159
msgid "Highlighting for SQL"
2160
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
2162
#: utils/kateglobal.cpp:107
2166
#: utils/kateglobal.cpp:107
2167
msgid "Highlighting for Ferite"
2168
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
2170
#: utils/kateglobal.cpp:108
2174
#: utils/kateglobal.cpp:108
2175
msgid "Highlighting for ILERPG"
2176
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
2178
#: utils/kateglobal.cpp:109
2179
msgid "Carsten Niehaus"
2180
msgstr "Carsten Niehaus"
2182
#: utils/kateglobal.cpp:109
2183
msgid "Highlighting for LaTeX"
2184
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
2186
#: utils/kateglobal.cpp:110
2190
#: utils/kateglobal.cpp:110
2191
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
2192
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
2194
#: utils/kateglobal.cpp:111
2198
#: utils/kateglobal.cpp:111
2199
msgid "Highlighting for Python"
2200
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
2202
#: utils/kateglobal.cpp:112
2203
msgid "Daniel Naber"
2204
msgstr "Daniel Naber"
2206
#: utils/kateglobal.cpp:113
2207
msgid "Roland Pabel"
2208
msgstr "Roland Pabel"
2210
#: utils/kateglobal.cpp:113
2211
msgid "Highlighting for Scheme"
2212
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
2214
#: utils/kateglobal.cpp:114
2215
msgid "Cristi Dumitrescu"
2216
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2218
#: utils/kateglobal.cpp:114
2219
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2220
msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
2222
#: utils/kateglobal.cpp:115
2223
msgid "Carsten Pfeiffer"
2224
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2226
#: utils/kateglobal.cpp:115
2227
msgid "Very nice help"
2228
msgstr "Zeer welkome hulp"
2230
#: utils/kateglobal.cpp:116
2232
msgstr "Bruno Massa"
2234
#: utils/kateglobal.cpp:116
2235
msgid "Highlighting for Lua"
2236
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Lua"
2238
#: utils/kateglobal.cpp:118
2239
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2240
msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
2242
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
2243
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2246
"Afgeleid van Kwrite door Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,"
2247
"Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Tom Albers - 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/"
2248
"m 2006,Douwe van der Schaaf - 2002"
2250
# vertaalcommentaar:
2251
# e-mailadres van douwe is onbekend, vandaar extra komma als opvulling
2252
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
2253
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2256
"n.reedijk@planet.nl,rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,tomalbers@kde.nl,"
2257
"bramschoenmakers@kde.nl,"
2259
#: utils/kateglobal.cpp:282
2263
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2267
#: utils/kateglobal.cpp:369
2268
msgid "Fonts & Colors"
2269
msgstr "Lettertypen & Kleuren"
2271
#: utils/kateglobal.cpp:372
2275
#: utils/kateglobal.cpp:375
2277
msgstr "Openen/opslaan"
2279
#: utils/kateglobal.cpp:378
2283
#: utils/kateglobal.cpp:395
2284
msgid "Font & Color Schemas"
2285
msgstr "Lettertype- en kleurschema's"
2287
#: utils/kateglobal.cpp:398
2288
msgid "Editing Options"
2289
msgstr "Tekstinvoeropties"
2291
#: utils/kateglobal.cpp:401
2292
msgid "File Opening & Saving"
2293
msgstr "Bestand openen en opslaan"
2295
#: utils/kateglobal.cpp:404
2296
msgid "Extensions Manager"
2297
msgstr "Extensiebeheer"
2299
#: utils/kateautoindent.cpp:75
2300
msgctxt "Autoindent mode"
2304
#: utils/kateautoindent.cpp:78
2305
msgctxt "Autoindent mode"
2309
#: utils/kateprinter.cpp:202
2310
msgid "(Selection of) "
2311
msgstr "(Selectie van) "
2313
#: utils/kateprinter.cpp:493
2315
msgid "Typographical Conventions for %1"
2316
msgstr "Typografische conventies voor %1"
2318
#: utils/kateprinter.cpp:523
2322
#: utils/kateprinter.cpp:649
2323
msgid "Te&xt Settings"
2324
msgstr "Te&kstinstellingen"
2326
#: utils/kateprinter.cpp:656
2327
msgid "Print line &numbers"
2328
msgstr "Rege&lnummering afdrukken"
2330
#: utils/kateprinter.cpp:659
2331
msgid "Print &legend"
2332
msgstr "&Legenda afdrukken"
2334
#: utils/kateprinter.cpp:671
2336
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2339
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan "
2340
"de linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.</p>"
2342
#: utils/kateprinter.cpp:673
2344
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2345
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2347
"<p>Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. "
2348
"Dit is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering.</p>"
2350
#: utils/kateprinter.cpp:735
2351
msgid "Hea&der && Footer"
2352
msgstr "Ko&ptekst && voettekst"
2354
#: utils/kateprinter.cpp:742
2355
msgid "Pr&int header"
2356
msgstr "Kopte&kst afdrukken"
2358
#: utils/kateprinter.cpp:744
2359
msgid "Pri&nt footer"
2360
msgstr "Voettekst afdrukke&n"
2362
#: utils/kateprinter.cpp:750
2363
msgid "Header/footer font:"
2364
msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:"
2366
#: utils/kateprinter.cpp:755
2367
msgid "Choo&se Font..."
2368
msgstr "Lettertype kie&zen..."
2370
#: utils/kateprinter.cpp:761
2371
msgid "Header Properties"
2372
msgstr "Kopteksteigenschappen"
2374
#: utils/kateprinter.cpp:765
2378
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
2382
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
2386
#: utils/kateprinter.cpp:785
2388
msgstr "Ac&htergrond"
2390
#: utils/kateprinter.cpp:789
2391
msgid "Footer Properties"
2392
msgstr "Voettekst-eigenschappen"
2394
#: utils/kateprinter.cpp:794
2398
#: utils/kateprinter.cpp:815
2400
msgstr "&Achtergrond"
2402
#: utils/kateprinter.cpp:842
2403
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2404
msgstr "<p>Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
2406
#: utils/kateprinter.cpp:844
2408
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2409
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2410
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2411
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2412
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2413
"page number</li></ul><br />"
2415
"<ul><li><tt>%u</tt>: huidige gebruikersnaam</li><li><tt>%d</tt>: complete "
2416
"datum/tijd in kortformaat</li><li><tt>%D</tt>: complete datum/tijd in "
2417
"langformaat</li><li><tt>%h</tt>: huidige tijd</li><li><tt>%y</tt>: huidige "
2418
"datum in kortformaat</li><li><tt>%Y</tt>: huidige datum in langformaat</"
2419
"li><li><tt>%f</tt>: bestandsnaam</li><li><tt>%U</tt>: volledig URL-adres van "
2420
"het document</li><li><tt>%p</tt>: paginanummer</li></ul><br />"
2422
#: utils/kateprinter.cpp:857
2423
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2424
msgstr "<p>Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:</p>"
2426
#: utils/kateprinter.cpp:1038
2430
#: utils/kateprinter.cpp:1049
2431
msgid "Draw bac&kground color"
2432
msgstr "Achtergrond&kleur tekenen"
2434
#: utils/kateprinter.cpp:1052
2436
msgstr "&Rand tekenen"
2438
#: utils/kateprinter.cpp:1056
2439
msgid "Box Properties"
2440
msgstr "Randeigenschappen"
2442
#: utils/kateprinter.cpp:1060
2446
#: utils/kateprinter.cpp:1068
2450
#: utils/kateprinter.cpp:1076
2454
#: utils/kateprinter.cpp:1093
2455
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2456
msgstr "Kies het te gebruiken kleurenschema voor de print."
2458
#: utils/kateprinter.cpp:1095
2460
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2461
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2463
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden gebruikt."
2464
"</p><p>Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een "
2465
"donkere achtergrond.</p>"
2467
#: utils/kateprinter.cpp:1098
2469
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2470
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2471
"contents with a line as well.</p>"
2473
"<p>Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina "
2474
"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten "
2475
"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de "
2478
#: utils/kateprinter.cpp:1102
2479
msgid "The width of the box outline"
2480
msgstr "Breedte van de rand"
2482
#: utils/kateprinter.cpp:1104
2483
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2484
msgstr "De marges in de vakken, in pixels"
2486
#: utils/kateprinter.cpp:1106
2487
msgid "The line color to use for boxes"
2488
msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen"
2490
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2491
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2495
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2496
msgctxt "@title:column Text style"
2500
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2501
msgctxt "@title:column Text style"
2503
msgstr "Geselecteerd"
2505
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2506
msgctxt "@title:column Text style"
2508
msgstr "Achtergrond"
2510
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2511
msgctxt "@title:column Text style"
2512
msgid "Background Selected"
2513
msgstr "Achtergrond geselecteerd"
2515
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2516
msgid "Use Default Style"
2517
msgstr "Standaardstijl gebruiken"
2519
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2523
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2527
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2529
msgstr "Onderstre&pen"
2531
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2533
msgstr "Doors&trepen"
2535
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2536
msgid "Normal &Color..."
2537
msgstr "Normale &kleur..."
2539
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2540
msgid "&Selected Color..."
2541
msgstr "Ge&selecteerde kleur..."
2543
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2544
msgid "&Background Color..."
2545
msgstr "&Achtergrondkleur..."
2547
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2548
msgid "S&elected Background Color..."
2549
msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..."
2551
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2552
msgid "Unset Background Color"
2553
msgstr "Achtergrondkleur verwijderen"
2555
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2556
msgid "Unset Selected Background Color"
2557
msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen"
2559
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2560
msgid "Use &Default Style"
2561
msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
2563
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2564
msgctxt "No text or background color set"
2566
msgstr "Geen ingesteld"
2568
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2570
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2573
"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een "
2574
"stijleigenschap wijzigt."
2576
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2578
msgstr "Kate Stijlen"
2580
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
2581
#: script/katescriptmanager.cpp:331 script/katecommandlinescript.cpp:126
2582
msgid "Could not access view"
2583
msgstr "Geen toegang tot weergave"
2585
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
2587
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
2588
msgstr "Ontbrekend argument. Gebruik: %1 <waarde>"
2590
#: utils/katecmds.cpp:217
2592
msgid "No such highlighting '%1'"
2593
msgstr "Deze accentuering bestaat niet: '%1'"
2595
#: utils/katecmds.cpp:224
2597
msgid "No such mode '%1'"
2598
msgstr "Deze modus bestaat niet: '%1'"
2600
#: utils/katecmds.cpp:239
2602
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
2603
msgstr "Argument '%1' kon niet worden omgezet naar heel getal."
2605
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
2606
msgid "Width must be at least 1."
2607
msgstr "Breedte dient tenminste 1 te zijn."
2609
#: utils/katecmds.cpp:257
2610
msgid "Column must be at least 1."
2611
msgstr "Kolom dient tenminste 1 te zijn."
2613
#: utils/katecmds.cpp:296
2615
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
2616
msgstr "Gebruik: %1 on|off|1|0|true|false"
2618
#: utils/katecmds.cpp:327
2620
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
2621
msgstr "Onjuist argument '%1'. Gebruik: %2 on|off|1|0|true|false"
2623
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
2625
msgid "Unknown command '%1'"
2626
msgstr "Onbekend commando '%1'"
2628
#: utils/katecmds.cpp:407
2630
msgid "No mapping found for \"%1\""
2631
msgstr "Geen overeenkomst gevonden voor \"%1\""
2633
#: utils/katecmds.cpp:410
2635
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
2636
msgstr "\"%1\" komt overeen met \"%2\""
2638
#: utils/katecmds.cpp:415
2640
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
2641
msgstr "Ontbrekend(e) argument(en). Gebruik: %1 <van> [<naar>]"
2643
#: utils/katecmds.cpp:491
2644
msgid "Document written to disk"
2645
msgstr "Document naar de schijf weggeschreven"
2647
#: utils/katecmds.cpp:827
2648
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
2649
msgstr "Helaas is Kate nog niet in staat om newlines te vervangen"
2651
#: utils/katecmds.cpp:866
2653
msgctxt "substituted into the previous message"
2655
msgid_plural "%1 lines"
2657
msgstr[1] "%1 regels"
2659
#: utils/katecmds.cpp:864
2661
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
2662
msgid "1 replacement done on %2"
2663
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
2664
msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd op %2"
2665
msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd op %2"
2667
#: utils/katebookmarks.cpp:85
2668
msgid "Set &Bookmark"
2669
msgstr "&Bladwijzer instellen"
2671
#: utils/katebookmarks.cpp:89
2672
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
2674
"Voeg een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijder een "
2675
"bestaande bladwijzer."
2677
#: utils/katebookmarks.cpp:92
2678
msgid "Clear &All Bookmarks"
2679
msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen"
2681
#: utils/katebookmarks.cpp:94
2682
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
2683
msgstr "Verwijder alle bladwijzers uit het huidige document."
2685
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
2686
msgid "Next Bookmark"
2687
msgstr "Volgende bladwijzer"
2689
#: utils/katebookmarks.cpp:101
2690
msgid "Go to the next bookmark."
2691
msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer."
2693
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
2694
msgid "Previous Bookmark"
2695
msgstr "Vorige bladwijzer"
2697
#: utils/katebookmarks.cpp:108
2698
msgid "Go to the previous bookmark."
2699
msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer."
2701
#: utils/katebookmarks.cpp:111
2703
msgstr "Bladwij&zers"
2705
#: utils/katebookmarks.cpp:221
2707
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
2708
msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\""
2710
#: utils/katebookmarks.cpp:228
2712
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
2713
msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\""
2715
#: script/data/utils.js:228
2716
msgid "Sort Selected Text"
2717
msgstr "Geselecteerde tekst sorteren:"
2719
#: script/data/utils.js:234
2720
msgid "Move Lines Down"
2721
msgstr "Regels naar beneden verplaatsen"
2723
#: script/data/utils.js:240
2724
msgid "Move Lines Up"
2725
msgstr "Regels naar boven verplaatsen"
2727
#: script/data/utils.js:246
2728
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2729
msgstr "Geselecteerde regels naar boven dupliceren"
2731
#: script/data/utils.js:252
2732
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2733
msgstr "Geselecteerde regels naar beneden dupliceren"
2735
#: script/data/utils.js:265
2736
msgid "Sort the selected text or whole document."
2737
msgstr "De geselecteerde tekst of het gehele document sorteren."
2739
#: script/data/utils.js:267
2740
msgid "Move selected lines down."
2741
msgstr "Geselecteerde regels omlaag verplaatsen."
2743
#: script/data/utils.js:269
2744
msgid "Move selected lines up."
2745
msgstr "Geselecteerde regels omhoog verplaatsen."
2747
#: script/data/utils.js:271
2748
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2750
"Dubbele regels uit de geselecteerde tekst of het gehele document verwijderen."
2752
#: script/data/utils.js:273
2754
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2755
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2756
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2758
"De geselecteerde tekst of het gehele document in natuurlijke volgorde "
2759
"sorteren.<br>Hier is een voorbeeld om het verschil te tonen ten opzichte van "
2760
"de normale sorteermethode:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort"
2761
"(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2763
#: script/data/utils.js:275
2764
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2766
"Witruimte aan het eind van de regels uit de selectie of het gehele document "
2769
#: script/data/utils.js:277
2770
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2772
"Witruimte aan het begin van de regels uit de selectie of het gehele document "
2775
#: script/data/utils.js:279
2776
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2778
"Witruimte aan het begin en eind van de regels uit de selectie of het gehele "
2779
"document verwijderen."
2781
#: script/data/utils.js:281
2783
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2784
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2785
"separate them by a comma."
2787
"Geselecteerde regels of het gehele document samenvoegen. Optioneel een "
2788
"scheidingsteken tussen elke regel zetten:<br><code>join ', '</code> zal "
2789
"bijv. regels samenvoegen en ze scheiden door een komma."
2791
#: script/data/utils.js:283
2792
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2793
msgstr "Lege regels uit de selectie of het gehele document verwijderen."
2795
#: script/data/utils.js:287
2797
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2798
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2799
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2800
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
2801
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2803
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
2804
"(geselecteerde) regels en vervang ze door de terugkeerwaarde van die aanroep."
2805
"<br>Voorbeeld (voeg geselecteerd regels samen):<br><code>each 'function"
2806
"(lines){return lines.join(\", \"}'</code><br>Om enig typen te sparen kunt "
2807
"dit ook doen om hetzelfde te bereiken:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</"
2810
#: script/data/utils.js:289
2812
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2813
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2814
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2815
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2816
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2818
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
2819
"(geselecteerde) regels en verwijder ze waar de terugkeerwaarde onwaar(false) "
2820
"is.<br>Voorbeeld (zie ook <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2821
"{return l.length > 0;}'</code><br>Om enig typen te sparen kunt dit ook doen "
2822
"om hetzelfde te bereiken:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2824
#: script/data/utils.js:291
2826
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2827
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
2828
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
2829
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
2830
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
2833
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
2834
"(geselecteerde) regels en vervang de regel door de terugkeerwaarde van die "
2835
"aanroep.<br>Voorbeeld (zie ook <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function"
2836
"(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Om enig typen te "
2837
"sparen kunt dit ook doen om hetzelfde te bereiken:<br><code>map 'line.replace"
2838
"(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2840
#: script/data/utils.js:293
2841
msgid "Duplicates the selected lines up."
2842
msgstr "De geselecteerde regels omhoog dupliceren."
2844
#: script/data/utils.js:295
2845
msgid "Duplicates the selected lines down."
2846
msgstr "De geselecteerde regels omlaag dupliceren."
2848
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
2850
msgid "Command not found: %1"
2851
msgstr "Commando niet gevonden: %1"
2853
#: script/katescriptmanager.cpp:349
2854
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2856
"Alle JavaScript bestanden herladen (indenters, commandoregelscripts, etc)."
2858
#: script/katescript.cpp:93
2860
msgid "Unable to find '%1'"
2861
msgstr "Kon '%1' niet vinden"
2863
#: script/katescript.cpp:275
2865
msgid "Error loading script %1\n"
2866
msgstr "Fout bij laden van script %1\n"
2868
#: script/katescript.cpp:276
2870
msgid "Error loading script %1"
2871
msgstr "Fout bij laden van script %1"
2873
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2875
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2876
msgstr "Functie '%1' niet gevonden in script: %2"
2878
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2880
msgid "Error calling %1"
2881
msgstr "Fout bij oproepen van %1"
2883
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2885
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2886
msgstr "Functie 'action' niet gevonden in script: %1"
2888
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2890
msgid "Error calling action(%1)"
2891
msgstr "Fout bij aanroepen van action(%1)"
2893
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2895
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2897
"Foute quotes in oproep: %1. Gaarne enkele quotes escapen met een backslash."
2899
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
2901
msgid "Error calling 'help %1'"
2902
msgstr "Fout bij oproepen van 'help %1'"
2904
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
2906
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2907
msgstr "Geen help gespecificeerd voor commando '%1' in script %2"
2909
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
2911
msgstr "Spellingcontrole"
2913
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
2915
msgstr "Woord negeren"
2917
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
2918
msgid "Add to Dictionary"
2919
msgstr "Aan woordenboek toevoegen"
2921
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
2922
msgid "Spelling (from cursor)..."
2923
msgstr "Spelling (vanaf cursor)..."
2925
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
2926
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
2927
msgstr "Controleert de spelling vanaf de cursor en verder"
2929
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
2930
msgid "Spellcheck Selection..."
2931
msgstr "Selectie op spelling controleren..."
2933
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
2934
msgid "Check spelling of the selected text"
2935
msgstr "Controleer de spelling van de geselecteerde tekst"
2937
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
2938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2939
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2941
#: rc.cpp:5 rc.cpp:74
2945
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
2946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2947
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
2948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2949
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
2950
msgid "Text to search for"
2951
msgstr "Tekst om naar te zoeken"
2953
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
2954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
2955
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
2956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
2957
#: rc.cpp:11 rc.cpp:80
2958
msgid "Jump to next match"
2959
msgstr "Ga naar volgende overeenkomst"
2961
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
2962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
2963
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
2964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
2965
#: rc.cpp:14 rc.cpp:83
2969
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
2970
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
2971
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
2972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
2973
#: rc.cpp:17 rc.cpp:86
2974
msgid "Jump to previous match"
2975
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
2977
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
2978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
2979
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
2981
#: rc.cpp:20 rc.cpp:89
2985
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
2986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2989
msgstr "&Vervangen:"
2991
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
2992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
2994
msgid "Text to replace with"
2995
msgstr "Tekst om mee te vervangen"
2997
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
2998
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3000
msgid "Replace next match"
3001
msgstr "Volgende overeenkomst vervangen"
3003
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3009
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
3010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3012
msgid "Replace all matches"
3013
msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
3015
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
3016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3018
msgid "Replace &All"
3019
msgstr "&Alles vervangen"
3021
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
3022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3027
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
3028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3031
msgstr "Platte tekst"
3033
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
3034
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3037
msgstr "Hele woorden"
3039
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
3040
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3042
msgid "Escape sequences"
3043
msgstr "Escape sequences"
3045
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
3046
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3048
msgid "Regular expression"
3049
msgstr "Reguliere expressie"
3051
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3052
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3054
msgid "Case-sensitive searching"
3055
msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
3057
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
3058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3059
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3061
#: rc.cpp:59 rc.cpp:92
3063
msgstr "Onderscheid hoo&fd/kleine letters"
3065
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3068
msgid "Selection &only"
3069
msgstr "&Alleen selectie"
3071
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
3072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3077
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
3078
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3081
msgstr "Allen &zoeken"
3083
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
3084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3086
msgid "Switch to incremental search bar"
3087
msgstr "Ga naar incrementele zoekbalk"
3089
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
3090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3092
msgid "Switch to power search and replace bar"
3093
msgstr "Ga naar de geavanceerde zoek-en-vervang-balk"
2922
#: vimode/katevimodebase.cpp:660 vimode/katevinormalmode.cpp:1008
2924
msgid "Nothing in register %1"
2925
msgstr "Niets in register %1"
2927
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1267
2929
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
2930
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octaal %4"
2932
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1872
2934
msgid "Mark not set: %1"
2935
msgstr "Markering niet ingesteld: %1"
3095
2937
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3096
2938
#. i18n: ectx: Menu (file)
3151
2992
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3152
2993
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
3153
2994
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3154
#: rc.cpp:113 rc.cpp:137
2995
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3155
2996
msgid "Main Toolbar"
3156
2997
msgstr "Hoofdwerkbalk"
3158
2999
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
3159
3000
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3161
3002
msgid "&Code Folding"
3162
3003
msgstr "&Code-invouwing"
3164
3005
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
3165
3006
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3167
3008
msgid "Word Completion"
3168
3009
msgstr "Woordaanvulling"
3170
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3174
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3176
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3177
"</style></head><body>\n"
3178
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
3179
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
3180
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
3181
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
3182
"</p></body></html>"
3184
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3186
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3187
"</style></head><body>\n"
3188
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"De toepassing slaat de dingen die u hebt "
3189
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
3190
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
3191
"p><p>Het bestand was niet juist afgesloten. Wilt u de gegevens herstellen?</"
3194
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
3195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
3197
msgid "View Changes"
3198
msgstr "Wijzigingen bekijken"
3200
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
3206
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
3212
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3216
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3218
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3219
"</style></head><body>\n"
3220
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
3221
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
3222
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
3223
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
3225
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3227
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3228
"</style></head><body>\n"
3229
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"Kate slaat de dingen die u hebt "
3230
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
3231
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
3232
"p><p>Kon niet alle gegevens herstellen. Het swapbestand was waarschijnlijk "
3233
"niet compleet.</p></body></html>"
3235
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
3236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
3011
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3015
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3016
"folding, if code folding is available."
3018
"Als deze optie is geselecteerd, dan zal elke nieuwe weergave markeringen "
3019
"voor code-invouwen tonen, als code-invouwen beschikbaar is."
3021
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3024
msgid "Show &folding markers (if available)"
3025
msgstr "Invou&wmarkeringen tonen (indien beschikbaar)"
3027
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3031
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3032
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3035
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave een pictogramrand "
3036
"aan de linker zijde tonen.</p><p>De pictogramrand toont bijvoorbeeld "
3037
"bladwijzertekens.</p>"
3039
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3042
msgid "Show &icon border"
3043
msgstr "P&ictogramrand tonen"
3045
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3049
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3052
"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave aan de linkerzijde een "
3053
"regelnummering tonen."
3055
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3058
msgid "Show &line numbers"
3059
msgstr "Rege&lnummering tonen"
3061
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3065
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3066
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3068
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave markeringen op de "
3069
"verticale schuifbalk tonen.</p><p>Deze markeringen laten bijvoorbeeld "
3070
"bladwijzers zien.</p>"
3072
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3075
msgid "Show &scrollbar marks"
3076
msgstr "&Schuifbalkmarkeringen tonen"
3078
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3082
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3084
"Bepaal hoe de bladwijzers in het <b>bladwijzermenu</b> zullen worden "
3087
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3090
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3091
msgstr "Bladwijzermenu sorteren"
3093
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3097
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3098
"is placed in the document."
3100
"Elke nieuwe bladwijzer zal aan de onderzijde worden toegevoegd, ongeacht "
3101
"waar zij in het document is geplaatst."
3103
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3106
msgid "By c&reation"
3107
msgstr "Op &aanmaakmoment"
3109
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3112
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3114
"De bladwijzers zullen worden geordend op de regelnummers waarop ze zijn "
3117
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3120
msgid "By &position"
3121
msgstr "Op &positie"
3123
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3125
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3127
#: rc.cpp:95 rc.cpp:734
3131
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3135
msgstr "Beschrijving"
3137
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3140
msgid "Edit Entry..."
3141
msgstr "Item bewerken..."
3143
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3146
msgid "Remove Entry"
3147
msgstr "Item verwijderen"
3149
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3152
msgid "Add Entry..."
3153
msgstr "Item toevoegen..."
3155
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3156
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3158
msgid "Further Notes"
3159
msgstr "Verdere notities"
3161
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3165
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3166
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3167
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3169
"<p>De items zijn toegankelijk via het submenu <b>Commando's</b> van menu "
3170
"<b>Hulpmiddelen</b>. Voor snellere toegang is het mogelijk om "
3171
"<b>snelkoppelingen</b> toe te wijzen in de bijhorende pagina, nadat u de "
3172
"wijzigingen hebt opgeslagen.</p>"
3174
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3177
msgid "Edit Command"
3178
msgstr "Commando bewerken"
3180
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3183
msgid "&Associated command:"
3184
msgstr "Ge&associeerd commando:"
3186
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3188
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3190
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
3194
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3197
msgid "Choose an icon."
3198
msgstr "Kies een pictogram."
3200
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3203
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3205
"<p>Dit pictogram zal worden weergegeven in het menu en in de werkbalk.</p>"
3207
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3210
msgid "&Description:"
3211
msgstr "B&eschrijving:"
3213
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3217
msgstr "&Categorie:"
3241
3219
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3242
3220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3244
3222
msgid "Sorting"
3245
3223
msgstr "Sorteren"
3247
3225
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3248
3226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3250
3228
msgid "Alphabetical"
3251
3229
msgstr "Alfabetisch"
3253
3231
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3254
3232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3256
3234
msgid "Reverse"
3257
3235
msgstr "Omgekeerd"
3259
3237
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3260
3238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3262
3240
msgid "Case sensitive"
3263
3241
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3265
3243
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3266
3244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3268
3246
msgid "Inheritance depth"
3269
3247
msgstr "Overervingsdiepte"
3271
3249
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3272
3250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3274
3252
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3275
3253
msgstr "Sorteren van de groeperingen ( kies een groepenmethode):"
3290
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3291
3269
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3292
3270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3293
#: rc.cpp:206 rc.cpp:245 rc.cpp:281
3271
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3297
3275
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3298
3276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3300
3278
msgid "Filtering"
3301
3279
msgstr "Filteren"
3303
3281
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3304
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3306
3284
msgid "Suitable context matches only"
3307
3285
msgstr "Alleen in passende context"
3309
3287
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3310
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3312
3290
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3313
3291
msgstr "Aanvullingen met de volgende attributen verbergen:"
3315
3293
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3316
3294
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3318
3296
msgid "Maximum inheritance depth:"
3319
3297
msgstr "Maximale overervingsdiepte:"
3321
3299
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3322
3300
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3324
3302
msgid "Infinity"
3325
3303
msgstr "Oneindig"
3327
3305
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3328
3306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3330
3308
msgid "Grouping"
3331
3309
msgstr "Groepering"
3333
3311
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3334
3312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3336
3314
msgid "Grouping Method"
3337
3315
msgstr "Groeperingsmethode"
3339
3317
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3340
3318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3342
3320
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3343
3321
msgstr "Bereiktype (lokaal, namespace, globaal)"
3345
3323
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3346
3324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3348
3326
msgid "Scope (eg. per class)"
3349
3327
msgstr "Bereik (bijv. per klasse)"
3351
3329
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3352
3330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3354
3332
msgid "Access type (public etc.)"
3355
3333
msgstr "Toegangstype (publiek etc.)"
3357
3335
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3358
3336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3360
3338
msgid "Item type (function etc.)"
3361
3339
msgstr "Itemtype (functie etc.)"
3363
3341
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3364
3342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3366
3344
msgid "Access Grouping Properties"
3367
3345
msgstr "Toegangseigenschappen voor groepering"
3369
3347
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3370
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3372
3350
msgid "Include const in grouping"
3373
3351
msgstr "Const in groepering invoegen"
3375
3353
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3376
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3378
3356
msgid "Include static in grouping"
3379
3357
msgstr "Static in groepering invoegen"
3381
3359
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3382
3360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3384
3362
msgid "Include signals and slots in grouping"
3385
3363
msgstr "Signals en slots in groepering invoegen"
3387
3365
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3388
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3390
3368
msgid "Item Grouping properties"
3391
3369
msgstr "Itemeigenschappen voor groepering"
3393
3371
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3394
3372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3396
3374
msgid "Include templates in grouping"
3397
3375
msgstr "Sjablonen in groepering invoegen"
3399
3377
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3400
3378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3402
3380
msgid "Column Merging"
3403
3381
msgstr "Kolommen samenvoegen"
3405
3383
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3406
3384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3408
3386
msgid "Columns"
3409
3387
msgstr "Kolommen"
3411
3389
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3412
3390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3415
3393
msgstr "Samengevoegd"
3417
3395
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3418
3396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3421
3399
msgstr "Getoonde"
3423
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3424
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3401
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3404
msgid "Text Cursor Movement"
3405
msgstr "Tekstcursorbeweging"
3407
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3411
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3412
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3415
"Deze optie zorgt er voor dat wanneer u op de toets Home drukt, de cursor "
3416
"witruimte overslaat en naar het begin van de tekstregel gaat. Hetzelfde "
3417
"geldt ook voor de End-toets."
3419
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3422
msgid "Smart ho&me and smart end"
3423
msgstr "Intellige&nte begin- en eindpositie"
3425
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3429
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3430
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3431
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3432
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3433
"can be very handy for programmers.</p>"
3435
"<p>Wanneer ingeschakeld zal het verplaatsen van de invoegcursor met behulp "
3436
"van de toetsen <b>Pijl links</b> en <b>Pijl rechts</b> doorgaan op de vorige/"
3437
"volgende regel bij het begin/einde van de regel. Dit gedrag is bekend van "
3438
"andere editors.</p><p>Waneer uitgeschakeld kan de cursor niet links van de "
3439
"regelbegin worden gebracht, maar wel buiten de regeleinde, wat heel handig "
3440
"kan zijn voor programmeurs.</p>"
3442
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3445
msgid "Wrap c&ursor"
3446
msgstr "&Cursor volgt regelafbreking"
3448
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3452
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3453
"position of the cursor relative to the top of the view."
3455
"Bepaalt of de toetsen PageUp en PageDown de verticale positie van de cursor "
3456
"wijzigen, relatief aan de bovenzijde van de weergave."
3458
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3461
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3462
msgstr "&PageUp/PageDown beweegt de cursor"
3464
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3467
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3468
msgstr "Cursor &automatisch centreren (regels):"
3470
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3474
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3477
"Bepaalt het aantal regels dat zichtbaar zal blijven boven en onder de "
3478
"cursor, wanneer mogelijk."
3480
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3481
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3482
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3483
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3484
#: rc.cpp:263 rc.cpp:657
3486
msgstr "Uitgeschakeld"
3488
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3489
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3491
msgid "Text Selection Mode"
3492
msgstr "Tekstselectiemodus"
3494
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3498
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3501
"Selecties worden overschreven zodra u tekst typt en worden verwijderd zodra "
3502
"u de cursor verplaatst."
3504
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3510
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3513
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3515
"Selecties blijven bestaan, ook als u de cursor verplaatst en elders tekst "
3518
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3524
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3525
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3527
msgid "Static Word Wrap"
3528
msgstr "Statische regelafbreking"
3530
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3426
msgid "Folder Config File"
3427
msgstr "Map configuratiebestand"
3534
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3535
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3536
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3537
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3538
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3539
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3541
"<p>Automatisch met een nieuwe tekstregel beginnen wanneer de huidigeregel de "
3542
"bij de optie <b>Regels afbreken op:</b> ingestelde waarde overschrijdt.</"
3543
"p><p>Deze optie breekt niet reeds bestaande tekstregels af - gebruik "
3544
"hiervoor de optie <b>Statische regelafbreking toepassen</b> in het menu "
3545
"<b>Hulpmiddelen</b>.</p><p>Wilt u echter dat de regels <i>visueel "
3546
"afgebroken</i> worden, zodat ze aan de breedte van het venster aangepast "
3547
"worden, schakel dan de optie <b>Dynamische regelafbreking</b> in bij de "
3548
"sectie <b>Uiterlijk</b>.</p>"
3429
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3550
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3432
msgid "Search &depth for config file:"
3433
msgstr "Zoek&diepte voor configuratiebestand:"
3553
msgid "Enable static &word wrap"
3554
msgstr "Statische regelafbreking acti&veren"
3435
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3556
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3439
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3440
"kateconfig file and load the settings line from it."
3560
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3561
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3562
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3442
"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus doorzoeken voor een kateconfig-"
3443
"bestand en de instellingen ervan laden."
3564
"<p>Wanneer deze optie aangevinkt is, wordt de plaats, waar de regelafbreking "
3565
"plaats vindt, door een vertikaal streep aangegeven zoals gedefinieerd is in "
3566
"de sectie <strong>Bewerking</strong>.</p><p>Deze markering wordt alleen "
3567
"getoond wanneer er een lettertype met vaste breedte gebruikt wordt.</p>"
3445
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
3446
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3569
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3448
msgid "Do not use config file"
3449
msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken"
3572
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3573
msgstr "Statische-regelafbrekin&g-markering tonen (indien van toepassing)"
3451
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
3452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3575
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3455
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
3456
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
3457
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3459
"<p>De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate "
3460
"een kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam <"
3461
"voorvoegsel><bestandsnaam><achtervoegsel> voordat de "
3462
"wijzigingen worden opgeslagen. <p>De standaardwaarde voor het achtervoegsel "
3463
"is <strong>~</strong>. Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt."
3578
msgid "W&rap words at:"
3579
msgstr "Regels afb&reken op:"
3465
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
3466
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3581
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3468
msgid "Backup on Save"
3469
msgstr "Reservekopie maken bij opslaan"
3585
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3586
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3588
"Als de optie \"Regelafbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze instelling "
3589
"de lengte (in tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch "
3590
"wordt afgebroken en de editor op een nieuwe regel doorgaat."
3471
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
3472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3592
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3593
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3475
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3478
"Als u deze optie selecteert zullen er reservekopieën van lokale bestanden "
3479
"worden aangemaakt als u uw wijzigingen opslaat."
3481
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
3482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3598
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3484
msgid "&Local files"
3485
msgstr "&Lokale bestanden"
3602
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3603
"that are changed through editing."
3605
"Indien geactiveerd zal de tekstbewerker witruimte aan het einde van de regel "
3487
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
3488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3608
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3491
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3494
"Als deze optie is ingeschakeld zullen er reservekopieën worden aangemaakt "
3495
"bij het opslaan van externe bestanden."
3611
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3612
msgstr "Spa&ties aan het einde van de regel tijdens het bewerken verwijderen"
3497
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3614
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3500
msgid "&Remote files"
3501
msgstr "Exte&rne bestanden"
3618
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3619
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3621
"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView "
3622
"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren."
3503
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3624
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3507
msgstr "&Voorvoegsel:"
3627
msgid "Auto &brackets"
3628
msgstr "Automatische &blokhaakjes"
3509
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
3510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3630
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3512
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3513
msgstr "Voer het voorvoegsel in dat u wilt gebruiken voor reservekopieën."
3633
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3634
msgstr "Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie"
3515
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
3516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3636
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3519
msgstr "Achtervoeg&sel:"
3639
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3640
msgstr "Sta schuiven toe verder dan het einde van het document"
3521
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
3522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3642
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3524
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3525
msgstr "Voer het achtervoegsel in dat u wilt gebruiken voor de reservekopieën."
3646
msgstr "&Bestandstype:"
3527
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
3528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
3648
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3530
msgid "Disable swap files syncing."
3531
msgstr "Swap-bestanden synchroniseren uitschakelen."
3651
msgid "Select the filetype you want to change."
3652
msgstr "Selecteer het bestandstype dat u wilt wijzigen."
3654
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3657
msgid "Create a new file type."
3658
msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan."
3660
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3666
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3669
msgid "Delete the current file type."
3670
msgstr "Verwijder het huidige bestandstype."
3672
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3676
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3678
"De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie "
3679
"zal worden gebruikt."
3681
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3687
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3690
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3691
msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen."
3693
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3697
msgstr "&Variabelen:"
3699
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3703
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3704
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3705
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3706
"known variables, see the manual.</p>"
3708
"<p>Hier kunt u Kate's instellingen voor bestanden die door dit mime-"
3709
"bestandstype zijn geselecteerd configureren aan de hand van Kate's "
3710
"variabelen. Vrijwel elke configuratie-optie kan worden ingesteld, zoals "
3711
"accentuering, inspringmethode, tekensetcodering, etc.</p><p>Voor een "
3712
"volledige lijst van bekende variabelen, zie het handboek.</p>"
3714
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3717
msgid "&Highlighting:"
3718
msgstr "Accent&uering:"
3720
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3723
msgid "&Indentation Mode:"
3724
msgstr "&Inspringmodus:"
3726
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3729
msgid "File e&xtensions:"
3730
msgstr "Bestandse&xtensies:"
3732
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3736
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3737
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3738
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3740
"U kunt met behulp van maskers met jokertekens bestanden selecteren op "
3741
"bestandsnaam. Een masker met jokerteken bestaat meestal uit een asterisk en "
3742
"een bestandsextensie. Bijvoorbeeld <code>*.txt; *.text</code>. De "
3743
"tekenreeks is een met puntkomma's gescheiden lijst van maskers."
3745
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3748
msgid "MIME &types:"
3749
msgstr "MIME-bestands&typen:"
3751
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3755
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3756
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3759
"Het mimetype-masker maakt het mogelijk om bestanden op mime-bestandstype te "
3760
"selecteren. De tekenreeks is een door puntkomma gescheiden lijst van mime-"
3761
"bestandstypen. Bijvoorbeeld <code>text/plain; text/english</code>."
3763
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3766
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3767
msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes."
3769
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3773
msgstr "P&rioriteit:"
3775
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3779
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3780
"same file, the one with the highest priority will be used."
3782
"Stelt de prioriteit in voor dit bestandstype. Als meer dan één bestandstype "
3783
"overeenkomt met hetzelfde bestand, dan zal degene met de hoogste prioriteit "
3784
"zal worden gebruikt."
3786
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3789
msgid "Download Highlighting Files..."
3790
msgstr "Accentueerbestanden downloaden..."
3533
3792
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3534
3793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3536
3795
msgid "Default indentation mode:"
3537
3796
msgstr "Standaard inspringmodus:"
3539
3798
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3540
3799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3543
3802
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3544
3803
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3752
4011
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3753
4012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3755
4014
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3756
4015
msgstr "Inspringniv&eau vergroten wanneer in witruimte vooraan"
3758
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3759
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3761
msgid "Text Cursor Movement"
3762
msgstr "Tekstcursorbeweging"
3764
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3768
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3769
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3772
"Deze optie zorgt er voor dat wanneer u op de toets Home drukt, de cursor "
3773
"witruimte overslaat en naar het begin van de tekstregel gaat. Hetzelfde "
3774
"geldt ook voor de End-toets."
3776
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3779
msgid "Smart ho&me and smart end"
3780
msgstr "Intellige&nte begin- en eindpositie"
3782
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3786
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3787
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3788
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3789
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3790
"can be very handy for programmers.</p>"
3792
"<p>Wanneer ingeschakeld zal het verplaatsen van de invoegcursor met behulp "
3793
"van de toetsen <b>Pijl links</b> en <b>Pijl rechts</b> doorgaan op de vorige/"
3794
"volgende regel bij het begin/einde van de regel. Dit gedrag is bekend van "
3795
"andere editors.</p><p>Waneer uitgeschakeld kan de cursor niet links van de "
3796
"regelbegin worden gebracht, maar wel buiten de regeleinde, wat heel handig "
3797
"kan zijn voor programmeurs.</p>"
3799
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3802
msgid "Wrap c&ursor"
3803
msgstr "&Cursor volgt regelafbreking"
3805
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3809
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3810
"position of the cursor relative to the top of the view."
3812
"Bepaalt of de toetsen PageUp en PageDown de verticale positie van de cursor "
3813
"wijzigen, relatief aan de bovenzijde van de weergave."
3815
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3818
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3819
msgstr "&PageUp/PageDown beweegt de cursor"
3821
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3824
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3825
msgstr "Cursor &automatisch centreren (regels):"
3827
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3831
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3834
"Bepaalt het aantal regels dat zichtbaar zal blijven boven en onder de "
3835
"cursor, wanneer mogelijk."
3837
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3838
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3839
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3840
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3841
#: rc.cpp:431 rc.cpp:774
3843
msgstr "Uitgeschakeld"
3845
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3846
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3848
msgid "Text Selection Mode"
3849
msgstr "Tekstselectiemodus"
3851
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3855
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3858
"Selecties worden overschreven zodra u tekst typt en worden verwijderd zodra "
3859
"u de cursor verplaatst."
3861
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3867
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3870
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3872
"Selecties blijven bestaan, ook als u de cursor verplaatst en elders tekst "
3875
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3881
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3885
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3886
"folding, if code folding is available."
3888
"Als deze optie is geselecteerd, dan zal elke nieuwe weergave markeringen "
3889
"voor code-invouwen tonen, als code-invouwen beschikbaar is."
3891
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3894
msgid "Show &folding markers (if available)"
3895
msgstr "Invou&wmarkeringen tonen (indien beschikbaar)"
3897
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3898
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3901
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3902
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3905
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave een pictogramrand "
3906
"aan de linker zijde tonen.</p><p>De pictogramrand toont bijvoorbeeld "
3907
"bladwijzertekens.</p>"
3909
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3912
msgid "Show &icon border"
3913
msgstr "P&ictogramrand tonen"
3915
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3919
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3922
"Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave aan de linkerzijde een "
3923
"regelnummering tonen."
3925
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4017
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
3928
msgid "Show &line numbers"
3929
msgstr "Rege&lnummering tonen"
4020
msgid "Ignore white space changes"
4021
msgstr "Wijzigingen in witruimtes negeren"
3931
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4023
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
3935
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3936
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
4027
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
3938
"<p>Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave markeringen op de "
3939
"verticale schuifbalk tonen.</p><p>Deze markeringen laten bijvoorbeeld "
3940
"bladwijzers zien.</p>"
4030
"Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de "
4031
"schijf met behulp van diff(1)."
3942
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4033
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
3945
msgid "Show &scrollbar marks"
3946
msgstr "&Schuifbalkmarkeringen tonen"
4036
msgid "&View Difference"
4037
msgstr "&Verschil tonen"
3948
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4039
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3952
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3954
"Bepaal hoe de bladwijzers in het <b>bladwijzermenu</b> zullen worden "
4042
msgid "Folder Config File"
4043
msgstr "Map configuratiebestand"
3957
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4045
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3960
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3961
msgstr "Bladwijzermenu sorteren"
4048
msgid "Search &depth for config file:"
4049
msgstr "Zoek&diepte voor configuratiebestand:"
3963
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4051
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3967
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3968
"is placed in the document."
4055
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4056
"kateconfig file and load the settings line from it."
3970
"Elke nieuwe bladwijzer zal aan de onderzijde worden toegevoegd, ongeacht "
3971
"waar zij in het document is geplaatst."
4058
"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus doorzoeken voor een kateconfig-"
4059
"bestand en de instellingen ervan laden."
3973
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4061
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4062
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3976
msgid "By c&reation"
3977
msgstr "Op &aanmaakmoment"
4064
msgid "Do not use config file"
4065
msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken"
3979
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4067
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3982
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
4071
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4072
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4073
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3984
"De bladwijzers zullen worden geordend op de regelnummers waarop ze zijn "
4075
"<p>De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate "
4076
"een kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam <"
4077
"voorvoegsel><bestandsnaam><achtervoegsel> voordat de "
4078
"wijzigingen worden opgeslagen. <p>De standaardwaarde voor het achtervoegsel "
4079
"is <strong>~</strong>. Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt."
3987
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4081
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4082
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3990
msgid "By &position"
3991
msgstr "Op &positie"
4084
msgid "Backup on Save"
4085
msgstr "Reservekopie maken bij opslaan"
4087
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4091
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4094
"Als u deze optie selecteert zullen er reservekopieën van lokale bestanden "
4095
"worden aangemaakt als u uw wijzigingen opslaat."
4097
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4100
msgid "&Local files"
4101
msgstr "&Lokale bestanden"
4103
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4107
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4110
"Als deze optie is ingeschakeld zullen er reservekopieën worden aangemaakt "
4111
"bij het opslaan van externe bestanden."
4113
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4116
msgid "&Remote files"
4117
msgstr "Exte&rne bestanden"
4119
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4123
msgstr "&Voorvoegsel:"
4125
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4128
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4129
msgstr "Voer het voorvoegsel in dat u wilt gebruiken voor reservekopieën."
4131
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4135
msgstr "Achtervoeg&sel:"
4137
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4140
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4141
msgstr "Voer het achtervoegsel in dat u wilt gebruiken voor de reservekopieën."
4143
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4146
msgid "Disable swap files syncing."
4147
msgstr "Swap-bestanden synchroniseren uitschakelen."
3993
4149
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
3994
4150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
3996
4152
msgid "File Format"
3997
4153
msgstr "Bestandsformaat"
3999
4155
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4000
4156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4002
4158
msgid "&Encoding:"
4003
4159
msgstr "Cod&ering:"
4005
4161
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4006
4162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4009
4165
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4010
4166
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4440
4438
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4441
4439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4443
4441
msgid "Tab and space markers:"
4444
4442
msgstr "Markeringen voor tabs en spaties:"
4446
4444
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4447
4445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4449
4447
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4450
4448
msgstr "<p>Stelt de kleur van de tabulatormarkeringen in.</p>"
4452
4450
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4453
4451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4455
4453
msgid "Spelling mistake line:"
4456
4454
msgstr "Regel met spellingfout:"
4458
4456
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4459
4457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4462
4460
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4463
4461
msgstr "<p>Stelt de kleur van de regel in die spellingfouten aangeeft.</p>"
4465
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
4466
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
4468
msgid "Edit Command"
4469
msgstr "Commando bewerken"
4471
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
4472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
4474
msgid "&Associated command:"
4475
msgstr "Ge&associeerd commando:"
4477
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
4478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
4480
msgid "Choose an icon."
4481
msgstr "Kies een pictogram."
4483
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
4484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
4486
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
4488
"<p>Dit pictogram zal worden weergegeven in het menu en in de werkbalk.</p>"
4490
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
4491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
4493
msgid "&Description:"
4494
msgstr "B&eschrijving:"
4496
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
4497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
4500
msgstr "&Categorie:"
4502
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4503
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4505
msgid "Static Word Wrap"
4506
msgstr "Statische regelafbreking"
4508
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4512
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4513
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4514
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4515
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4516
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4517
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
4519
"<p>Automatisch met een nieuwe tekstregel beginnen wanneer de huidigeregel de "
4520
"bij de optie <b>Regels afbreken op:</b> ingestelde waarde overschrijdt.</"
4521
"p><p>Deze optie breekt niet reeds bestaande tekstregels af - gebruik "
4522
"hiervoor de optie <b>Statische regelafbreking toepassen</b> in het menu "
4523
"<b>Hulpmiddelen</b>.</p><p>Wilt u echter dat de regels <i>visueel "
4524
"afgebroken</i> worden, zodat ze aan de breedte van het venster aangepast "
4525
"worden, schakel dan de optie <b>Dynamische regelafbreking</b> in bij de "
4526
"sectie <b>Uiterlijk</b>.</p>"
4528
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4531
msgid "Enable static &word wrap"
4532
msgstr "Statische regelafbreking acti&veren"
4534
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4538
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4539
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4540
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4542
"<p>Wanneer deze optie aangevinkt is, wordt de plaats, waar de regelafbreking "
4543
"plaats vindt, door een vertikaal streep aangegeven zoals gedefinieerd is in "
4544
"de sectie <strong>Bewerking</strong>.</p><p>Deze markering wordt alleen "
4545
"getoond wanneer er een lettertype met vaste breedte gebruikt wordt.</p>"
4547
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4550
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4551
msgstr "Statische-regelafbrekin&g-markering tonen (indien van toepassing)"
4553
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4556
msgid "W&rap words at:"
4557
msgstr "Regels afb&reken op:"
4559
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4563
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4564
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4566
"Als de optie \"Regelafbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze instelling "
4567
"de lengte (in tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch "
4568
"wordt afgebroken en de editor op een nieuwe regel doorgaat."
4570
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4576
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4580
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4581
"that are changed through editing."
4583
"Indien geactiveerd zal de tekstbewerker witruimte aan het einde van de regel "
4586
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4589
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4590
msgstr "Spa&ties aan het einde van de regel tijdens het bewerken verwijderen"
4592
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4596
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4597
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4599
"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView "
4600
"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren."
4602
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4605
msgid "Auto &brackets"
4606
msgstr "Automatische &blokhaakjes"
4608
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4611
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4612
msgstr "Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie"
4614
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4617
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4618
msgstr "Sta schuiven toe verder dan het einde van het document"
4620
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4623
msgid "&Auto completion enabled"
4624
msgstr "&Automatisch invullen geactiveerd"
4626
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4629
msgid "Minimal word length to complete:"
4630
msgstr "Minimale woordlengte voor aanvullen:"
4632
4463
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4633
4464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4635
4466
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4636
4467
msgstr "Dynamische ®elafbreking-indicators (indien van toepassing):"
4638
4469
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4639
4470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4641
4472
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4643
4474
"Bepaal of indicaties voor dynamische regelafbreking zullen worden getoond."
4645
4476
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4646
4477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4648
4479
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4649
4480
msgstr "Dynamisch afgebroken regels uitlijnen op inspringpositie:"
4651
4482
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4652
4483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4656
4487
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4910
4668
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4911
4669
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4913
4671
msgid "Key Mapping"
4914
4672
msgstr "Toetsmapping"
4916
4674
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4917
4675
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4919
4677
msgid "Normal mode"
4920
4678
msgstr "Normale modus"
4922
4680
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4923
4681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4925
4683
msgid "Replacement"
4926
4684
msgstr "Vervanging"
4928
4686
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4929
4687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4931
4689
msgid "Remove selected"
4932
4690
msgstr "Selectie verwijderen"
4934
4692
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4935
4693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4937
4695
msgid "Add new mapping"
4938
4696
msgstr "Nieuwe mapping toevoegen"
4698
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4701
msgid "Enable &auto completion"
4702
msgstr "&Automatisch aanvullen activeren"
4704
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4707
msgid "Minimal word length to complete:"
4708
msgstr "Minimale woordlengte voor aanvullen:"
4710
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4712
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4714
#: rc.cpp:779 rc.cpp:803
4718
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4720
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4722
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
4723
msgid "Text to search for"
4724
msgstr "Tekst om naar te zoeken"
4726
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4728
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4730
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4731
msgid "Jump to next match"
4732
msgstr "Ga naar volgende overeenkomst"
4734
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4736
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4738
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4742
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4744
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4746
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4747
msgid "Jump to previous match"
4748
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
4750
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4752
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4754
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4758
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4760
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4762
#: rc.cpp:797 rc.cpp:857
4764
msgstr "Onderscheid hoo&fd/kleine letters"
4766
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4769
msgid "Switch to power search and replace bar"
4770
msgstr "Ga naar de geavanceerde zoek-en-vervang-balk"
4772
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4776
msgstr "&Vervangen:"
4778
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4781
msgid "Text to replace with"
4782
msgstr "Tekst om mee te vervangen"
4784
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4787
msgid "Replace next match"
4788
msgstr "Volgende overeenkomst vervangen"
4790
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4796
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4799
msgid "Replace all matches"
4800
msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
4802
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4805
msgid "Replace &All"
4806
msgstr "&Alles vervangen"
4808
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4814
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4818
msgstr "Platte tekst"
4820
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4821
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4824
msgstr "Hele woorden"
4826
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4827
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4829
msgid "Escape sequences"
4830
msgstr "Escape sequences"
4832
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4835
msgid "Regular expression"
4836
msgstr "Reguliere expressie"
4838
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4841
msgid "Case-sensitive searching"
4842
msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
4844
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4847
msgid "Selection &only"
4848
msgstr "&Alleen selectie"
4850
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4856
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4857
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4860
msgstr "Allen &zoeken"
4862
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4865
msgid "Switch to incremental search bar"
4866
msgstr "Ga naar incrementele zoekbalk"
4868
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4872
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4874
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4875
"</style></head><body>\n"
4876
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4877
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4878
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4879
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4881
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4883
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4884
"</style></head><body>\n"
4885
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"Kate slaat de dingen die u hebt "
4886
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
4887
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
4888
"p><p>Kon niet alle gegevens herstellen. Het swapbestand was waarschijnlijk "
4889
"niet compleet.</p></body></html>"
4891
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4897
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4901
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4903
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4904
"</style></head><body>\n"
4905
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4906
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4907
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4908
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4909
"</p></body></html>"
4911
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4913
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4914
"</style></head><body>\n"
4915
"<p><b>Gegevensherstel</b> <a href=\"De toepassing slaat de dingen die u hebt "
4916
"gewijzigd op in een swapbestand. Met het originele bestand plus het "
4917
"swapbestand kunt u meestal uw werk herstellen.\"><span>(Help)</span></a></"
4918
"p><p>Het bestand was niet juist afgesloten. Wilt u de gegevens herstellen?</"
4921
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4922
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4924
msgid "View Changes"
4925
msgstr "Wijzigingen bekijken"
4927
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4928
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4933
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4934
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4940
4939
#. i18n: tag language attribute name
4941
4940
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3