~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/liboktetakasten.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 31.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-83vux2gzt8j16sc8
Tags: upstream-4.4.2
Import upstream version 4.4.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: okteta\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 06:00+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 19:05+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
14
14
"X-POFile-SpellExtra: indef ESC LEIT INS máx MD RIPEMD SHA CRC Adler\n"
15
15
"X-POFile-SpellExtra: Whirlpool LSB MSB osd short long\n"
16
16
 
17
 
#: gui/io/bytearraybase64streamencoder.cpp:58
18
 
msgctxt "name of the encoding target"
19
 
msgid "Base64"
20
 
msgstr "Base64"
21
 
 
22
 
#: gui/io/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
23
 
msgctxt "name of the encoding target"
24
 
msgid "C Array..."
25
 
msgstr "Lista em C..."
 
17
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
 
18
msgctxt ""
 
19
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
20
msgid "Hex"
 
21
msgstr "Hex"
 
22
 
 
23
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
 
24
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
25
msgid "Dec"
 
26
msgstr "Dec"
 
27
 
 
28
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
 
29
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
30
msgid "Oct"
 
31
msgstr "Oct"
 
32
 
 
33
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
 
34
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
35
msgid "Bin"
 
36
msgstr "Bin"
 
37
 
 
38
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
 
39
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
40
msgid "Char"
 
41
msgstr "Carácter"
 
42
 
 
43
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
 
44
msgctxt ""
 
45
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
 
46
msgid "UTF-8"
 
47
msgstr "UTF-8"
 
48
 
 
49
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
 
50
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
 
51
msgid "Hex"
 
52
msgstr "Hex"
 
53
 
 
54
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
 
55
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
 
56
msgid "Dec"
 
57
msgstr "Dec"
26
58
 
27
59
#: gui/io/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
28
60
msgid "Value coding:"
63
95
msgid "Values"
64
96
msgstr "Valores"
65
97
 
66
 
#: gui/io/bytearraytextstreamencoder.cpp:47
67
 
msgctxt "name of the encoding target"
68
 
msgid "Plain Text"
69
 
msgstr "Texto Simples"
70
 
 
71
 
#: gui/io/bytearraysequencegenerator.cpp:51
72
 
msgctxt "name of the generated data"
73
 
msgid "Sequence"
74
 
msgstr "Sequência"
75
 
 
76
 
#: gui/io/bytearraysequencegenerator.cpp:80
77
 
msgid "Sequence inserted."
78
 
msgstr "Foi inserida a sequência."
79
 
 
80
98
#: gui/io/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
81
99
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
82
100
msgid "&Size:"
83
101
msgstr "&Tamanho:"
84
102
 
85
103
#: gui/io/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
 
104
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
86
105
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:77
87
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
88
106
msgid " byte"
89
107
msgid_plural " bytes"
90
108
msgstr[0] " byte"
100
118
msgid "Random Data"
101
119
msgstr "Dados Aleatórios"
102
120
 
 
121
#: gui/io/bytearraysequencegenerator.cpp:51
 
122
msgctxt "name of the generated data"
 
123
msgid "Sequence"
 
124
msgstr "Sequência"
 
125
 
 
126
#: gui/io/bytearraysequencegenerator.cpp:80
 
127
msgid "Sequence inserted."
 
128
msgstr "Foi inserida a sequência."
 
129
 
 
130
#: gui/io/bytearraypatterngenerator.cpp:49
 
131
msgctxt "name of the generated data"
 
132
msgid "Pattern..."
 
133
msgstr "Padrão..."
 
134
 
 
135
#: gui/io/bytearraypatterngenerator.cpp:80
 
136
msgid "Pattern inserted."
 
137
msgstr "Foi inserido um padrão."
 
138
 
 
139
#: gui/io/bytearrayvaluestreamencoder.cpp:44
 
140
msgctxt "name of the encoding target"
 
141
msgid "Values..."
 
142
msgstr "Valores..."
 
143
 
 
144
#: gui/io/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:55
 
145
msgctxt "name of the encoding target"
 
146
msgid "View in Plain Text"
 
147
msgstr "Ver em Texto Simples"
 
148
 
 
149
#: gui/io/bytearraybase64streamencoder.cpp:58
 
150
msgctxt "name of the encoding target"
 
151
msgid "Base64"
 
152
msgstr "Base64"
 
153
 
 
154
#: gui/io/bytearraytextstreamencoder.cpp:47
 
155
msgctxt "name of the encoding target"
 
156
msgid "Plain Text"
 
157
msgstr "Texto Simples"
 
158
 
103
159
#: gui/io/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
104
160
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
105
161
msgid "Name of variable:"
127
183
msgid "C Array"
128
184
msgstr "Lista em C"
129
185
 
 
186
#: gui/io/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
 
187
msgctxt "name of the encoding target"
 
188
msgid "C Array..."
 
189
msgstr "Lista em C..."
 
190
 
130
191
#: gui/io/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
131
192
msgctxt "@label:textbox"
132
193
msgid "Pattern:"
155
216
msgid "Pattern"
156
217
msgstr "Padrão"
157
218
 
158
 
#: gui/io/bytearrayvaluestreamencoder.cpp:44
159
 
msgctxt "name of the encoding target"
160
 
msgid "Values..."
161
 
msgstr "Valores..."
162
 
 
163
219
#: gui/io/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
164
220
msgctxt "name of the generated data"
165
221
msgid "Random Data..."
169
225
msgid "RandomData inserted."
170
226
msgstr "Foram inseridos os dados aleatórios."
171
227
 
172
 
#: gui/io/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:55
173
 
msgctxt "name of the encoding target"
174
 
msgid "View in Plain Text"
175
 
msgstr "Ver em Texto Simples"
176
 
 
177
 
#: gui/io/bytearraypatterngenerator.cpp:49
178
 
msgctxt "name of the generated data"
179
 
msgid "Pattern..."
180
 
msgstr "Padrão..."
181
 
 
182
 
#: gui/io/bytearraypatterngenerator.cpp:80
183
 
msgid "Pattern inserted."
184
 
msgstr "Foi inserido um padrão."
185
 
 
186
 
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
187
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
188
 
msgid "Hex"
189
 
msgstr "Hex"
190
 
 
191
 
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
192
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
193
 
msgid "Dec"
194
 
msgstr "Dec"
195
 
 
196
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
197
 
msgctxt ""
198
 
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
199
 
msgid "Hex"
200
 
msgstr "Hex"
201
 
 
202
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
203
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
204
 
msgid "Dec"
205
 
msgstr "Dec"
206
 
 
207
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
208
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
209
 
msgid "Oct"
210
 
msgstr "Oct"
211
 
 
212
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
213
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
214
 
msgid "Bin"
215
 
msgstr "Bin"
216
 
 
217
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
218
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
219
 
msgid "Char"
220
 
msgstr "Carácter"
221
 
 
222
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
223
 
msgctxt ""
224
 
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
225
 
msgid "UTF-8"
226
 
msgstr "UTF-8"
227
 
 
228
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:62
229
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:73
230
 
msgid "There is not enough working memory to load this file."
231
 
msgstr "Não existe memória suficiente para carregar este ficheiro."
232
 
 
233
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:63
234
 
msgctxt "destination of the byte array"
235
 
msgid "Loaded from file."
236
 
msgstr "Carregado do ficheiro."
237
 
 
238
 
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
239
 
msgctxt "name of the data type"
240
 
msgid "Byte Array"
241
 
msgstr "Lista de 'Bytes'"
242
 
 
243
 
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
244
 
msgctxt "The byte array was new created."
245
 
msgid "New created."
246
 
msgstr "Criado de novo."
247
 
 
248
 
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
249
 
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
250
 
#, kde-format
251
 
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
252
 
msgid "[New Byte Array]"
253
 
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
254
 
msgstr[0] "[Nova Lista de 'Bytes']"
255
 
msgstr[1] "[Nova Lista de 'Bytes' %1]"
256
 
 
257
 
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
258
 
msgctxt "origin of the byte array"
259
 
msgid "Created from data."
260
 
msgstr "Criado a partir dos dados."
261
 
 
262
 
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
263
 
msgctxt "@title:window"
264
 
msgid "Statistics"
265
 
msgstr "Estatísticas"
266
 
 
267
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:53
268
 
msgctxt "@label size of selected bytes"
269
 
msgid "Size:"
270
 
msgstr "Tamanho:"
271
 
 
272
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:59
273
 
msgctxt "@info:tooltip"
274
 
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
275
 
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
276
 
 
277
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:68
278
 
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
279
 
msgid "&Build"
280
 
msgstr "&Construir"
281
 
 
282
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:70
283
 
msgctxt "@info:tooltip"
284
 
msgid ""
285
 
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
286
 
msgstr ""
287
 
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
288
 
 
289
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:72
290
 
msgctxt "@info:whatsthis"
291
 
msgid ""
292
 
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
293
 
"statistic is built for the bytes in the selected range."
294
 
msgstr ""
295
 
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
296
 
"frequência dos 'bytes' são geradas."
297
 
 
298
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:118
299
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:54
300
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:123
301
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
302
 
#, kde-format
303
 
msgid "1 byte"
304
 
msgid_plural "%1 bytes"
305
 
msgstr[0] "%1 byte"
306
 
msgstr[1] "%1 bytes"
307
 
 
308
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:120
309
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:99
310
 
msgctxt "@item:intable character is not defined"
311
 
msgid "undef."
312
 
msgstr "indef."
313
 
 
314
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:183
315
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
316
 
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
317
 
msgid "Hex"
318
 
msgstr "Hex"
319
 
 
320
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:184
321
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:120
322
 
msgctxt "@title:column short for Decimal"
323
 
msgid "Dec"
324
 
msgstr "Dec"
325
 
 
326
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:185
327
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:122
328
 
msgctxt "@title:column short for Octal"
329
 
msgid "Oct"
330
 
msgstr "Oct"
331
 
 
332
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
333
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
334
 
msgctxt "@title:column short for Binary"
335
 
msgid "Bin"
336
 
msgstr "Bin"
337
 
 
338
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
339
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
340
 
msgctxt "@title:column short for Character"
341
 
msgid "Char"
342
 
msgstr "Carácter"
343
 
 
344
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
345
 
msgctxt "@title:column count of characters"
346
 
msgid "Count"
347
 
msgstr "Quantidade"
348
 
 
349
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:190
350
 
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
351
 
msgid "Percent"
352
 
msgstr "Percentagem"
353
 
 
354
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:199
355
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:134
356
 
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
357
 
msgid "Hexadecimal"
358
 
msgstr "Hexadecimal"
359
 
 
360
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:201
361
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:132
362
 
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
363
 
msgid "Decimal"
364
 
msgstr "Decimal"
365
 
 
366
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203
367
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:136
368
 
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
369
 
msgid "Octal"
370
 
msgstr "Octal"
371
 
 
372
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:205
373
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:138
374
 
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
375
 
msgid "Binary"
376
 
msgstr "Binário"
377
 
 
378
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:209
379
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:140
380
 
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
381
 
msgid "Character"
382
 
msgstr "Carácter"
383
 
 
384
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:87
385
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
386
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:82
387
 
msgctxt "@item:inlistbox"
388
 
msgid "Little-endian"
389
 
msgstr "'Byte' menos significativo"
390
 
 
391
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:88
392
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
393
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
394
 
msgctxt "@item:inlistbox"
395
 
msgid "Big-endian"
396
 
msgstr "'Byte' mais significativo"
397
 
 
398
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:93
399
 
msgctxt "@info:tooltip"
400
 
msgid "The byte order used to decode the values."
401
 
msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos valores."
402
 
 
403
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:100
404
 
msgid "Settings"
405
 
msgstr "Configuração"
406
 
 
407
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:101
408
 
msgctxt "@info:tooltip"
409
 
msgid "Open settings."
410
 
msgstr "Configuração da abertura."
411
 
 
412
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:132
413
 
msgid "Value Display"
414
 
msgstr "Apresentação dos Valores"
415
 
 
416
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:142
417
 
msgid "Structures"
418
 
msgstr "Estruturas"
419
 
 
420
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:145
421
 
msgid "Structures management"
422
 
msgstr "Gestão das estruturas"
423
 
 
 
228
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:47
 
229
msgctxt "@action:inmenu"
 
230
msgid "&Go to Offset..."
 
231
msgstr "&Ir para a Posição..."
 
232
 
 
233
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:53
 
234
msgctxt "@label:listbox"
 
235
msgid "O&ffset:"
 
236
msgstr "&Posição:"
 
237
 
 
238
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
 
239
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:62
 
240
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
 
241
msgctxt "@info:whatsthis"
 
242
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
 
243
msgstr ""
 
244
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
 
245
 
 
246
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:74
 
247
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
 
248
msgctxt "@option:check"
 
249
msgid "From c&ursor"
 
250
msgstr "A partir do c&ursor"
 
251
 
 
252
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:76
 
253
msgctxt "@info:whatsthis"
 
254
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
 
255
msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
 
256
 
 
257
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:78
 
258
msgctxt "@option:check"
 
259
msgid "&Extend selection"
 
260
msgstr "&Extender a selecção"
 
261
 
 
262
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
 
263
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
 
264
msgctxt "@info:whatsthis"
 
265
msgid "Extend the selection by the cursor move."
 
266
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
 
267
 
 
268
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
 
269
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
 
270
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:100
 
271
msgctxt "@option:check"
 
272
msgid "&Backwards"
 
273
msgstr "Para &trás"
 
274
 
 
275
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
 
276
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:102
 
277
msgctxt "@info:whatsthis"
 
278
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
 
279
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
 
280
 
 
281
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:98
 
282
msgctxt "@action:button"
 
283
msgid "&Go"
 
284
msgstr "&Ir"
 
285
 
 
286
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:99
 
287
msgctxt "@info:tooltip"
 
288
msgid "Go to the Offset"
 
289
msgstr "Ir para a Posição"
 
290
 
 
291
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:100
 
292
msgctxt "@info:whatsthis"
 
293
msgid ""
 
294
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
 
295
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
296
msgstr ""
 
297
"Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor irá mudar para a "
 
298
"posição que indicar acima."
 
299
 
 
300
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
 
301
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
 
302
msgid "Goto"
 
303
msgstr "Ir para"
 
304
 
 
305
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
 
306
msgctxt "@title:menu"
 
307
msgid "&View Mode"
 
308
msgstr "Modo de &Visualização"
 
309
 
 
310
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
 
311
msgctxt "@item:inmenu"
 
312
msgid "&Columns"
 
313
msgstr "&Colunas"
 
314
 
 
315
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
 
316
msgctxt "@item:inmenu"
 
317
msgid "&Rows"
 
318
msgstr "&Linhas"
 
319
 
 
320
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:38
 
321
msgctxt "Data type"
 
322
msgid "unsigned long"
 
323
msgstr "'long' sem sinal"
 
324
 
 
325
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:27
424
326
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:27
425
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.cpp:27
426
 
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.cpp:27
 
327
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.cpp:29
427
328
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:27
428
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.cpp:27
429
 
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.cpp:29
430
 
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.cpp:27
431
 
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:27
432
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.cpp:27
433
329
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.cpp:28
434
 
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.cpp:27
 
330
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.cpp:28
435
331
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.cpp:27
436
 
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.cpp:28
437
332
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:27
 
333
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.cpp:27
 
334
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.cpp:27
 
335
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.cpp:27
 
336
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.cpp:27
 
337
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.cpp:27
 
338
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.cpp:27
438
339
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.cpp:27
439
340
msgctxt "invalid value (out of range)"
440
341
msgid "<invalid>"
441
342
msgstr "<inválido>"
442
343
 
 
344
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:31
443
345
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:31
444
346
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:31
445
 
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:31
446
347
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:31
447
348
msgctxt "boolean value"
448
349
msgid "false"
449
350
msgstr "falso"
450
351
 
 
352
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:33
451
353
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:33
452
354
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:33
453
 
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:33
454
355
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:33
455
356
msgctxt "boolean value"
456
357
msgid "true"
457
358
msgstr "verdadeiro"
458
359
 
 
360
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:42
459
361
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:42
460
362
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:42
461
 
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:42
462
363
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:42
463
364
#, kde-format
464
365
msgctxt "boolean value with actual value"
465
366
msgid "true (%1)"
466
367
msgstr "verdadeiro (%1)"
467
368
 
468
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:38
469
 
msgctxt "Data type"
470
 
msgid "unsigned long"
471
 
msgstr "'long' sem sinal"
 
369
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.h:38
 
370
msgctxt "Data type"
 
371
msgid "byte"
 
372
msgstr "byte"
 
373
 
 
374
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
 
375
msgctxt "data type in C/C++"
 
376
msgid "struct"
 
377
msgstr "estrutura"
 
378
 
 
379
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.h:41
 
380
msgctxt "Data type"
 
381
msgid "double"
 
382
msgstr "precisão-dupla"
 
383
 
 
384
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.h:39
 
385
msgctxt "Data type"
 
386
msgid "int"
 
387
msgstr "inteiro"
 
388
 
 
389
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.h:39
 
390
msgctxt "Data type"
 
391
msgid "short"
 
392
msgstr "'short'"
 
393
 
 
394
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.h:39
 
395
msgctxt "Data type"
 
396
msgid "long"
 
397
msgstr "'long'"
472
398
 
473
399
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.h:38
474
400
msgctxt "Data type"
475
401
msgid "unsigned byte"
476
402
msgstr "'byte' sem sinal"
477
403
 
478
 
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.h:39
 
404
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:54
 
405
#: controllers/view/info/infoview.cpp:118
 
406
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:123
 
407
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
 
408
#, kde-format
 
409
msgid "1 byte"
 
410
msgid_plural "%1 bytes"
 
411
msgstr[0] "%1 byte"
 
412
msgstr[1] "%1 bytes"
 
413
 
 
414
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.h:54
479
415
msgctxt "Data type"
480
 
msgid "bool (2 bytes)"
481
 
msgstr "booleano (2 bytes)"
 
416
msgid "char"
 
417
msgstr "carácter"
 
418
 
 
419
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:161
 
420
#, kde-format
 
421
msgid ""
 
422
"Name: %2\n"
 
423
"Value: %3\n"
 
424
"\n"
 
425
"Type: %4\n"
 
426
"Size: %5 (%1 child)"
 
427
msgid_plural ""
 
428
"Name: %2\n"
 
429
"Value: %3\n"
 
430
"\n"
 
431
"Type: %4\n"
 
432
"Size: %5 (%1 children)"
 
433
msgstr[0] ""
 
434
"Nome: %2\n"
 
435
"Valor: %3\n"
 
436
"\n"
 
437
"Tipo: %4\n"
 
438
"Tamanho: %5 (%1 filho)"
 
439
msgstr[1] ""
 
440
"Nome: %2\n"
 
441
"Valor: %3\n"
 
442
"\n"
 
443
"Tipo: %4\n"
 
444
"Tamanho: %5 (%1 filhos)"
482
445
 
483
446
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:30
484
447
msgid "Empty array"
496
459
msgid "%1[%2] (%3)"
497
460
msgstr "%1[%2] (%3)"
498
461
 
499
 
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.h:39
500
 
msgctxt "Data type"
501
 
msgid "short"
502
 
msgstr "'short'"
503
 
 
504
 
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
505
 
msgctxt "data type in C/C++"
506
 
msgid "struct"
507
 
msgstr "estrutura"
508
 
 
509
 
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.h:54
510
 
msgctxt "Data type"
511
 
msgid "char"
512
 
msgstr "carácter"
 
462
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:59
 
463
#, kde-format
 
464
msgid "%1 (%2)"
 
465
msgstr "%1 (%2)"
 
466
 
 
467
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:62
 
468
#, kde-format
 
469
msgid "%1 (value not in enum)"
 
470
msgstr "%1 (valor fora do enumerado)"
 
471
 
 
472
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:70
 
473
#, kde-format
 
474
msgid "enum (%1)"
 
475
msgstr "enumerado (%1)"
513
476
 
514
477
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.h:38
515
478
msgctxt "Data type"
516
479
msgid "bool (4 bytes)"
517
480
msgstr "booleano (4 bytes)"
518
481
 
519
 
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.h:39
520
 
msgctxt "Data type"
521
 
msgid "int"
522
 
msgstr "inteiro"
523
 
 
524
 
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.h:38
525
 
msgctxt "Data type"
526
 
msgid "bool (1 byte)"
527
 
msgstr "booleano (1 byte)"
528
 
 
529
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.h:38
530
 
msgctxt "Data type"
531
 
msgid "unsigned short"
532
 
msgstr "'short' sem sinal"
533
 
 
534
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:161
535
 
#, kde-format
536
 
msgid ""
537
 
"Name: %2\n"
538
 
"Value: %3\n"
539
 
"\n"
540
 
"Type: %4\n"
541
 
"Size: %5 (%1 child)"
542
 
msgid_plural ""
543
 
"Name: %2\n"
544
 
"Value: %3\n"
545
 
"\n"
546
 
"Type: %4\n"
547
 
"Size: %5 (%1 children)"
548
 
msgstr[0] ""
549
 
"Nome: %2\n"
550
 
"Valor: %3\n"
551
 
"\n"
552
 
"Tipo: %4\n"
553
 
"Tamanho: %5 (%1 filho)"
554
 
msgstr[1] ""
555
 
"Nome: %2\n"
556
 
"Valor: %3\n"
557
 
"\n"
558
 
"Tipo: %4\n"
559
 
"Tamanho: %5 (%1 filhos)"
560
 
 
561
 
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.h:39
562
 
msgctxt "Data type"
563
 
msgid "bool (8 bytes)"
564
 
msgstr "booleano (8 bytes)"
565
 
 
566
 
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.h:41
567
 
msgctxt "Data type"
568
 
msgid "double"
569
 
msgstr "precisão-dupla"
570
 
 
571
 
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.h:39
572
 
msgctxt "Data type"
573
 
msgid "long"
574
 
msgstr "'long'"
 
482
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.h:39
 
483
msgctxt "Data type"
 
484
msgid "bool (2 bytes)"
 
485
msgstr "booleano (2 bytes)"
575
486
 
576
487
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatainformation.cpp:106
577
488
#, kde-format
588
499
"Tipo: %3\n"
589
500
"Tamanho: %4"
590
501
 
591
 
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:59
592
 
#, kde-format
593
 
msgid "%1 (%2)"
594
 
msgstr "%1 (%2)"
595
 
 
596
 
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:62
597
 
#, kde-format
598
 
msgid "%1 (value not in enum)"
599
 
msgstr "%1 (valor fora do enumerado)"
600
 
 
601
 
#: controllers/view/structures/datatypes/enumdatainformation.cpp:70
602
 
#, kde-format
603
 
msgid "enum (%1)"
604
 
msgstr "enumerado (%1)"
605
 
 
606
502
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.h:41
607
503
msgctxt "Data type"
608
504
msgid "float"
609
505
msgstr "vírgula flutuante"
610
506
 
 
507
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.h:39
 
508
msgctxt "Data type"
 
509
msgid "bool (8 bytes)"
 
510
msgstr "booleano (8 bytes)"
 
511
 
 
512
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.h:38
 
513
msgctxt "Data type"
 
514
msgid "bool (1 byte)"
 
515
msgstr "booleano (1 byte)"
 
516
 
 
517
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:27
 
518
msgctxt "data type in C/C++"
 
519
msgid "union"
 
520
msgstr "união"
 
521
 
611
522
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.h:38
612
523
msgctxt "Data type"
613
524
msgid "unsigned int"
614
525
msgstr "inteiro sem sinal"
615
526
 
616
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:27
617
 
msgctxt "data type in C/C++"
618
 
msgid "union"
619
 
msgstr "união"
620
 
 
621
 
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.h:38
 
527
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.h:38
622
528
msgctxt "Data type"
623
 
msgid "byte"
624
 
msgstr "byte"
625
 
 
626
 
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:95
627
 
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:110
628
 
msgid "<no name specified>"
629
 
msgstr "<nenhum nome indicado>"
630
 
 
631
 
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:253
632
 
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:298
633
 
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:313
634
 
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:329
635
 
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:345
636
 
msgid "<invalid name>"
637
 
msgstr "<nome inválido>"
 
529
msgid "unsigned short"
 
530
msgstr "'short' sem sinal"
638
531
 
639
532
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:80
640
533
msgid "Apply Changes"
678
571
msgid "Used structures:"
679
572
msgstr "Estruturas usadas:"
680
573
 
 
574
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:95
 
575
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:110
 
576
msgid "<no name specified>"
 
577
msgstr "<nenhum nome indicado>"
 
578
 
 
579
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:253
 
580
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:298
 
581
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:313
 
582
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:329
 
583
#: controllers/view/structures/structuredefinitionfile.cpp:345
 
584
msgid "<invalid name>"
 
585
msgstr "<nome inválido>"
 
586
 
 
587
#: controllers/view/structures/structview.cpp:87
 
588
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:82
 
589
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
 
590
msgctxt "@item:inlistbox"
 
591
msgid "Little-endian"
 
592
msgstr "'Byte' menos significativo"
 
593
 
 
594
#: controllers/view/structures/structview.cpp:88
 
595
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
 
596
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
 
597
msgctxt "@item:inlistbox"
 
598
msgid "Big-endian"
 
599
msgstr "'Byte' mais significativo"
 
600
 
 
601
#: controllers/view/structures/structview.cpp:93
 
602
msgctxt "@info:tooltip"
 
603
msgid "The byte order used to decode the values."
 
604
msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos valores."
 
605
 
 
606
#: controllers/view/structures/structview.cpp:100
 
607
msgid "Settings"
 
608
msgstr "Configuração"
 
609
 
 
610
#: controllers/view/structures/structview.cpp:101
 
611
msgctxt "@info:tooltip"
 
612
msgid "Open settings."
 
613
msgstr "Configuração da abertura."
 
614
 
 
615
#: controllers/view/structures/structview.cpp:132
 
616
msgid "Value Display"
 
617
msgstr "Apresentação dos Valores"
 
618
 
 
619
#: controllers/view/structures/structview.cpp:142
 
620
msgid "Structures"
 
621
msgstr "Estruturas"
 
622
 
 
623
#: controllers/view/structures/structview.cpp:145
 
624
msgid "Structures management"
 
625
msgstr "Gestão das estruturas"
 
626
 
681
627
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:75
682
628
msgctxt "@title:window"
683
629
msgid "Structures"
698
644
msgid "Value"
699
645
msgstr "Valor"
700
646
 
701
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
702
 
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
703
 
msgid "INS"
704
 
msgstr "INS"
705
 
 
706
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
707
 
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
708
 
msgid "OVR"
709
 
msgstr "SOB"
710
 
 
711
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
712
 
msgctxt "@info:tooltip"
713
 
msgid "Insert mode"
714
 
msgstr "Modo de inserção"
715
 
 
716
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62
717
 
msgctxt "@info:tooltip"
718
 
msgid "Overwrite mode"
719
 
msgstr "Modo de substituição"
720
 
 
721
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77
722
 
msgctxt "@info:tooltip"
723
 
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
724
 
msgstr "A codificação da interpretação do valor na janela actual."
725
 
 
726
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84
727
 
msgctxt "@info:tooltip"
728
 
msgid "Encoding in the character column of the current view."
729
 
msgstr "A codificação na coluna de caracteres da janela actual."
730
 
 
731
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117
732
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:213
733
 
#, kde-format
734
 
msgid "Offset: %1"
735
 
msgstr "Posição: %1"
736
 
 
737
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
738
 
#, kde-format
739
 
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
740
 
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
741
 
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
742
 
 
743
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174
744
 
msgctxt "@info:status offset value not available"
745
 
msgid "Offset: -"
746
 
msgstr "Posição: -"
747
 
 
748
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:175
749
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:236
750
 
msgctxt "@info:status offset value not available"
751
 
msgid "Selection: -"
752
 
msgstr "Selecção: -"
753
 
 
754
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
755
 
#, kde-format
756
 
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
757
 
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
758
 
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
759
 
 
760
 
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
761
 
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
762
 
msgid "Replace"
763
 
msgstr "Substituir"
764
 
 
765
 
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
766
 
msgctxt "@action:button"
767
 
msgid "Replace &All"
768
 
msgstr "Substituir &Tudo"
769
 
 
770
 
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
771
 
msgctxt "@action:button"
772
 
msgid "&Skip"
773
 
msgstr "&Ignorar"
774
 
 
775
 
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
776
 
msgctxt "@action:button"
777
 
msgid "Replace"
778
 
msgstr "Substituir"
779
 
 
780
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
781
 
msgctxt "@title:window"
782
 
msgid "Replace Bytes"
783
 
msgstr "Substituir os 'Bytes'"
784
 
 
785
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
786
 
msgctxt "@action;button"
787
 
msgid "&Replace"
788
 
msgstr "Substitui&r"
789
 
 
790
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47
791
 
msgctxt "@info:tooltip"
792
 
msgid "Start replace"
793
 
msgstr "Iniciar a substituição"
794
 
 
795
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49
796
 
msgctxt "@info:whatsthis"
797
 
msgid ""
798
 
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
799
 
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
800
 
"replaced with the replacement bytes."
801
 
msgstr ""
802
 
"Se carregar no botão <interface>Substituir</interface>, os 'bytes' que tiver "
803
 
"introduzido acima serão pesquisados na lista de 'bytes', sendo todas as "
804
 
"ocorrências substituídas pelos 'bytes' de substituição."
805
 
 
806
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:57
807
 
msgctxt "@title:group"
808
 
msgid "Replace With"
809
 
msgstr "Substituir Por"
810
 
 
811
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:64
812
 
msgctxt "@info:tooltip"
813
 
msgid ""
814
 
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
815
 
"from the list."
816
 
msgstr ""
817
 
"Indique os 'bytes' com os quais substituir, ou seleccione então os 'bytes' "
818
 
"anteriores da lista."
819
 
 
820
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:73
821
 
msgctxt "@option:check"
822
 
msgid "&Prompt on replace"
823
 
msgstr "&Perguntar ao substituir"
824
 
 
825
 
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
826
 
msgctxt "@info:whatsthis"
827
 
msgid "Ask before replacing each match found."
828
 
msgstr "Perguntar antes de substituir cada uma das ocorrências."
829
 
 
830
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
831
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
832
 
msgctxt "@title:window"
833
 
msgid "Replace"
834
 
msgstr "Substituir"
835
 
 
836
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
837
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
838
 
msgctxt "@info"
839
 
msgid "No replacements made."
840
 
msgstr "Não foram feitas substituições."
841
 
 
842
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
843
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
844
 
#, kde-format
845
 
msgctxt "@info"
846
 
msgid "1 replacement made."
847
 
msgid_plural "%1 replacements made."
848
 
msgstr[0] "Uma substituição feita."
849
 
msgstr[1] "%1 substituições feitas."
850
 
 
851
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
852
 
msgctxt "@info"
853
 
msgid "Replace pattern not found in byte array."
854
 
msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
855
 
 
856
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
857
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
858
 
msgctxt "@info"
859
 
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
860
 
msgstr ""
861
 
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
862
 
"início?"
863
 
 
864
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
865
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
866
 
msgctxt "@info"
867
 
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
868
 
msgstr ""
869
 
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
870
 
"fim?"
871
 
 
872
 
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
873
 
msgctxt "@title"
874
 
msgid "Replace"
875
 
msgstr "Substituir"
876
 
 
877
 
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
878
 
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
879
 
msgid "Set Overwrite Mode"
880
 
msgstr "Activar o Modo de Substituição"
881
 
 
882
 
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:45
883
 
msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
884
 
msgid "Set Insert Mode"
885
 
msgstr "Activar o Modo de Inserção"
886
 
 
887
 
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:50
888
 
msgctxt "@info:whatsthis"
889
 
msgid ""
890
 
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
891
 
"data."
892
 
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
893
 
 
894
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:73
895
 
#, kde-format
896
 
msgctxt "@title:window"
897
 
msgid "Print Byte Array %1"
898
 
msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
899
 
 
900
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:106
901
 
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
902
 
msgid "Page %p of %P"
903
 
msgstr "Página %p de %P"
904
 
 
905
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:112
906
 
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
907
 
msgid "Printed by: %U"
908
 
msgstr "Impresso por: %U"
909
 
 
910
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:113
911
 
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
912
 
msgid "Okteta, built on KDE4"
913
 
msgstr "Okteta, compilado no KDE4"
914
 
 
915
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:171
916
 
msgctxt "@info"
917
 
msgid "Could not print."
918
 
msgstr "Não foi possível imprimir."
919
 
 
920
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:77
921
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
922
 
msgid "SHA-0"
923
 
msgstr "SHA-0"
924
 
 
925
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:78
926
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
927
 
msgid "SHA-1"
928
 
msgstr "SHA-1"
929
 
 
930
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:79
931
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
932
 
msgid "MD2"
933
 
msgstr "MD2"
934
 
 
935
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:80
936
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
937
 
msgid "MD4"
938
 
msgstr "MD4"
939
 
 
940
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:81
941
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
942
 
msgid "MD5"
943
 
msgstr "MD5"
944
 
 
945
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
946
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
947
 
msgid "RIPEMD160"
948
 
msgstr "RIPEMD160"
949
 
 
950
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
951
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
952
 
msgid "SHA-224"
953
 
msgstr "SHA-224"
954
 
 
955
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
956
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
957
 
msgid "SHA-256"
958
 
msgstr "SHA-256"
959
 
 
960
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
961
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
962
 
msgid "SHA-384"
963
 
msgstr "SHA-384"
964
 
 
965
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
966
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
967
 
msgid "SHA-512"
968
 
msgstr "SHA-512"
969
 
 
970
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
971
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
972
 
msgid "Whirlpool"
973
 
msgstr "Whirlpool"
974
 
 
975
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
976
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
977
 
msgid "Modular sum 64-bit"
978
 
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
979
 
 
980
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
981
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
982
 
msgid "Modular sum 16-bit"
983
 
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
984
 
 
985
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
986
 
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
987
 
msgid "CRC-32"
988
 
msgstr "CRC-32"
989
 
 
990
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
991
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
992
 
msgid "Modular sum 8-bit"
993
 
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
994
 
 
995
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
996
 
msgctxt ""
997
 
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
998
 
msgid "Byte Order:"
999
 
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
1000
 
 
1001
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
1002
 
msgctxt "@info:tooltip"
1003
 
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
1004
 
msgstr ""
1005
 
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
1006
 
 
1007
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
1008
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1009
 
msgid "Adler-32"
1010
 
msgstr "Adler-32"
1011
 
 
1012
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
1013
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1014
 
msgid "Modular sum 32-bit"
1015
 
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
1016
 
 
1017
 
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:78
1018
 
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
1019
 
msgid "Checksum"
1020
 
msgstr "Código de Validação"
1021
 
 
1022
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
1023
 
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
1024
 
msgid "Algorithm:"
1025
 
msgstr "Algoritmo:"
1026
 
 
1027
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
1028
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1029
 
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
1030
 
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
1031
 
 
1032
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
1033
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
1034
 
msgctxt "@title:group"
1035
 
msgid "Parameters"
1036
 
msgstr "Parâmetros"
1037
 
 
1038
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89
1039
 
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
1040
 
msgid "&Calculate"
1041
 
msgstr "&Calcular"
1042
 
 
1043
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
1044
 
msgctxt "@info:tooltip"
1045
 
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
1046
 
msgstr ""
1047
 
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
1048
 
 
1049
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
1050
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1051
 
msgid ""
1052
 
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
1053
 
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1054
 
"the set minimum length."
1055
 
msgstr ""
1056
 
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
1057
 
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
1058
 
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
1059
 
 
1060
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:75
1061
 
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1062
 
msgid "Select"
1063
 
msgstr "Seleccionar"
1064
 
 
1065
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
1066
 
msgctxt "@label:listbox"
1067
 
msgid "Start offset:"
1068
 
msgstr "Posição de origem:"
1069
 
 
1070
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:62
1071
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1072
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
1073
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1074
 
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
1075
 
msgstr ""
1076
 
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
1077
 
 
1078
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76
1079
 
msgctxt "@label:listbox"
1080
 
msgid "End offset:"
1081
 
msgstr "Posição final:"
1082
 
 
1083
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
1084
 
msgctxt "@option:check"
1085
 
msgid "End relative"
1086
 
msgstr "Fim relativo"
1087
 
 
1088
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
1089
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
1090
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1091
 
msgid "Extend the selection by the cursor move."
1092
 
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
1093
 
 
1094
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:100
1095
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
1096
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
1097
 
msgctxt "@option:check"
1098
 
msgid "&Backwards"
1099
 
msgstr "Para &trás"
1100
 
 
1101
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:102
1102
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
1103
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1104
 
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1105
 
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
1106
 
 
1107
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:115
1108
 
msgctxt "@action:button"
1109
 
msgid "&Select"
1110
 
msgstr "&Seleccionar"
1111
 
 
1112
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:116
1113
 
msgctxt "@info:tooltip"
1114
 
msgid "Select the range."
1115
 
msgstr "Seleccione o intervalo."
1116
 
 
1117
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:117
1118
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1119
 
msgid ""
1120
 
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1121
 
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1122
 
msgstr ""
1123
 
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
1124
 
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
1125
 
 
1126
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48
1127
 
msgctxt "@action:inmenu"
1128
 
msgid "&Select range..."
1129
 
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
1130
 
 
1131
 
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
1132
 
msgctxt "@title:window"
1133
 
msgid "Decoding Table"
1134
 
msgstr "Tabela de Descodificação"
1135
 
 
1136
 
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:150
1137
 
msgctxt "@label:textbox"
1138
 
msgid "UTF-16:"
1139
 
msgstr "UTF-16:"
1140
 
 
1141
 
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:268
1142
 
#, kde-format
1143
 
msgctxt "Edited as %datatype"
1144
 
msgid "Edited as %1"
1145
 
msgstr "Editado como %1"
1146
 
 
1147
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
1148
 
msgctxt "@label:textbox"
1149
 
msgid "Unsigned 64-bit"
1150
 
msgstr "64 bits sem sinal"
1151
 
 
1152
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
1153
 
msgctxt "@label:textbox"
1154
 
msgid "Signed 8-bit"
1155
 
msgstr "8 bits com sinal"
1156
 
 
1157
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
1158
 
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1159
 
msgid "Octal 8-bit"
1160
 
msgstr "Octal de 8 bits"
1161
 
 
1162
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
1163
 
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1164
 
msgid "Character 8-bit"
1165
 
msgstr "Carácter de 8 bits"
1166
 
 
1167
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
1168
 
msgctxt "@label:textbox"
1169
 
msgid "Float 64-bit"
1170
 
msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
1171
 
 
1172
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
1173
 
msgctxt "@label:textbox"
1174
 
msgid "Unsigned 32-bit"
1175
 
msgstr "32 bits sem sinal"
1176
 
 
1177
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
1178
 
msgctxt "@label:textbox"
1179
 
msgid "Signed 16-bit"
1180
 
msgstr "16 bits com sinal"
1181
 
 
1182
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
1183
 
msgctxt "@label:textbox"
1184
 
msgid "Unsigned 8-bit"
1185
 
msgstr "8 bits sem sinal"
1186
 
 
1187
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
1188
 
msgctxt "@label:textbox"
1189
 
msgid "Float 32-bit"
1190
 
msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
1191
 
 
1192
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
1193
 
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1194
 
msgid "Binary 8-bit"
1195
 
msgstr "Binário de 8 bits"
1196
 
 
1197
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
1198
 
msgctxt ""
1199
 
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1200
 
msgid "Hexadecimal 8-bit"
1201
 
msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
1202
 
 
1203
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
1204
 
msgctxt "@label:textbox"
1205
 
msgid "Signed 64-bit"
1206
 
msgstr "64 bits com sinal"
1207
 
 
1208
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
1209
 
msgctxt "@label:textbox"
1210
 
msgid "Unsigned 16-bit"
1211
 
msgstr "16 bits sem sinal"
1212
 
 
1213
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
1214
 
msgctxt "@label:textbox"
1215
 
msgid "UTF-8"
1216
 
msgstr "UTF-8"
1217
 
 
1218
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
1219
 
msgctxt "@label:textbox"
1220
 
msgid "Signed 32-bit"
1221
 
msgstr "32 bits com sinal"
1222
 
 
1223
 
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:170
1224
 
msgctxt "@title:column name of the datatype"
1225
 
msgid "Type"
1226
 
msgstr "Tipo"
1227
 
 
1228
 
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:171
1229
 
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1230
 
msgid "Value"
1231
 
msgstr "Valor"
1232
 
 
1233
 
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
1234
 
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1235
 
msgid "The type of data"
1236
 
msgstr "O tipo dos dados"
1237
 
 
1238
 
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:181
1239
 
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1240
 
msgid "The value of the bytes for the datatype"
1241
 
msgstr "O valor dos 'bytes' para o tipo de dados"
1242
 
 
1243
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:89
1244
 
msgctxt "@info:tooltip"
1245
 
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1246
 
msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na sua descodificação."
1247
 
 
1248
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:93
1249
 
msgctxt "@option:check"
1250
 
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1251
 
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
1252
 
 
1253
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1254
 
msgctxt "@info:tooltip"
1255
 
msgid ""
1256
 
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1257
 
"hexadecimal instead of as decimal."
1258
 
msgstr ""
1259
 
"Indica se os valores dos tipos inteiros sem sinal são mostrados em "
1260
 
"hexadecimal ou em decimal."
1261
 
 
1262
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:125
1263
 
#, kde-format
1264
 
msgctxt "@info"
1265
 
msgid ""
1266
 
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1267
 
">Keep the unused bytes or remove them?"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"O novo valor necessita de <emphasis>menos</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
1270
 
"2).<nl/>Deseja manter os 'bytes' não usados ou removê-los?"
1271
 
 
1272
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:128
1273
 
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1274
 
msgid "&Keep"
1275
 
msgstr "&Manter"
1276
 
 
1277
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:130
1278
 
msgctxt "@info:tooltip"
1279
 
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1280
 
msgstr "Mantém os 'bytes' não usados com os seus valores antigos."
1281
 
 
1282
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
1283
 
#, kde-format
1284
 
msgctxt "@info"
1285
 
msgid ""
1286
 
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1287
 
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1288
 
msgstr ""
1289
 
"O novo valor necessita de <emphasis>mais</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
1290
 
"2).<nl/>Deseja sobrepor os seguintes 'bytes' ou inserir novos de acordo com "
1291
 
"as necessidades?"
1292
 
 
1293
 
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:100
1294
 
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1295
 
msgid "Offset"
1296
 
msgstr "Posição"
1297
 
 
1298
 
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:101
1299
 
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1300
 
msgid "String"
1301
 
msgstr "Texto"
1302
 
 
1303
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
1304
 
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1305
 
msgid "Strings"
1306
 
msgstr "Textos"
1307
 
 
1308
647
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
1309
648
msgctxt ""
1310
649
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1387
726
msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
1388
727
msgstr "Atenção: a lista de 'bytes' foi alterada desde a última actualização."
1389
728
 
1390
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:47
1391
 
msgctxt "@action:inmenu"
1392
 
msgid "&Go to Offset..."
1393
 
msgstr "&Ir para a Posição..."
1394
 
 
1395
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
1396
 
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
1397
 
msgid "Goto"
1398
 
msgstr "Ir para"
1399
 
 
1400
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:53
1401
 
msgctxt "@label:listbox"
1402
 
msgid "O&ffset:"
1403
 
msgstr "&Posição:"
1404
 
 
1405
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:74
1406
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
1407
 
msgctxt "@option:check"
1408
 
msgid "From c&ursor"
1409
 
msgstr "A partir do c&ursor"
1410
 
 
1411
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:76
1412
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1413
 
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
1414
 
msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
1415
 
 
1416
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:78
1417
 
msgctxt "@option:check"
1418
 
msgid "&Extend selection"
1419
 
msgstr "&Extender a selecção"
1420
 
 
1421
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:98
1422
 
msgctxt "@action:button"
1423
 
msgid "&Go"
1424
 
msgstr "&Ir"
1425
 
 
1426
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:99
1427
 
msgctxt "@info:tooltip"
1428
 
msgid "Go to the Offset"
1429
 
msgstr "Ir para a Posição"
1430
 
 
1431
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:100
1432
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1433
 
msgid ""
1434
 
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
1435
 
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1436
 
msgstr ""
1437
 
"Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor irá mudar para a "
1438
 
"posição que indicar acima."
1439
 
 
1440
 
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
1441
 
msgctxt "@title:window"
1442
 
msgid "Binary Filter"
1443
 
msgstr "Filtro Binário"
 
729
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
 
730
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
 
731
msgid "Strings"
 
732
msgstr "Textos"
 
733
 
 
734
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:100
 
735
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
 
736
msgid "Offset"
 
737
msgstr "Posição"
 
738
 
 
739
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:101
 
740
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
 
741
msgid "String"
 
742
msgstr "Texto"
1444
743
 
1445
744
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
1446
745
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1457
756
msgid "Select the operation to use for the filter."
1458
757
msgstr "Seleccione a operação a usar no filtro."
1459
758
 
 
759
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
 
760
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
 
761
msgctxt "@title:group"
 
762
msgid "Parameters"
 
763
msgstr "Parâmetros"
 
764
 
1460
765
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
1461
766
msgctxt "@action:button"
1462
767
msgid "&Filter"
1478
783
"seleccionou acima será executada sobre os 'bytes' no intervalo seleccionado, "
1479
784
"com as opções indicadas."
1480
785
 
1481
 
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:71
1482
 
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
1483
 
msgid "Number:"
1484
 
msgstr "Número:"
1485
 
 
1486
 
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
1487
 
msgctxt "@info:tooltip"
1488
 
msgid ""
1489
 
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
1490
 
"inserted."
1491
 
msgstr ""
1492
 
"O número com que o 'byte' seleccionado de momento na tabela será inserido."
1493
 
 
1494
 
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:94
1495
 
msgctxt "@info:tooltip"
1496
 
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
1497
 
msgstr ""
1498
 
"Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela com o número indicado."
1499
 
 
1500
 
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
1501
 
msgctxt "@title:window"
1502
 
msgid "Byte Table"
1503
 
msgstr "Tabela de 'Bytes'"
1504
 
 
1505
 
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:96
1506
 
#, kde-format
1507
 
msgid "Inserted 1 Byte"
1508
 
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
1509
 
msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
1510
 
msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
1511
 
 
1512
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
1513
 
msgctxt "@title:window"
1514
 
msgid "Find Bytes"
1515
 
msgstr "Procurar os 'Bytes'"
1516
 
 
1517
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
1518
 
msgctxt "@action:button"
1519
 
msgid "&Find"
1520
 
msgstr "&Procurar"
1521
 
 
1522
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:41
1523
 
msgctxt "@info:tooltip"
1524
 
msgid "Start searching"
1525
 
msgstr "Iniciar a procura"
1526
 
 
1527
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:43
1528
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1529
 
msgid ""
1530
 
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1531
 
"above are searched for within the byte array."
1532
 
msgstr ""
1533
 
"Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
1534
 
"introduzir acima serão procurados na lista de 'bytes'."
1535
 
 
1536
 
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
1537
 
msgctxt "@title"
1538
 
msgid "Search"
1539
 
msgstr "Procurar"
1540
 
 
 
786
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
 
787
msgctxt "@title:window"
 
788
msgid "Binary Filter"
 
789
msgstr "Filtro Binário"
 
790
 
 
791
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
1541
792
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
1542
793
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
1543
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
1544
794
msgctxt "@title:window"
1545
795
msgid "Find"
1546
796
msgstr "Procurar"
1547
797
 
1548
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
1549
 
msgctxt "@info"
1550
 
msgid "Search key not found in byte array."
1551
 
msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1552
 
 
1553
798
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:71
1554
799
msgctxt "@info:tooltip"
1555
800
msgid ""
1611
856
msgid "Only search within the current selection."
1612
857
msgstr "Procurar apenas dentro da selecção actual."
1613
858
 
1614
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:47
1615
 
msgctxt "@title:menu"
1616
 
msgid "&Value Coding"
1617
 
msgstr "Codificação de &Valores"
1618
 
 
1619
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
1620
 
msgctxt ""
1621
 
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1622
 
msgid "&Hexadecimal"
1623
 
msgstr "&Hexadecimal"
1624
 
 
1625
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:50
1626
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1627
 
msgid "&Decimal"
1628
 
msgstr "&Decimal"
1629
 
 
1630
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:51
1631
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1632
 
msgid "&Octal"
1633
 
msgstr "&Octal"
1634
 
 
1635
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
1636
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1637
 
msgid "&Binary"
1638
 
msgstr "&Binário"
1639
 
 
1640
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
1641
 
msgctxt "@title:menu"
1642
 
msgid "&Char Coding"
1643
 
msgstr "Codificação dos &Caracteres"
1644
 
 
1645
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
1646
 
msgctxt "@option:check"
1647
 
msgid "Show &Non-printing Chars"
1648
 
msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
1649
 
 
1650
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:68
1651
 
msgctxt "@title:menu"
1652
 
msgid "&Dynamic Layout"
1653
 
msgstr "&Disposição Dinâmica"
1654
 
 
1655
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
1656
 
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
1657
 
msgid "&Off"
1658
 
msgstr "&Desligada"
1659
 
 
1660
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:73
1661
 
msgctxt ""
1662
 
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
1663
 
"groups of bytes."
1664
 
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1665
 
msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
1666
 
 
1667
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
1668
 
msgctxt ""
1669
 
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
1670
 
"line as possible."
1671
 
msgid "&On"
1672
 
msgstr "&Ligada"
1673
 
 
1674
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
1675
 
msgctxt "@option:check"
1676
 
msgid "Show &Line Offset"
1677
 
msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
1678
 
 
1679
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
1680
 
msgctxt "@title:menu"
1681
 
msgid "&Show Values or Chars"
1682
 
msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
1683
 
 
1684
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:88
1685
 
msgctxt "@item:inmenu"
1686
 
msgid "&Values"
1687
 
msgstr "&Valores"
1688
 
 
1689
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
1690
 
msgctxt "@item:inmenu"
1691
 
msgid "&Chars"
1692
 
msgstr "&Caracteres"
1693
 
 
1694
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:90
1695
 
msgctxt "@item:inmenu"
1696
 
msgid "Values && Chars"
1697
 
msgstr "Valores && Caracteres"
1698
 
 
1699
859
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:128
1700
860
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1701
861
msgid "Offset"
1706
866
msgid "Title"
1707
867
msgstr "Título"
1708
868
 
1709
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:58
1710
 
msgctxt "@title:window"
1711
 
msgid "Bookmarks"
1712
 
msgstr "Favoritos"
1713
 
 
1714
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:138
1715
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:240
1716
 
msgctxt "default name of a bookmark"
1717
 
msgid "Bookmark"
1718
 
msgstr "Favorito"
1719
 
 
1720
869
#. i18n("C&opy")
1721
870
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:88
1722
871
msgctxt "@info:tooltip"
1775
924
"Se carregar neste botão, poderá editar o nome do favorito que foi "
1776
925
"seleccionado da última vez."
1777
926
 
 
927
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:58
 
928
msgctxt "@title:window"
 
929
msgid "Bookmarks"
 
930
msgstr "Favoritos"
 
931
 
 
932
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:138
 
933
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:240
 
934
msgctxt "default name of a bookmark"
 
935
msgid "Bookmark"
 
936
msgstr "Favorito"
 
937
 
1778
938
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:68
1779
939
msgctxt "@action:inmenu"
1780
940
msgid "Remove Bookmark"
1801
961
msgid "%1: %2"
1802
962
msgstr "%1: %2"
1803
963
 
1804
 
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
1805
 
msgctxt "@title:menu"
1806
 
msgid "&View Mode"
1807
 
msgstr "Modo de &Visualização"
1808
 
 
1809
 
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
1810
 
msgctxt "@item:inmenu"
1811
 
msgid "&Columns"
1812
 
msgstr "&Colunas"
1813
 
 
1814
 
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
1815
 
msgctxt "@item:inmenu"
1816
 
msgid "&Rows"
1817
 
msgstr "&Linhas"
 
964
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
 
965
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
966
msgid "Set Overwrite Mode"
 
967
msgstr "Activar o Modo de Substituição"
 
968
 
 
969
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:45
 
970
msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
971
msgid "Set Insert Mode"
 
972
msgstr "Activar o Modo de Inserção"
 
973
 
 
974
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:50
 
975
msgctxt "@info:whatsthis"
 
976
msgid ""
 
977
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
 
978
"data."
 
979
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
 
980
 
 
981
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:120
 
982
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:99
 
983
msgctxt "@item:intable character is not defined"
 
984
msgid "undef."
 
985
msgstr "indef."
 
986
 
 
987
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:183
 
988
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
 
989
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
 
990
msgid "Hex"
 
991
msgstr "Hex"
 
992
 
 
993
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:184
 
994
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:120
 
995
msgctxt "@title:column short for Decimal"
 
996
msgid "Dec"
 
997
msgstr "Dec"
 
998
 
 
999
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:185
 
1000
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:122
 
1001
msgctxt "@title:column short for Octal"
 
1002
msgid "Oct"
 
1003
msgstr "Oct"
 
1004
 
 
1005
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
 
1006
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
 
1007
msgctxt "@title:column short for Binary"
 
1008
msgid "Bin"
 
1009
msgstr "Bin"
 
1010
 
 
1011
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
 
1012
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
 
1013
msgctxt "@title:column short for Character"
 
1014
msgid "Char"
 
1015
msgstr "Carácter"
 
1016
 
 
1017
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
 
1018
msgctxt "@title:column count of characters"
 
1019
msgid "Count"
 
1020
msgstr "Quantidade"
 
1021
 
 
1022
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:190
 
1023
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
 
1024
msgid "Percent"
 
1025
msgstr "Percentagem"
 
1026
 
 
1027
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:199
 
1028
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:134
 
1029
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
1030
msgid "Hexadecimal"
 
1031
msgstr "Hexadecimal"
 
1032
 
 
1033
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:201
 
1034
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:132
 
1035
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
1036
msgid "Decimal"
 
1037
msgstr "Decimal"
 
1038
 
 
1039
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203
 
1040
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:136
 
1041
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
1042
msgid "Octal"
 
1043
msgstr "Octal"
 
1044
 
 
1045
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:205
 
1046
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:138
 
1047
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
1048
msgid "Binary"
 
1049
msgstr "Binário"
 
1050
 
 
1051
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:209
 
1052
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:140
 
1053
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
 
1054
msgid "Character"
 
1055
msgstr "Carácter"
 
1056
 
 
1057
#: controllers/view/info/infoview.cpp:53
 
1058
msgctxt "@label size of selected bytes"
 
1059
msgid "Size:"
 
1060
msgstr "Tamanho:"
 
1061
 
 
1062
#: controllers/view/info/infoview.cpp:59
 
1063
msgctxt "@info:tooltip"
 
1064
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
 
1065
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
 
1066
 
 
1067
#: controllers/view/info/infoview.cpp:68
 
1068
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
 
1069
msgid "&Build"
 
1070
msgstr "&Construir"
 
1071
 
 
1072
#: controllers/view/info/infoview.cpp:70
 
1073
msgctxt "@info:tooltip"
 
1074
msgid ""
 
1075
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
 
1078
 
 
1079
#: controllers/view/info/infoview.cpp:72
 
1080
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1081
msgid ""
 
1082
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
 
1083
"statistic is built for the bytes in the selected range."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
 
1086
"frequência dos 'bytes' são geradas."
 
1087
 
 
1088
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
 
1089
msgctxt "@title:window"
 
1090
msgid "Statistics"
 
1091
msgstr "Estatísticas"
 
1092
 
 
1093
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48
 
1094
msgctxt "@action:inmenu"
 
1095
msgid "&Select range..."
 
1096
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
 
1097
 
 
1098
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
 
1099
msgctxt "@label:listbox"
 
1100
msgid "Start offset:"
 
1101
msgstr "Posição de origem:"
 
1102
 
 
1103
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76
 
1104
msgctxt "@label:listbox"
 
1105
msgid "End offset:"
 
1106
msgstr "Posição final:"
 
1107
 
 
1108
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
 
1109
msgctxt "@option:check"
 
1110
msgid "End relative"
 
1111
msgstr "Fim relativo"
 
1112
 
 
1113
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:115
 
1114
msgctxt "@action:button"
 
1115
msgid "&Select"
 
1116
msgstr "&Seleccionar"
 
1117
 
 
1118
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:116
 
1119
msgctxt "@info:tooltip"
 
1120
msgid "Select the range."
 
1121
msgstr "Seleccione o intervalo."
 
1122
 
 
1123
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:117
 
1124
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1125
msgid ""
 
1126
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
1127
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
1128
msgstr ""
 
1129
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
 
1130
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
 
1131
 
 
1132
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:75
 
1133
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
 
1134
msgid "Select"
 
1135
msgstr "Seleccionar"
 
1136
 
 
1137
#: controllers/view/print/printtool.cpp:73
 
1138
#, kde-format
 
1139
msgctxt "@title:window"
 
1140
msgid "Print Byte Array %1"
 
1141
msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
 
1142
 
 
1143
#: controllers/view/print/printtool.cpp:106
 
1144
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
 
1145
msgid "Page %p of %P"
 
1146
msgstr "Página %p de %P"
 
1147
 
 
1148
#: controllers/view/print/printtool.cpp:112
 
1149
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
 
1150
msgid "Printed by: %U"
 
1151
msgstr "Impresso por: %U"
 
1152
 
 
1153
#: controllers/view/print/printtool.cpp:113
 
1154
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
 
1155
msgid "Okteta, built on KDE4"
 
1156
msgstr "Okteta, compilado no KDE4"
 
1157
 
 
1158
#: controllers/view/print/printtool.cpp:171
 
1159
msgctxt "@info"
 
1160
msgid "Could not print."
 
1161
msgstr "Não foi possível imprimir."
 
1162
 
 
1163
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
 
1164
msgctxt ""
 
1165
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
 
1166
"so 01111110 becomes 10000001"
 
1167
msgid "INVERT data"
 
1168
msgstr "INVERTER os dados"
 
1169
 
 
1170
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
 
1171
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
 
1172
msgid "operand XOR data"
 
1173
msgstr "dados do operando XOR"
 
1174
 
 
1175
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
 
1176
msgctxt ""
 
1177
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
 
1178
"ABCD becomes DCBA"
 
1179
msgid "REVERSE data"
 
1180
msgstr "INVERTER A ORDEM dos dados"
 
1181
 
 
1182
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
 
1183
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
 
1184
msgid "Operand:"
 
1185
msgstr "Operando:"
 
1186
 
 
1187
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
 
1188
msgctxt "@info:tooltip"
 
1189
msgid "The operand to do the operation with."
 
1190
msgstr "O operando com o qual efectuar a operação."
 
1191
 
 
1192
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:55
 
1193
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1194
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
 
1195
msgstr "Indique um operando, ou seleccione um anterior da lista."
 
1196
 
 
1197
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
 
1198
msgctxt "@option:check"
 
1199
msgid "Align at end:"
 
1200
msgstr "Alinhar ao fim:"
 
1201
 
 
1202
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
 
1203
msgctxt "@info:tooltip"
 
1204
msgid ""
 
1205
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
 
1206
"the begin."
 
1207
msgstr ""
 
1208
"Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados, em vez do "
 
1209
"início."
 
1210
 
 
1211
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
 
1212
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1213
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
 
1214
msgstr "Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados."
 
1215
 
 
1216
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
 
1217
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
 
1218
msgid "SHIFT data"
 
1219
msgstr "DESLOCAR os dados"
 
1220
 
 
1221
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
 
1222
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
 
1223
msgid "operand OR data"
 
1224
msgstr "operando OU dados"
1818
1225
 
1819
1226
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
1820
1227
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1860
1267
"Controla a dimensão do deslocamento. Os números positivos movem os 'bits' "
1861
1268
"para a direita, enquanto os negativos movem para a esquerda."
1862
1269
 
1863
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
1864
 
msgctxt ""
1865
 
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1866
 
"the begin again"
1867
 
msgid "ROTATE data"
1868
 
msgstr "RODAR os dados"
1869
 
 
1870
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
1871
 
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1872
 
msgid "operand XOR data"
1873
 
msgstr "dados do operando XOR"
1874
 
 
1875
1270
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
1876
1271
msgctxt "@option:check"
1877
1272
msgid "Reverse also bits:"
1882
1277
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1883
1278
msgstr "Se estiver assinalado, os 'bits' serão ordenados na direcção inversa."
1884
1279
 
1885
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
 
1280
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
1886
1281
msgctxt ""
1887
 
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
1888
 
"so 01111110 becomes 10000001"
1889
 
msgid "INVERT data"
1890
 
msgstr "INVERTER os dados"
1891
 
 
1892
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
1893
 
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1894
 
msgid "SHIFT data"
1895
 
msgstr "DESLOCAR os dados"
 
1282
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
 
1283
"the begin again"
 
1284
msgid "ROTATE data"
 
1285
msgstr "RODAR os dados"
1896
1286
 
1897
1287
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
1898
1288
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1899
1289
msgid "operand AND data"
1900
1290
msgstr "operando E dados"
1901
1291
 
1902
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
1903
 
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1904
 
msgid "Operand:"
1905
 
msgstr "Operando:"
1906
 
 
1907
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1908
 
msgctxt "@info:tooltip"
1909
 
msgid "The operand to do the operation with."
1910
 
msgstr "O operando com o qual efectuar a operação."
1911
 
 
1912
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:55
1913
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1914
 
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1915
 
msgstr "Indique um operando, ou seleccione um anterior da lista."
1916
 
 
1917
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
1918
 
msgctxt "@option:check"
1919
 
msgid "Align at end:"
1920
 
msgstr "Alinhar ao fim:"
1921
 
 
1922
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
1923
 
msgctxt "@info:tooltip"
1924
 
msgid ""
1925
 
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1926
 
"the begin."
1927
 
msgstr ""
1928
 
"Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados, em vez do "
1929
 
"início."
1930
 
 
1931
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
1932
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1933
 
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1934
 
msgstr "Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados."
1935
 
 
1936
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
1937
 
msgctxt ""
1938
 
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1939
 
"ABCD becomes DCBA"
1940
 
msgid "REVERSE data"
1941
 
msgstr "INVERTER A ORDEM dos dados"
1942
 
 
1943
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
1944
 
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1945
 
msgid "operand OR data"
1946
 
msgstr "operando OU dados"
1947
 
 
1948
 
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:50
1949
 
msgctxt "@title:window"
1950
 
msgid "File Info"
1951
 
msgstr "Informação do Ficheiro"
 
1292
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:47
 
1293
msgctxt "@title:menu"
 
1294
msgid "&Value Coding"
 
1295
msgstr "Codificação de &Valores"
 
1296
 
 
1297
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
 
1298
msgctxt ""
 
1299
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1300
msgid "&Hexadecimal"
 
1301
msgstr "&Hexadecimal"
 
1302
 
 
1303
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:50
 
1304
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1305
msgid "&Decimal"
 
1306
msgstr "&Decimal"
 
1307
 
 
1308
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:51
 
1309
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1310
msgid "&Octal"
 
1311
msgstr "&Octal"
 
1312
 
 
1313
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
 
1314
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1315
msgid "&Binary"
 
1316
msgstr "&Binário"
 
1317
 
 
1318
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
 
1319
msgctxt "@title:menu"
 
1320
msgid "&Char Coding"
 
1321
msgstr "Codificação dos &Caracteres"
 
1322
 
 
1323
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
 
1324
msgctxt "@option:check"
 
1325
msgid "Show &Non-printing Chars"
 
1326
msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
 
1327
 
 
1328
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:68
 
1329
msgctxt "@title:menu"
 
1330
msgid "&Dynamic Layout"
 
1331
msgstr "&Disposição Dinâmica"
 
1332
 
 
1333
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
 
1334
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
 
1335
msgid "&Off"
 
1336
msgstr "&Desligada"
 
1337
 
 
1338
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:73
 
1339
msgctxt ""
 
1340
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
 
1341
"groups of bytes."
 
1342
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
 
1343
msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
 
1344
 
 
1345
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
 
1346
msgctxt ""
 
1347
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
 
1348
"line as possible."
 
1349
msgid "&On"
 
1350
msgstr "&Ligada"
 
1351
 
 
1352
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
 
1353
msgctxt "@option:check"
 
1354
msgid "Show &Line Offset"
 
1355
msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
 
1356
 
 
1357
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
 
1358
msgctxt "@title:menu"
 
1359
msgid "&Show Values or Chars"
 
1360
msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
 
1361
 
 
1362
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:88
 
1363
msgctxt "@item:inmenu"
 
1364
msgid "&Values"
 
1365
msgstr "&Valores"
 
1366
 
 
1367
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
 
1368
msgctxt "@item:inmenu"
 
1369
msgid "&Chars"
 
1370
msgstr "&Caracteres"
 
1371
 
 
1372
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:90
 
1373
msgctxt "@item:inmenu"
 
1374
msgid "Values && Chars"
 
1375
msgstr "Valores && Caracteres"
 
1376
 
 
1377
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:78
 
1378
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
 
1379
msgid "Checksum"
 
1380
msgstr "Código de Validação"
 
1381
 
 
1382
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
 
1383
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
 
1384
msgid "Algorithm:"
 
1385
msgstr "Algoritmo:"
 
1386
 
 
1387
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
 
1388
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1389
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
 
1390
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
 
1391
 
 
1392
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89
 
1393
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
 
1394
msgid "&Calculate"
 
1395
msgstr "&Calcular"
 
1396
 
 
1397
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
 
1398
msgctxt "@info:tooltip"
 
1399
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
 
1400
msgstr ""
 
1401
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
 
1402
 
 
1403
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
 
1404
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1405
msgid ""
 
1406
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
 
1407
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
 
1408
"the set minimum length."
 
1409
msgstr ""
 
1410
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
 
1411
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
 
1412
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
 
1413
 
 
1414
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
 
1415
msgctxt "@title:window"
 
1416
msgid "Find Bytes"
 
1417
msgstr "Procurar os 'Bytes'"
 
1418
 
 
1419
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
 
1420
msgctxt "@action:button"
 
1421
msgid "&Find"
 
1422
msgstr "&Procurar"
 
1423
 
 
1424
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:41
 
1425
msgctxt "@info:tooltip"
 
1426
msgid "Start searching"
 
1427
msgstr "Iniciar a procura"
 
1428
 
 
1429
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:43
 
1430
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1431
msgid ""
 
1432
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
 
1433
"above are searched for within the byte array."
 
1434
msgstr ""
 
1435
"Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
 
1436
"introduzir acima serão procurados na lista de 'bytes'."
 
1437
 
 
1438
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
 
1439
msgctxt "@title"
 
1440
msgid "Search"
 
1441
msgstr "Procurar"
 
1442
 
 
1443
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
 
1444
msgctxt "@info"
 
1445
msgid "Search key not found in byte array."
 
1446
msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
 
1447
 
 
1448
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
 
1449
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
 
1450
msgctxt "@info"
 
1451
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
1452
msgstr ""
 
1453
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
 
1454
"início?"
 
1455
 
 
1456
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
 
1457
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
 
1458
msgctxt "@info"
 
1459
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
1460
msgstr ""
 
1461
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
 
1462
"fim?"
 
1463
 
 
1464
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
 
1465
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
1466
msgid "Character 8-bit"
 
1467
msgstr "Carácter de 8 bits"
 
1468
 
 
1469
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
 
1470
msgctxt "@label:textbox"
 
1471
msgid "Signed 8-bit"
 
1472
msgstr "8 bits com sinal"
 
1473
 
 
1474
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
 
1475
msgctxt "@label:textbox"
 
1476
msgid "Unsigned 8-bit"
 
1477
msgstr "8 bits sem sinal"
 
1478
 
 
1479
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
 
1480
msgctxt "@label:textbox"
 
1481
msgid "Float 32-bit"
 
1482
msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
 
1483
 
 
1484
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
 
1485
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
1486
msgid "Binary 8-bit"
 
1487
msgstr "Binário de 8 bits"
 
1488
 
 
1489
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
 
1490
msgctxt "@label:textbox"
 
1491
msgid "Float 64-bit"
 
1492
msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
 
1493
 
 
1494
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
 
1495
msgctxt "@label:textbox"
 
1496
msgid "Signed 32-bit"
 
1497
msgstr "32 bits com sinal"
 
1498
 
 
1499
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
 
1500
msgctxt "@label:textbox"
 
1501
msgid "Signed 16-bit"
 
1502
msgstr "16 bits com sinal"
 
1503
 
 
1504
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
 
1505
msgctxt "@label:textbox"
 
1506
msgid "Unsigned 32-bit"
 
1507
msgstr "32 bits sem sinal"
 
1508
 
 
1509
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
 
1510
msgctxt "@label:textbox"
 
1511
msgid "Unsigned 16-bit"
 
1512
msgstr "16 bits sem sinal"
 
1513
 
 
1514
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
 
1515
msgctxt "@label:textbox"
 
1516
msgid "UTF-8"
 
1517
msgstr "UTF-8"
 
1518
 
 
1519
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
 
1520
msgctxt "@label:textbox"
 
1521
msgid "Signed 64-bit"
 
1522
msgstr "64 bits com sinal"
 
1523
 
 
1524
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
 
1525
msgctxt "@label:textbox"
 
1526
msgid "Unsigned 64-bit"
 
1527
msgstr "64 bits sem sinal"
 
1528
 
 
1529
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
 
1530
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
 
1531
msgid "Octal 8-bit"
 
1532
msgstr "Octal de 8 bits"
 
1533
 
 
1534
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
 
1535
msgctxt ""
 
1536
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
1537
msgid "Hexadecimal 8-bit"
 
1538
msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
 
1539
 
 
1540
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
 
1541
msgctxt "@title:window"
 
1542
msgid "Decoding Table"
 
1543
msgstr "Tabela de Descodificação"
 
1544
 
 
1545
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:150
 
1546
msgctxt "@label:textbox"
 
1547
msgid "UTF-16:"
 
1548
msgstr "UTF-16:"
 
1549
 
 
1550
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:268
 
1551
#, kde-format
 
1552
msgctxt "Edited as %datatype"
 
1553
msgid "Edited as %1"
 
1554
msgstr "Editado como %1"
 
1555
 
 
1556
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:170
 
1557
msgctxt "@title:column name of the datatype"
 
1558
msgid "Type"
 
1559
msgstr "Tipo"
 
1560
 
 
1561
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:171
 
1562
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
 
1563
msgid "Value"
 
1564
msgstr "Valor"
 
1565
 
 
1566
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
 
1567
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
1568
msgid "The type of data"
 
1569
msgstr "O tipo dos dados"
 
1570
 
 
1571
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:181
 
1572
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
 
1573
msgid "The value of the bytes for the datatype"
 
1574
msgstr "O valor dos 'bytes' para o tipo de dados"
 
1575
 
 
1576
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:89
 
1577
msgctxt "@info:tooltip"
 
1578
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
 
1579
msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na sua descodificação."
 
1580
 
 
1581
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:93
 
1582
msgctxt "@option:check"
 
1583
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
1584
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
 
1585
 
 
1586
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
 
1587
msgctxt "@info:tooltip"
 
1588
msgid ""
 
1589
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
 
1590
"hexadecimal instead of as decimal."
 
1591
msgstr ""
 
1592
"Indica se os valores dos tipos inteiros sem sinal são mostrados em "
 
1593
"hexadecimal ou em decimal."
 
1594
 
 
1595
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:125
 
1596
#, kde-format
 
1597
msgctxt "@info"
 
1598
msgid ""
 
1599
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
 
1600
">Keep the unused bytes or remove them?"
 
1601
msgstr ""
 
1602
"O novo valor necessita de <emphasis>menos</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
 
1603
"2).<nl/>Deseja manter os 'bytes' não usados ou removê-los?"
 
1604
 
 
1605
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:128
 
1606
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
 
1607
msgid "&Keep"
 
1608
msgstr "&Manter"
 
1609
 
 
1610
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:130
 
1611
msgctxt "@info:tooltip"
 
1612
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
 
1613
msgstr "Mantém os 'bytes' não usados com os seus valores antigos."
 
1614
 
 
1615
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
 
1616
#, kde-format
 
1617
msgctxt "@info"
 
1618
msgid ""
 
1619
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
 
1620
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
 
1621
msgstr ""
 
1622
"O novo valor necessita de <emphasis>mais</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
 
1623
"2).<nl/>Deseja sobrepor os seguintes 'bytes' ou inserir novos de acordo com "
 
1624
"as necessidades?"
 
1625
 
 
1626
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
 
1627
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
 
1628
msgctxt "@title:window"
 
1629
msgid "Replace"
 
1630
msgstr "Substituir"
 
1631
 
 
1632
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
 
1633
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
 
1634
msgctxt "@info"
 
1635
msgid "No replacements made."
 
1636
msgstr "Não foram feitas substituições."
 
1637
 
 
1638
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
 
1639
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
 
1640
#, kde-format
 
1641
msgctxt "@info"
 
1642
msgid "1 replacement made."
 
1643
msgid_plural "%1 replacements made."
 
1644
msgstr[0] "Uma substituição feita."
 
1645
msgstr[1] "%1 substituições feitas."
 
1646
 
 
1647
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
 
1648
msgctxt "@info"
 
1649
msgid "Replace pattern not found in byte array."
 
1650
msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
 
1651
 
 
1652
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
 
1653
msgctxt "@title:window"
 
1654
msgid "Replace Bytes"
 
1655
msgstr "Substituir os 'Bytes'"
 
1656
 
 
1657
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
 
1658
msgctxt "@action;button"
 
1659
msgid "&Replace"
 
1660
msgstr "Substitui&r"
 
1661
 
 
1662
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47
 
1663
msgctxt "@info:tooltip"
 
1664
msgid "Start replace"
 
1665
msgstr "Iniciar a substituição"
 
1666
 
 
1667
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49
 
1668
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1669
msgid ""
 
1670
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
 
1671
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
 
1672
"replaced with the replacement bytes."
 
1673
msgstr ""
 
1674
"Se carregar no botão <interface>Substituir</interface>, os 'bytes' que tiver "
 
1675
"introduzido acima serão pesquisados na lista de 'bytes', sendo todas as "
 
1676
"ocorrências substituídas pelos 'bytes' de substituição."
 
1677
 
 
1678
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:57
 
1679
msgctxt "@title:group"
 
1680
msgid "Replace With"
 
1681
msgstr "Substituir Por"
 
1682
 
 
1683
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:64
 
1684
msgctxt "@info:tooltip"
 
1685
msgid ""
 
1686
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
 
1687
"from the list."
 
1688
msgstr ""
 
1689
"Indique os 'bytes' com os quais substituir, ou seleccione então os 'bytes' "
 
1690
"anteriores da lista."
 
1691
 
 
1692
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:73
 
1693
msgctxt "@option:check"
 
1694
msgid "&Prompt on replace"
 
1695
msgstr "&Perguntar ao substituir"
 
1696
 
 
1697
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
 
1698
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1699
msgid "Ask before replacing each match found."
 
1700
msgstr "Perguntar antes de substituir cada uma das ocorrências."
 
1701
 
 
1702
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
 
1703
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
1704
msgid "Replace"
 
1705
msgstr "Substituir"
 
1706
 
 
1707
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
 
1708
msgctxt "@action:button"
 
1709
msgid "Replace &All"
 
1710
msgstr "Substituir &Tudo"
 
1711
 
 
1712
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
 
1713
msgctxt "@action:button"
 
1714
msgid "&Skip"
 
1715
msgstr "&Ignorar"
 
1716
 
 
1717
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
 
1718
msgctxt "@action:button"
 
1719
msgid "Replace"
 
1720
msgstr "Substituir"
 
1721
 
 
1722
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
 
1723
msgctxt "@title"
 
1724
msgid "Replace"
 
1725
msgstr "Substituir"
 
1726
 
 
1727
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:71
 
1728
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
 
1729
msgid "Number:"
 
1730
msgstr "Número:"
 
1731
 
 
1732
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
 
1733
msgctxt "@info:tooltip"
 
1734
msgid ""
 
1735
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
 
1736
"inserted."
 
1737
msgstr ""
 
1738
"O número com que o 'byte' seleccionado de momento na tabela será inserido."
 
1739
 
 
1740
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:94
 
1741
msgctxt "@info:tooltip"
 
1742
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
 
1743
msgstr ""
 
1744
"Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela com o número indicado."
 
1745
 
 
1746
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
 
1747
msgctxt "@title:window"
 
1748
msgid "Byte Table"
 
1749
msgstr "Tabela de 'Bytes'"
 
1750
 
 
1751
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:96
 
1752
#, kde-format
 
1753
msgid "Inserted 1 Byte"
 
1754
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
 
1755
msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
 
1756
msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
 
1757
 
 
1758
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
1759
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
1760
msgid "Modular sum 8-bit"
 
1761
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
 
1762
 
 
1763
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
1764
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
1765
msgid "Adler-32"
 
1766
msgstr "Adler-32"
 
1767
 
 
1768
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
1769
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
1770
msgid "Modular sum 32-bit"
 
1771
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
 
1772
 
 
1773
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
1774
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
1775
msgid "Modular sum 16-bit"
 
1776
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
 
1777
 
 
1778
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
 
1779
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
 
1780
msgid "CRC-32"
 
1781
msgstr "CRC-32"
 
1782
 
 
1783
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
1784
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
1785
msgid "Modular sum 64-bit"
 
1786
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
 
1787
 
 
1788
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
 
1789
msgctxt ""
 
1790
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
 
1791
msgid "Byte Order:"
 
1792
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
 
1793
 
 
1794
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
 
1795
msgctxt "@info:tooltip"
 
1796
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
 
1797
msgstr ""
 
1798
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
 
1799
 
 
1800
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:77
 
1801
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1802
msgid "SHA-0"
 
1803
msgstr "SHA-0"
 
1804
 
 
1805
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:78
 
1806
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1807
msgid "SHA-1"
 
1808
msgstr "SHA-1"
 
1809
 
 
1810
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:79
 
1811
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1812
msgid "MD2"
 
1813
msgstr "MD2"
 
1814
 
 
1815
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:80
 
1816
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1817
msgid "MD4"
 
1818
msgstr "MD4"
 
1819
 
 
1820
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:81
 
1821
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1822
msgid "MD5"
 
1823
msgstr "MD5"
 
1824
 
 
1825
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
 
1826
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1827
msgid "RIPEMD160"
 
1828
msgstr "RIPEMD160"
 
1829
 
 
1830
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
 
1831
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1832
msgid "SHA-224"
 
1833
msgstr "SHA-224"
 
1834
 
 
1835
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
 
1836
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1837
msgid "SHA-256"
 
1838
msgstr "SHA-256"
 
1839
 
 
1840
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
 
1841
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1842
msgid "SHA-384"
 
1843
msgstr "SHA-384"
 
1844
 
 
1845
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
 
1846
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1847
msgid "SHA-512"
 
1848
msgstr "SHA-512"
 
1849
 
 
1850
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
 
1851
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
1852
msgid "Whirlpool"
 
1853
msgstr "Whirlpool"
 
1854
 
 
1855
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
 
1856
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
 
1857
msgid "INS"
 
1858
msgstr "INS"
 
1859
 
 
1860
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
 
1861
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
 
1862
msgid "OVR"
 
1863
msgstr "SOB"
 
1864
 
 
1865
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
 
1866
msgctxt "@info:tooltip"
 
1867
msgid "Insert mode"
 
1868
msgstr "Modo de inserção"
 
1869
 
 
1870
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62
 
1871
msgctxt "@info:tooltip"
 
1872
msgid "Overwrite mode"
 
1873
msgstr "Modo de substituição"
 
1874
 
 
1875
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77
 
1876
msgctxt "@info:tooltip"
 
1877
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
 
1878
msgstr "A codificação da interpretação do valor na janela actual."
 
1879
 
 
1880
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84
 
1881
msgctxt "@info:tooltip"
 
1882
msgid "Encoding in the character column of the current view."
 
1883
msgstr "A codificação na coluna de caracteres da janela actual."
 
1884
 
 
1885
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117
 
1886
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:213
 
1887
#, kde-format
 
1888
msgid "Offset: %1"
 
1889
msgstr "Posição: %1"
 
1890
 
 
1891
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
 
1892
#, kde-format
 
1893
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
 
1894
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
 
1895
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
 
1896
 
 
1897
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174
 
1898
msgctxt "@info:status offset value not available"
 
1899
msgid "Offset: -"
 
1900
msgstr "Posição: -"
 
1901
 
 
1902
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:175
 
1903
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:236
 
1904
msgctxt "@info:status offset value not available"
 
1905
msgid "Selection: -"
 
1906
msgstr "Selecção: -"
 
1907
 
 
1908
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
 
1909
#, kde-format
 
1910
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
 
1911
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
 
1912
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
 
1913
 
 
1914
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
 
1915
msgctxt "@action:inmenu"
 
1916
msgid "Overwrite only"
 
1917
msgstr "Substituir apenas"
1952
1918
 
1953
1919
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
1954
1920
msgid "Type:"
1983
1949
msgid "[None]"
1984
1950
msgstr "[Nenhuma]"
1985
1951
 
1986
 
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
1987
 
msgctxt "@action:inmenu"
1988
 
msgid "Overwrite only"
1989
 
msgstr "Substituir apenas"
 
1952
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:50
 
1953
msgctxt "@title:window"
 
1954
msgid "File Info"
 
1955
msgstr "Informação do Ficheiro"
 
1956
 
 
1957
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:63
 
1958
msgctxt "destination of the byte array"
 
1959
msgid "Loaded from file."
 
1960
msgstr "Carregado do ficheiro."
 
1961
 
 
1962
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:73
 
1963
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:62
 
1964
msgid "There is not enough working memory to load this file."
 
1965
msgstr "Não existe memória suficiente para carregar este ficheiro."
 
1966
 
 
1967
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
 
1968
msgctxt "name of the data type"
 
1969
msgid "Byte Array"
 
1970
msgstr "Lista de 'Bytes'"
 
1971
 
 
1972
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
 
1973
msgctxt "The byte array was new created."
 
1974
msgid "New created."
 
1975
msgstr "Criado de novo."
 
1976
 
 
1977
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
 
1978
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
 
1979
#, kde-format
 
1980
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
 
1981
msgid "[New Byte Array]"
 
1982
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
 
1983
msgstr[0] "[Nova Lista de 'Bytes']"
 
1984
msgstr[1] "[Nova Lista de 'Bytes' %1]"
 
1985
 
 
1986
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
 
1987
msgctxt "origin of the byte array"
 
1988
msgid "Created from data."
 
1989
msgstr "Criado a partir dos dados."
 
1990
 
 
1991
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20
 
1992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
1993
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
 
1994
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
1995
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:102
 
1996
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
1997
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
1998
msgid "Binary"
 
1999
msgstr "Binário"
 
2000
 
 
2001
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25
 
2002
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2003
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54
 
2004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2005
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:107
 
2006
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2007
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
2008
msgid "Decimal"
 
2009
msgstr "Decimal"
 
2010
 
 
2011
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30
 
2012
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
2013
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59
 
2014
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
2015
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:112
 
2016
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
2017
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39
 
2018
msgid "Hexadecimal"
 
2019
msgstr "Hexadecimal"
 
2020
 
 
2021
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38
 
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
 
2023
#: rc.cpp:12
 
2024
msgid "Signed values:"
 
2025
msgstr "Valores com sinal:"
 
2026
 
 
2027
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67
 
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
 
2029
#: rc.cpp:24
 
2030
msgid "Unsigned values:"
 
2031
msgstr "Valores sem sinal:"
 
2032
 
 
2033
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
 
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
 
2035
#: rc.cpp:27
 
2036
msgid "Show numerical value of chars"
 
2037
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
 
2038
 
 
2039
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:91
 
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
 
2041
#: rc.cpp:30
 
2042
msgid "Character value:"
 
2043
msgstr "Valor do carácter:"
 
2044
 
 
2045
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:124
 
2046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
 
2047
#: rc.cpp:42
 
2048
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
 
2049
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
 
2050
 
 
2051
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:131
 
2052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2053
#: rc.cpp:45
 
2054
msgid "Floating-point precision:"
 
2055
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
 
2056
 
 
2057
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:143
 
2058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
 
2059
#: rc.cpp:48
 
2060
msgid "Use locale-aware integer formatting"
 
2061
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
1990
2062
 
1991
2063
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
1992
2064
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
1993
 
#: rc.cpp:3
 
2065
#: rc.cpp:51
1994
2066
msgid "Unsigned values display"
1995
2067
msgstr "Apresentação dos valores sem-sinal"
1996
2068
 
1997
2069
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
1998
2070
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
1999
 
#: rc.cpp:6
 
2071
#: rc.cpp:54
2000
2072
msgctxt "@info:tooltip"
2001
2073
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2002
2074
msgstr "A base a usar quando converter os números sem sinal para texto."
2003
2075
 
2004
2076
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
2005
2077
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2006
 
#: rc.cpp:9
 
2078
#: rc.cpp:57
2007
2079
msgctxt "@info:tooltip"
2008
2080
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2009
2081
msgstr "A base a usar quando converter os números com sinal para texto."
2010
2082
 
2011
2083
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
2012
2084
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2013
 
#: rc.cpp:12
 
2085
#: rc.cpp:60
2014
2086
msgctxt "@info:tooltip"
2015
2087
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2016
2088
msgstr "A base a usar quando converter os caracteres para um texto do valor."
2017
2089
 
2018
2090
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
2019
2091
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2020
 
#: rc.cpp:15
 
2092
#: rc.cpp:63
2021
2093
msgctxt "@info:tooltip"
2022
2094
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2023
2095
msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres"
2024
2096
 
2025
2097
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
2026
2098
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2027
 
#: rc.cpp:18
 
2099
#: rc.cpp:66
2028
2100
msgctxt "@info:tooltip"
2029
2101
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2030
2102
msgstr ""
2033
2105
 
2034
2106
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
2035
2107
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2036
 
#: rc.cpp:21
 
2108
#: rc.cpp:69
2037
2109
msgctxt "@info:tooltip"
2038
2110
msgid ""
2039
2111
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2044
2116
 
2045
2117
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:45
2046
2118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2047
 
#: rc.cpp:24
 
2119
#: rc.cpp:72
2048
2120
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2049
2121
msgstr ""
2050
2122
"Se deve formatar os valores inteiros de acordo com a localização actual"
2051
2123
 
2052
2124
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
2053
2125
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2054
 
#: rc.cpp:27
 
2126
#: rc.cpp:75
2055
2127
msgctxt "@info:tooltip"
2056
2128
msgid ""
2057
2129
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2060
2132
"A precisão usada para converter os números de vírgula flutuante para texto "
2061
2133
"(número de casas decimais)"
2062
2134
 
2063
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20
2064
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2065
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
2066
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2067
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:102
2068
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2069
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:60
2070
 
msgid "Binary"
2071
 
msgstr "Binário"
2072
 
 
2073
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25
2074
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2075
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54
2076
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2077
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:107
2078
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2079
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:63
2080
 
msgid "Decimal"
2081
 
msgstr "Decimal"
2082
 
 
2083
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30
2084
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2085
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59
2086
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2087
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:112
2088
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2089
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:66
2090
 
msgid "Hexadecimal"
2091
 
msgstr "Hexadecimal"
2092
 
 
2093
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38
2094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2095
 
#: rc.cpp:39
2096
 
msgid "Signed values:"
2097
 
msgstr "Valores com sinal:"
2098
 
 
2099
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67
2100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2101
 
#: rc.cpp:51
2102
 
msgid "Unsigned values:"
2103
 
msgstr "Valores sem sinal:"
2104
 
 
2105
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
2106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2107
 
#: rc.cpp:54
2108
 
msgid "Show numerical value of chars"
2109
 
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
2110
 
 
2111
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:91
2112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2113
 
#: rc.cpp:57
2114
 
msgid "Character value:"
2115
 
msgstr "Valor do carácter:"
2116
 
 
2117
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:124
2118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2119
 
#: rc.cpp:69
2120
 
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2121
 
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
2122
 
 
2123
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:131
2124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2125
 
#: rc.cpp:72
2126
 
msgid "Floating-point precision:"
2127
 
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
2128
 
 
2129
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:143
2130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2131
 
#: rc.cpp:75
2132
 
msgid "Use locale-aware integer formatting"
2133
 
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
2134
 
 
2135
2135
#~ msgid "Form"
2136
2136
#~ msgstr "Formulário"