169
225
msgid "RandomData inserted."
170
226
msgstr "Foram inseridos os dados aleatórios."
172
#: gui/io/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:55
173
msgctxt "name of the encoding target"
174
msgid "View in Plain Text"
175
msgstr "Ver em Texto Simples"
177
#: gui/io/bytearraypatterngenerator.cpp:49
178
msgctxt "name of the generated data"
182
#: gui/io/bytearraypatterngenerator.cpp:80
183
msgid "Pattern inserted."
184
msgstr "Foi inserido um padrão."
186
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
187
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
191
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
192
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
196
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
198
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
202
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
203
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
207
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
208
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
212
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
213
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
217
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
218
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
222
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
224
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
228
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:62
229
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:73
230
msgid "There is not enough working memory to load this file."
231
msgstr "Não existe memória suficiente para carregar este ficheiro."
233
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:63
234
msgctxt "destination of the byte array"
235
msgid "Loaded from file."
236
msgstr "Carregado do ficheiro."
238
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
239
msgctxt "name of the data type"
241
msgstr "Lista de 'Bytes'"
243
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
244
msgctxt "The byte array was new created."
246
msgstr "Criado de novo."
248
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
249
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
251
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
252
msgid "[New Byte Array]"
253
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
254
msgstr[0] "[Nova Lista de 'Bytes']"
255
msgstr[1] "[Nova Lista de 'Bytes' %1]"
257
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
258
msgctxt "origin of the byte array"
259
msgid "Created from data."
260
msgstr "Criado a partir dos dados."
262
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
263
msgctxt "@title:window"
265
msgstr "Estatísticas"
267
#: controllers/view/info/infoview.cpp:53
268
msgctxt "@label size of selected bytes"
272
#: controllers/view/info/infoview.cpp:59
273
msgctxt "@info:tooltip"
274
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
275
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
277
#: controllers/view/info/infoview.cpp:68
278
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
282
#: controllers/view/info/infoview.cpp:70
283
msgctxt "@info:tooltip"
285
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
287
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
289
#: controllers/view/info/infoview.cpp:72
290
msgctxt "@info:whatsthis"
292
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
293
"statistic is built for the bytes in the selected range."
295
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
296
"frequência dos 'bytes' são geradas."
298
#: controllers/view/info/infoview.cpp:118
299
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:54
300
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:123
301
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
304
msgid_plural "%1 bytes"
308
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:120
309
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:99
310
msgctxt "@item:intable character is not defined"
314
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:183
315
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
316
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
320
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:184
321
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:120
322
msgctxt "@title:column short for Decimal"
326
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:185
327
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:122
328
msgctxt "@title:column short for Octal"
332
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
333
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
334
msgctxt "@title:column short for Binary"
338
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
339
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
340
msgctxt "@title:column short for Character"
344
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
345
msgctxt "@title:column count of characters"
349
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:190
350
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
354
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:199
355
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:134
356
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
360
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:201
361
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:132
362
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
366
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203
367
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:136
368
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
372
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:205
373
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:138
374
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
378
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:209
379
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:140
380
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
384
#: controllers/view/structures/structview.cpp:87
385
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
386
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:82
387
msgctxt "@item:inlistbox"
388
msgid "Little-endian"
389
msgstr "'Byte' menos significativo"
391
#: controllers/view/structures/structview.cpp:88
392
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
393
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
394
msgctxt "@item:inlistbox"
396
msgstr "'Byte' mais significativo"
398
#: controllers/view/structures/structview.cpp:93
399
msgctxt "@info:tooltip"
400
msgid "The byte order used to decode the values."
401
msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos valores."
403
#: controllers/view/structures/structview.cpp:100
405
msgstr "Configuração"
407
#: controllers/view/structures/structview.cpp:101
408
msgctxt "@info:tooltip"
409
msgid "Open settings."
410
msgstr "Configuração da abertura."
412
#: controllers/view/structures/structview.cpp:132
413
msgid "Value Display"
414
msgstr "Apresentação dos Valores"
416
#: controllers/view/structures/structview.cpp:142
420
#: controllers/view/structures/structview.cpp:145
421
msgid "Structures management"
422
msgstr "Gestão das estruturas"
228
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:47
229
msgctxt "@action:inmenu"
230
msgid "&Go to Offset..."
231
msgstr "&Ir para a Posição..."
233
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:53
234
msgctxt "@label:listbox"
238
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
239
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:62
240
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
241
msgctxt "@info:whatsthis"
242
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
244
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
246
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:74
247
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
248
msgctxt "@option:check"
250
msgstr "A partir do c&ursor"
252
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:76
253
msgctxt "@info:whatsthis"
254
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
255
msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
257
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:78
258
msgctxt "@option:check"
259
msgid "&Extend selection"
260
msgstr "&Extender a selecção"
262
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
263
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
264
msgctxt "@info:whatsthis"
265
msgid "Extend the selection by the cursor move."
266
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
268
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
269
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
270
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:100
271
msgctxt "@option:check"
275
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
276
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:102
277
msgctxt "@info:whatsthis"
278
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
279
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
281
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:98
282
msgctxt "@action:button"
286
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:99
287
msgctxt "@info:tooltip"
288
msgid "Go to the Offset"
289
msgstr "Ir para a Posição"
291
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:100
292
msgctxt "@info:whatsthis"
294
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
295
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
297
"Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor irá mudar para a "
298
"posição que indicar acima."
300
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
301
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
305
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
306
msgctxt "@title:menu"
308
msgstr "Modo de &Visualização"
310
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
311
msgctxt "@item:inmenu"
315
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
316
msgctxt "@item:inmenu"
320
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:38
322
msgid "unsigned long"
323
msgstr "'long' sem sinal"
325
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:27
424
326
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:27
425
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.cpp:27
426
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.cpp:27
327
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.cpp:29
427
328
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:27
428
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.cpp:27
429
#: controllers/view/structures/datatypes/floatdatainformation.cpp:29
430
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.cpp:27
431
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:27
432
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.cpp:27
433
329
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.cpp:28
434
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.cpp:27
330
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.cpp:28
435
331
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.cpp:27
436
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.cpp:28
437
332
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:27
333
#: controllers/view/structures/datatypes/uint32datainformation.cpp:27
334
#: controllers/view/structures/datatypes/uint16datainformation.cpp:27
335
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.cpp:27
336
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.cpp:27
337
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.cpp:27
338
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.cpp:27
438
339
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.cpp:27
439
340
msgctxt "invalid value (out of range)"
440
341
msgid "<invalid>"
441
342
msgstr "<inválido>"
344
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:31
443
345
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:31
444
346
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:31
445
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:31
446
347
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:31
447
348
msgctxt "boolean value"
352
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:33
451
353
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:33
452
354
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:33
453
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:33
454
355
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:33
455
356
msgctxt "boolean value"
457
358
msgstr "verdadeiro"
360
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:42
459
361
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.cpp:42
460
362
#: controllers/view/structures/datatypes/bool64datainformation.cpp:42
461
#: controllers/view/structures/datatypes/bool32datainformation.cpp:42
462
363
#: controllers/view/structures/datatypes/bool8datainformation.cpp:42
464
365
msgctxt "boolean value with actual value"
465
366
msgid "true (%1)"
466
367
msgstr "verdadeiro (%1)"
468
#: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:38
470
msgid "unsigned long"
471
msgstr "'long' sem sinal"
369
#: controllers/view/structures/datatypes/int8datainformation.h:38
374
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:26
375
msgctxt "data type in C/C++"
379
#: controllers/view/structures/datatypes/doubledatainformation.h:41
382
msgstr "precisão-dupla"
384
#: controllers/view/structures/datatypes/int32datainformation.h:39
389
#: controllers/view/structures/datatypes/int16datainformation.h:39
394
#: controllers/view/structures/datatypes/int64datainformation.h:39
473
399
#: controllers/view/structures/datatypes/uint8datainformation.h:38
474
400
msgctxt "Data type"
475
401
msgid "unsigned byte"
476
402
msgstr "'byte' sem sinal"
478
#: controllers/view/structures/datatypes/bool16datainformation.h:39
404
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:54
405
#: controllers/view/info/infoview.cpp:118
406
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:123
407
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
410
msgid_plural "%1 bytes"
414
#: controllers/view/structures/datatypes/chardatainformation.h:54
479
415
msgctxt "Data type"
480
msgid "bool (2 bytes)"
481
msgstr "booleano (2 bytes)"
419
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:161
426
"Size: %5 (%1 child)"
432
"Size: %5 (%1 children)"
438
"Tamanho: %5 (%1 filho)"
444
"Tamanho: %5 (%1 filhos)"
483
446
#: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:30
484
447
msgid "Empty array"
701
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
702
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
706
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
707
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
711
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
712
msgctxt "@info:tooltip"
714
msgstr "Modo de inserção"
716
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62
717
msgctxt "@info:tooltip"
718
msgid "Overwrite mode"
719
msgstr "Modo de substituição"
721
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77
722
msgctxt "@info:tooltip"
723
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
724
msgstr "A codificação da interpretação do valor na janela actual."
726
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84
727
msgctxt "@info:tooltip"
728
msgid "Encoding in the character column of the current view."
729
msgstr "A codificação na coluna de caracteres da janela actual."
731
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117
732
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:213
737
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
739
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
740
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
741
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
743
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174
744
msgctxt "@info:status offset value not available"
748
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:175
749
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:236
750
msgctxt "@info:status offset value not available"
754
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
756
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
757
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
758
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
760
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
761
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
765
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
766
msgctxt "@action:button"
768
msgstr "Substituir &Tudo"
770
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
771
msgctxt "@action:button"
775
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
776
msgctxt "@action:button"
780
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
781
msgctxt "@title:window"
782
msgid "Replace Bytes"
783
msgstr "Substituir os 'Bytes'"
785
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
786
msgctxt "@action;button"
790
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47
791
msgctxt "@info:tooltip"
792
msgid "Start replace"
793
msgstr "Iniciar a substituição"
795
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49
796
msgctxt "@info:whatsthis"
798
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
799
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
800
"replaced with the replacement bytes."
802
"Se carregar no botão <interface>Substituir</interface>, os 'bytes' que tiver "
803
"introduzido acima serão pesquisados na lista de 'bytes', sendo todas as "
804
"ocorrências substituídas pelos 'bytes' de substituição."
806
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:57
807
msgctxt "@title:group"
809
msgstr "Substituir Por"
811
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:64
812
msgctxt "@info:tooltip"
814
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
817
"Indique os 'bytes' com os quais substituir, ou seleccione então os 'bytes' "
818
"anteriores da lista."
820
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:73
821
msgctxt "@option:check"
822
msgid "&Prompt on replace"
823
msgstr "&Perguntar ao substituir"
825
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
826
msgctxt "@info:whatsthis"
827
msgid "Ask before replacing each match found."
828
msgstr "Perguntar antes de substituir cada uma das ocorrências."
830
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
831
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
832
msgctxt "@title:window"
836
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
837
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
839
msgid "No replacements made."
840
msgstr "Não foram feitas substituições."
842
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
843
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
846
msgid "1 replacement made."
847
msgid_plural "%1 replacements made."
848
msgstr[0] "Uma substituição feita."
849
msgstr[1] "%1 substituições feitas."
851
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
853
msgid "Replace pattern not found in byte array."
854
msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
856
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
857
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
859
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
861
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
864
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
865
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
867
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
869
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
872
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
877
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
878
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
879
msgid "Set Overwrite Mode"
880
msgstr "Activar o Modo de Substituição"
882
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:45
883
msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
884
msgid "Set Insert Mode"
885
msgstr "Activar o Modo de Inserção"
887
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:50
888
msgctxt "@info:whatsthis"
890
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
892
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
894
#: controllers/view/print/printtool.cpp:73
896
msgctxt "@title:window"
897
msgid "Print Byte Array %1"
898
msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
900
#: controllers/view/print/printtool.cpp:106
901
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
902
msgid "Page %p of %P"
903
msgstr "Página %p de %P"
905
#: controllers/view/print/printtool.cpp:112
906
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
907
msgid "Printed by: %U"
908
msgstr "Impresso por: %U"
910
#: controllers/view/print/printtool.cpp:113
911
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
912
msgid "Okteta, built on KDE4"
913
msgstr "Okteta, compilado no KDE4"
915
#: controllers/view/print/printtool.cpp:171
917
msgid "Could not print."
918
msgstr "Não foi possível imprimir."
920
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:77
921
msgctxt "name of the hash algorithm"
925
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:78
926
msgctxt "name of the hash algorithm"
930
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:79
931
msgctxt "name of the hash algorithm"
935
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:80
936
msgctxt "name of the hash algorithm"
940
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:81
941
msgctxt "name of the hash algorithm"
945
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
946
msgctxt "name of the hash algorithm"
950
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
951
msgctxt "name of the hash algorithm"
955
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
956
msgctxt "name of the hash algorithm"
960
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
961
msgctxt "name of the hash algorithm"
965
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
966
msgctxt "name of the hash algorithm"
970
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
971
msgctxt "name of the hash algorithm"
975
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
976
msgctxt "name of the checksum algorithm"
977
msgid "Modular sum 64-bit"
978
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
980
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
981
msgctxt "name of the checksum algorithm"
982
msgid "Modular sum 16-bit"
983
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
985
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
986
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
990
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
991
msgctxt "name of the checksum algorithm"
992
msgid "Modular sum 8-bit"
993
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
995
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
997
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
999
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
1001
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
1002
msgctxt "@info:tooltip"
1003
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
1005
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
1007
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
1008
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1012
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
1013
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1014
msgid "Modular sum 32-bit"
1015
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
1017
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:78
1018
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
1020
msgstr "Código de Validação"
1022
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
1023
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
1027
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
1028
msgctxt "@info:whatsthis"
1029
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
1030
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
1032
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
1033
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
1034
msgctxt "@title:group"
1038
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89
1039
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
1043
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
1044
msgctxt "@info:tooltip"
1045
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
1047
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
1049
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
1050
msgctxt "@info:whatsthis"
1052
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
1053
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1054
"the set minimum length."
1056
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
1057
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
1058
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
1060
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:75
1061
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1063
msgstr "Seleccionar"
1065
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
1066
msgctxt "@label:listbox"
1067
msgid "Start offset:"
1068
msgstr "Posição de origem:"
1070
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:62
1071
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
1072
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:58
1073
msgctxt "@info:whatsthis"
1074
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
1076
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
1078
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76
1079
msgctxt "@label:listbox"
1081
msgstr "Posição final:"
1083
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
1084
msgctxt "@option:check"
1085
msgid "End relative"
1086
msgstr "Fim relativo"
1088
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
1089
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
1090
msgctxt "@info:whatsthis"
1091
msgid "Extend the selection by the cursor move."
1092
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
1094
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:100
1095
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
1096
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
1097
msgctxt "@option:check"
1101
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:102
1102
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:84
1103
msgctxt "@info:whatsthis"
1104
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1105
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
1107
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:115
1108
msgctxt "@action:button"
1110
msgstr "&Seleccionar"
1112
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:116
1113
msgctxt "@info:tooltip"
1114
msgid "Select the range."
1115
msgstr "Seleccione o intervalo."
1117
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:117
1118
msgctxt "@info:whatsthis"
1120
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1121
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1123
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
1124
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
1126
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48
1127
msgctxt "@action:inmenu"
1128
msgid "&Select range..."
1129
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
1131
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
1132
msgctxt "@title:window"
1133
msgid "Decoding Table"
1134
msgstr "Tabela de Descodificação"
1136
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:150
1137
msgctxt "@label:textbox"
1141
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:268
1143
msgctxt "Edited as %datatype"
1144
msgid "Edited as %1"
1145
msgstr "Editado como %1"
1147
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
1148
msgctxt "@label:textbox"
1149
msgid "Unsigned 64-bit"
1150
msgstr "64 bits sem sinal"
1152
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
1153
msgctxt "@label:textbox"
1154
msgid "Signed 8-bit"
1155
msgstr "8 bits com sinal"
1157
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
1158
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1160
msgstr "Octal de 8 bits"
1162
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
1163
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1164
msgid "Character 8-bit"
1165
msgstr "Carácter de 8 bits"
1167
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
1168
msgctxt "@label:textbox"
1169
msgid "Float 64-bit"
1170
msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
1172
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
1173
msgctxt "@label:textbox"
1174
msgid "Unsigned 32-bit"
1175
msgstr "32 bits sem sinal"
1177
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
1178
msgctxt "@label:textbox"
1179
msgid "Signed 16-bit"
1180
msgstr "16 bits com sinal"
1182
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
1183
msgctxt "@label:textbox"
1184
msgid "Unsigned 8-bit"
1185
msgstr "8 bits sem sinal"
1187
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
1188
msgctxt "@label:textbox"
1189
msgid "Float 32-bit"
1190
msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
1192
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
1193
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1194
msgid "Binary 8-bit"
1195
msgstr "Binário de 8 bits"
1197
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
1199
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1200
msgid "Hexadecimal 8-bit"
1201
msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
1203
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
1204
msgctxt "@label:textbox"
1205
msgid "Signed 64-bit"
1206
msgstr "64 bits com sinal"
1208
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
1209
msgctxt "@label:textbox"
1210
msgid "Unsigned 16-bit"
1211
msgstr "16 bits sem sinal"
1213
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
1214
msgctxt "@label:textbox"
1218
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
1219
msgctxt "@label:textbox"
1220
msgid "Signed 32-bit"
1221
msgstr "32 bits com sinal"
1223
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:170
1224
msgctxt "@title:column name of the datatype"
1228
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:171
1229
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1233
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
1234
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1235
msgid "The type of data"
1236
msgstr "O tipo dos dados"
1238
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:181
1239
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1240
msgid "The value of the bytes for the datatype"
1241
msgstr "O valor dos 'bytes' para o tipo de dados"
1243
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:89
1244
msgctxt "@info:tooltip"
1245
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1246
msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na sua descodificação."
1248
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:93
1249
msgctxt "@option:check"
1250
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1251
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
1253
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1254
msgctxt "@info:tooltip"
1256
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1257
"hexadecimal instead of as decimal."
1259
"Indica se os valores dos tipos inteiros sem sinal são mostrados em "
1260
"hexadecimal ou em decimal."
1262
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:125
1266
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1267
">Keep the unused bytes or remove them?"
1269
"O novo valor necessita de <emphasis>menos</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
1270
"2).<nl/>Deseja manter os 'bytes' não usados ou removê-los?"
1272
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:128
1273
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1277
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:130
1278
msgctxt "@info:tooltip"
1279
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1280
msgstr "Mantém os 'bytes' não usados com os seus valores antigos."
1282
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
1286
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1287
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1289
"O novo valor necessita de <emphasis>mais</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
1290
"2).<nl/>Deseja sobrepor os seguintes 'bytes' ou inserir novos de acordo com "
1293
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:100
1294
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1298
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:101
1299
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1303
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
1304
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1308
647
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
1310
649
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1804
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
1805
msgctxt "@title:menu"
1807
msgstr "Modo de &Visualização"
1809
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
1810
msgctxt "@item:inmenu"
1814
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
1815
msgctxt "@item:inmenu"
964
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
965
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
966
msgid "Set Overwrite Mode"
967
msgstr "Activar o Modo de Substituição"
969
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:45
970
msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
971
msgid "Set Insert Mode"
972
msgstr "Activar o Modo de Inserção"
974
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:50
975
msgctxt "@info:whatsthis"
977
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
979
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
981
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:120
982
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:99
983
msgctxt "@item:intable character is not defined"
987
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:183
988
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:121
989
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
993
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:184
994
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:120
995
msgctxt "@title:column short for Decimal"
999
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:185
1000
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:122
1001
msgctxt "@title:column short for Octal"
1005
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
1006
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
1007
msgctxt "@title:column short for Binary"
1011
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
1012
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
1013
msgctxt "@title:column short for Character"
1017
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
1018
msgctxt "@title:column count of characters"
1022
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:190
1023
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
1025
msgstr "Percentagem"
1027
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:199
1028
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:134
1029
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
1031
msgstr "Hexadecimal"
1033
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:201
1034
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:132
1035
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
1039
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203
1040
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:136
1041
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1045
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:205
1046
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:138
1047
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
1051
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:209
1052
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:140
1053
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1057
#: controllers/view/info/infoview.cpp:53
1058
msgctxt "@label size of selected bytes"
1062
#: controllers/view/info/infoview.cpp:59
1063
msgctxt "@info:tooltip"
1064
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
1065
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
1067
#: controllers/view/info/infoview.cpp:68
1068
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
1072
#: controllers/view/info/infoview.cpp:70
1073
msgctxt "@info:tooltip"
1075
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
1077
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
1079
#: controllers/view/info/infoview.cpp:72
1080
msgctxt "@info:whatsthis"
1082
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
1083
"statistic is built for the bytes in the selected range."
1085
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
1086
"frequência dos 'bytes' são geradas."
1088
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
1089
msgctxt "@title:window"
1091
msgstr "Estatísticas"
1093
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:48
1094
msgctxt "@action:inmenu"
1095
msgid "&Select range..."
1096
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
1098
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
1099
msgctxt "@label:listbox"
1100
msgid "Start offset:"
1101
msgstr "Posição de origem:"
1103
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76
1104
msgctxt "@label:listbox"
1106
msgstr "Posição final:"
1108
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
1109
msgctxt "@option:check"
1110
msgid "End relative"
1111
msgstr "Fim relativo"
1113
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:115
1114
msgctxt "@action:button"
1116
msgstr "&Seleccionar"
1118
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:116
1119
msgctxt "@info:tooltip"
1120
msgid "Select the range."
1121
msgstr "Seleccione o intervalo."
1123
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:117
1124
msgctxt "@info:whatsthis"
1126
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1127
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1129
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
1130
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
1132
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:75
1133
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1135
msgstr "Seleccionar"
1137
#: controllers/view/print/printtool.cpp:73
1139
msgctxt "@title:window"
1140
msgid "Print Byte Array %1"
1141
msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
1143
#: controllers/view/print/printtool.cpp:106
1144
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1145
msgid "Page %p of %P"
1146
msgstr "Página %p de %P"
1148
#: controllers/view/print/printtool.cpp:112
1149
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1150
msgid "Printed by: %U"
1151
msgstr "Impresso por: %U"
1153
#: controllers/view/print/printtool.cpp:113
1154
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
1155
msgid "Okteta, built on KDE4"
1156
msgstr "Okteta, compilado no KDE4"
1158
#: controllers/view/print/printtool.cpp:171
1160
msgid "Could not print."
1161
msgstr "Não foi possível imprimir."
1163
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
1165
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
1166
"so 01111110 becomes 10000001"
1168
msgstr "INVERTER os dados"
1170
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
1171
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1172
msgid "operand XOR data"
1173
msgstr "dados do operando XOR"
1175
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
1177
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1179
msgid "REVERSE data"
1180
msgstr "INVERTER A ORDEM dos dados"
1182
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
1183
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1187
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1188
msgctxt "@info:tooltip"
1189
msgid "The operand to do the operation with."
1190
msgstr "O operando com o qual efectuar a operação."
1192
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:55
1193
msgctxt "@info:whatsthis"
1194
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1195
msgstr "Indique um operando, ou seleccione um anterior da lista."
1197
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
1198
msgctxt "@option:check"
1199
msgid "Align at end:"
1200
msgstr "Alinhar ao fim:"
1202
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
1203
msgctxt "@info:tooltip"
1205
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1208
"Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados, em vez do "
1211
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
1212
msgctxt "@info:whatsthis"
1213
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1214
msgstr "Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados."
1216
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
1217
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1219
msgstr "DESLOCAR os dados"
1221
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
1222
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1223
msgid "operand OR data"
1224
msgstr "operando OU dados"
1819
1226
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
1820
1227
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1882
1277
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1883
1278
msgstr "Se estiver assinalado, os 'bits' serão ordenados na direcção inversa."
1885
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
1280
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
1887
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
1888
"so 01111110 becomes 10000001"
1890
msgstr "INVERTER os dados"
1892
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
1893
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1895
msgstr "DESLOCAR os dados"
1282
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1285
msgstr "RODAR os dados"
1897
1287
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
1898
1288
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1899
1289
msgid "operand AND data"
1900
1290
msgstr "operando E dados"
1902
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
1903
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1907
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
1908
msgctxt "@info:tooltip"
1909
msgid "The operand to do the operation with."
1910
msgstr "O operando com o qual efectuar a operação."
1912
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:55
1913
msgctxt "@info:whatsthis"
1914
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1915
msgstr "Indique um operando, ou seleccione um anterior da lista."
1917
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
1918
msgctxt "@option:check"
1919
msgid "Align at end:"
1920
msgstr "Alinhar ao fim:"
1922
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
1923
msgctxt "@info:tooltip"
1925
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
1928
"Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados, em vez do "
1931
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
1932
msgctxt "@info:whatsthis"
1933
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1934
msgstr "Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados."
1936
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
1938
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1940
msgid "REVERSE data"
1941
msgstr "INVERTER A ORDEM dos dados"
1943
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
1944
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1945
msgid "operand OR data"
1946
msgstr "operando OU dados"
1948
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:50
1949
msgctxt "@title:window"
1951
msgstr "Informação do Ficheiro"
1292
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:47
1293
msgctxt "@title:menu"
1294
msgid "&Value Coding"
1295
msgstr "Codificação de &Valores"
1297
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
1299
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1300
msgid "&Hexadecimal"
1301
msgstr "&Hexadecimal"
1303
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:50
1304
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1308
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:51
1309
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1313
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
1314
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1318
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
1319
msgctxt "@title:menu"
1320
msgid "&Char Coding"
1321
msgstr "Codificação dos &Caracteres"
1323
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
1324
msgctxt "@option:check"
1325
msgid "Show &Non-printing Chars"
1326
msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
1328
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:68
1329
msgctxt "@title:menu"
1330
msgid "&Dynamic Layout"
1331
msgstr "&Disposição Dinâmica"
1333
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:71
1334
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
1338
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:73
1340
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
1342
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1343
msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
1345
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
1347
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
1352
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
1353
msgctxt "@option:check"
1354
msgid "Show &Line Offset"
1355
msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
1357
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
1358
msgctxt "@title:menu"
1359
msgid "&Show Values or Chars"
1360
msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
1362
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:88
1363
msgctxt "@item:inmenu"
1367
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
1368
msgctxt "@item:inmenu"
1370
msgstr "&Caracteres"
1372
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:90
1373
msgctxt "@item:inmenu"
1374
msgid "Values && Chars"
1375
msgstr "Valores && Caracteres"
1377
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:78
1378
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
1380
msgstr "Código de Validação"
1382
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
1383
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
1387
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
1388
msgctxt "@info:whatsthis"
1389
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
1390
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
1392
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89
1393
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
1397
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
1398
msgctxt "@info:tooltip"
1399
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
1401
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
1403
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
1404
msgctxt "@info:whatsthis"
1406
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
1407
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1408
"the set minimum length."
1410
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
1411
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
1412
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
1414
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
1415
msgctxt "@title:window"
1417
msgstr "Procurar os 'Bytes'"
1419
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
1420
msgctxt "@action:button"
1424
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:41
1425
msgctxt "@info:tooltip"
1426
msgid "Start searching"
1427
msgstr "Iniciar a procura"
1429
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:43
1430
msgctxt "@info:whatsthis"
1432
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1433
"above are searched for within the byte array."
1435
"Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
1436
"introduzir acima serão procurados na lista de 'bytes'."
1438
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
1443
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
1445
msgid "Search key not found in byte array."
1446
msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1448
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
1449
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
1451
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1453
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
1456
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1457
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
1459
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1461
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
1464
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
1465
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1466
msgid "Character 8-bit"
1467
msgstr "Carácter de 8 bits"
1469
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
1470
msgctxt "@label:textbox"
1471
msgid "Signed 8-bit"
1472
msgstr "8 bits com sinal"
1474
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
1475
msgctxt "@label:textbox"
1476
msgid "Unsigned 8-bit"
1477
msgstr "8 bits sem sinal"
1479
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
1480
msgctxt "@label:textbox"
1481
msgid "Float 32-bit"
1482
msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
1484
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
1485
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1486
msgid "Binary 8-bit"
1487
msgstr "Binário de 8 bits"
1489
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
1490
msgctxt "@label:textbox"
1491
msgid "Float 64-bit"
1492
msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
1494
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
1495
msgctxt "@label:textbox"
1496
msgid "Signed 32-bit"
1497
msgstr "32 bits com sinal"
1499
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
1500
msgctxt "@label:textbox"
1501
msgid "Signed 16-bit"
1502
msgstr "16 bits com sinal"
1504
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
1505
msgctxt "@label:textbox"
1506
msgid "Unsigned 32-bit"
1507
msgstr "32 bits sem sinal"
1509
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
1510
msgctxt "@label:textbox"
1511
msgid "Unsigned 16-bit"
1512
msgstr "16 bits sem sinal"
1514
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
1515
msgctxt "@label:textbox"
1519
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
1520
msgctxt "@label:textbox"
1521
msgid "Signed 64-bit"
1522
msgstr "64 bits com sinal"
1524
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
1525
msgctxt "@label:textbox"
1526
msgid "Unsigned 64-bit"
1527
msgstr "64 bits sem sinal"
1529
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
1530
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
1532
msgstr "Octal de 8 bits"
1534
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
1536
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
1537
msgid "Hexadecimal 8-bit"
1538
msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
1540
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
1541
msgctxt "@title:window"
1542
msgid "Decoding Table"
1543
msgstr "Tabela de Descodificação"
1545
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:150
1546
msgctxt "@label:textbox"
1550
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:268
1552
msgctxt "Edited as %datatype"
1553
msgid "Edited as %1"
1554
msgstr "Editado como %1"
1556
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:170
1557
msgctxt "@title:column name of the datatype"
1561
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:171
1562
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
1566
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
1567
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1568
msgid "The type of data"
1569
msgstr "O tipo dos dados"
1571
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:181
1572
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
1573
msgid "The value of the bytes for the datatype"
1574
msgstr "O valor dos 'bytes' para o tipo de dados"
1576
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:89
1577
msgctxt "@info:tooltip"
1578
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
1579
msgstr "A ordem dos 'bytes' a usar na sua descodificação."
1581
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:93
1582
msgctxt "@option:check"
1583
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
1584
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
1586
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:103
1587
msgctxt "@info:tooltip"
1589
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
1590
"hexadecimal instead of as decimal."
1592
"Indica se os valores dos tipos inteiros sem sinal são mostrados em "
1593
"hexadecimal ou em decimal."
1595
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:125
1599
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1600
">Keep the unused bytes or remove them?"
1602
"O novo valor necessita de <emphasis>menos</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
1603
"2).<nl/>Deseja manter os 'bytes' não usados ou removê-los?"
1605
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:128
1606
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
1610
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:130
1611
msgctxt "@info:tooltip"
1612
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
1613
msgstr "Mantém os 'bytes' não usados com os seus valores antigos."
1615
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
1619
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
1620
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
1622
"O novo valor necessita de <emphasis>mais</emphasis> 'bytes' (%1 em vez de %"
1623
"2).<nl/>Deseja sobrepor os seguintes 'bytes' ou inserir novos de acordo com "
1626
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
1627
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
1628
msgctxt "@title:window"
1632
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
1633
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
1635
msgid "No replacements made."
1636
msgstr "Não foram feitas substituições."
1638
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1639
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
1642
msgid "1 replacement made."
1643
msgid_plural "%1 replacements made."
1644
msgstr[0] "Uma substituição feita."
1645
msgstr[1] "%1 substituições feitas."
1647
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1649
msgid "Replace pattern not found in byte array."
1650
msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1652
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
1653
msgctxt "@title:window"
1654
msgid "Replace Bytes"
1655
msgstr "Substituir os 'Bytes'"
1657
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
1658
msgctxt "@action;button"
1660
msgstr "Substitui&r"
1662
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47
1663
msgctxt "@info:tooltip"
1664
msgid "Start replace"
1665
msgstr "Iniciar a substituição"
1667
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49
1668
msgctxt "@info:whatsthis"
1670
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
1671
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
1672
"replaced with the replacement bytes."
1674
"Se carregar no botão <interface>Substituir</interface>, os 'bytes' que tiver "
1675
"introduzido acima serão pesquisados na lista de 'bytes', sendo todas as "
1676
"ocorrências substituídas pelos 'bytes' de substituição."
1678
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:57
1679
msgctxt "@title:group"
1680
msgid "Replace With"
1681
msgstr "Substituir Por"
1683
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:64
1684
msgctxt "@info:tooltip"
1686
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
1689
"Indique os 'bytes' com os quais substituir, ou seleccione então os 'bytes' "
1690
"anteriores da lista."
1692
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:73
1693
msgctxt "@option:check"
1694
msgid "&Prompt on replace"
1695
msgstr "&Perguntar ao substituir"
1697
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
1698
msgctxt "@info:whatsthis"
1699
msgid "Ask before replacing each match found."
1700
msgstr "Perguntar antes de substituir cada uma das ocorrências."
1702
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
1703
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
1707
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
1708
msgctxt "@action:button"
1709
msgid "Replace &All"
1710
msgstr "Substituir &Tudo"
1712
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
1713
msgctxt "@action:button"
1717
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
1718
msgctxt "@action:button"
1722
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
1727
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:71
1728
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
1732
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:82
1733
msgctxt "@info:tooltip"
1735
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
1738
"O número com que o 'byte' seleccionado de momento na tabela será inserido."
1740
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:94
1741
msgctxt "@info:tooltip"
1742
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
1744
"Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela com o número indicado."
1746
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
1747
msgctxt "@title:window"
1749
msgstr "Tabela de 'Bytes'"
1751
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:96
1753
msgid "Inserted 1 Byte"
1754
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
1755
msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
1756
msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
1758
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
1759
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1760
msgid "Modular sum 8-bit"
1761
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
1763
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
1764
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1768
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
1769
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1770
msgid "Modular sum 32-bit"
1771
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
1773
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
1774
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1775
msgid "Modular sum 16-bit"
1776
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
1778
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
1779
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
1783
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
1784
msgctxt "name of the checksum algorithm"
1785
msgid "Modular sum 64-bit"
1786
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
1788
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
1790
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
1792
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
1794
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
1795
msgctxt "@info:tooltip"
1796
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
1798
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
1800
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:77
1801
msgctxt "name of the hash algorithm"
1805
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:78
1806
msgctxt "name of the hash algorithm"
1810
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:79
1811
msgctxt "name of the hash algorithm"
1815
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:80
1816
msgctxt "name of the hash algorithm"
1820
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:81
1821
msgctxt "name of the hash algorithm"
1825
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
1826
msgctxt "name of the hash algorithm"
1830
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
1831
msgctxt "name of the hash algorithm"
1835
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
1836
msgctxt "name of the hash algorithm"
1840
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
1841
msgctxt "name of the hash algorithm"
1845
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
1846
msgctxt "name of the hash algorithm"
1850
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
1851
msgctxt "name of the hash algorithm"
1855
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
1856
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
1860
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
1861
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
1865
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
1866
msgctxt "@info:tooltip"
1868
msgstr "Modo de inserção"
1870
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:62
1871
msgctxt "@info:tooltip"
1872
msgid "Overwrite mode"
1873
msgstr "Modo de substituição"
1875
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:77
1876
msgctxt "@info:tooltip"
1877
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
1878
msgstr "A codificação da interpretação do valor na janela actual."
1880
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:84
1881
msgctxt "@info:tooltip"
1882
msgid "Encoding in the character column of the current view."
1883
msgstr "A codificação na coluna de caracteres da janela actual."
1885
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:117
1886
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:213
1889
msgstr "Posição: %1"
1891
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
1893
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
1894
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
1895
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
1897
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:174
1898
msgctxt "@info:status offset value not available"
1902
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:175
1903
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:236
1904
msgctxt "@info:status offset value not available"
1905
msgid "Selection: -"
1906
msgstr "Selecção: -"
1908
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
1910
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
1911
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
1912
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
1914
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
1915
msgctxt "@action:inmenu"
1916
msgid "Overwrite only"
1917
msgstr "Substituir apenas"
1953
1919
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
1984
1950
msgstr "[Nenhuma]"
1986
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
1987
msgctxt "@action:inmenu"
1988
msgid "Overwrite only"
1989
msgstr "Substituir apenas"
1952
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:50
1953
msgctxt "@title:window"
1955
msgstr "Informação do Ficheiro"
1957
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:63
1958
msgctxt "destination of the byte array"
1959
msgid "Loaded from file."
1960
msgstr "Carregado do ficheiro."
1962
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:73
1963
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:62
1964
msgid "There is not enough working memory to load this file."
1965
msgstr "Não existe memória suficiente para carregar este ficheiro."
1967
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
1968
msgctxt "name of the data type"
1970
msgstr "Lista de 'Bytes'"
1972
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
1973
msgctxt "The byte array was new created."
1974
msgid "New created."
1975
msgstr "Criado de novo."
1977
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
1978
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
1980
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1981
msgid "[New Byte Array]"
1982
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1983
msgstr[0] "[Nova Lista de 'Bytes']"
1984
msgstr[1] "[Nova Lista de 'Bytes' %1]"
1986
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
1987
msgctxt "origin of the byte array"
1988
msgid "Created from data."
1989
msgstr "Criado a partir dos dados."
1991
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20
1992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
1993
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
1994
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
1995
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:102
1996
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
1997
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:33
2001
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25
2002
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2003
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54
2004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2005
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:107
2006
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2007
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:36
2011
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30
2012
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2013
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59
2014
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2015
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:112
2016
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2017
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39
2019
msgstr "Hexadecimal"
2021
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2024
msgid "Signed values:"
2025
msgstr "Valores com sinal:"
2027
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2030
msgid "Unsigned values:"
2031
msgstr "Valores sem sinal:"
2033
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2036
msgid "Show numerical value of chars"
2037
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
2039
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:91
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2042
msgid "Character value:"
2043
msgstr "Valor do carácter:"
2045
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:124
2046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2048
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2049
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
2051
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:131
2052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2054
msgid "Floating-point precision:"
2055
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
2057
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:143
2058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2060
msgid "Use locale-aware integer formatting"
2061
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
1991
2063
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
1992
2064
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
1994
2066
msgid "Unsigned values display"
1995
2067
msgstr "Apresentação dos valores sem-sinal"
1997
2069
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
1998
2070
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2000
2072
msgctxt "@info:tooltip"
2001
2073
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2002
2074
msgstr "A base a usar quando converter os números sem sinal para texto."
2004
2076
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
2005
2077
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2007
2079
msgctxt "@info:tooltip"
2008
2080
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2009
2081
msgstr "A base a usar quando converter os números com sinal para texto."
2011
2083
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
2012
2084
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2014
2086
msgctxt "@info:tooltip"
2015
2087
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2016
2088
msgstr "A base a usar quando converter os caracteres para um texto do valor."
2018
2090
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
2019
2091
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2021
2093
msgctxt "@info:tooltip"
2022
2094
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2023
2095
msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres"
2025
2097
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
2026
2098
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2028
2100
msgctxt "@info:tooltip"
2029
2101
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2060
2132
"A precisão usada para converter os números de vírgula flutuante para texto "
2061
2133
"(número de casas decimais)"
2063
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:20
2064
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2065
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
2066
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2067
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:102
2068
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2069
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:60
2073
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:25
2074
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2075
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:54
2076
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2077
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:107
2078
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2079
#: rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:63
2083
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:30
2084
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2085
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:59
2086
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2087
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:112
2088
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2089
#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:66
2091
msgstr "Hexadecimal"
2093
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:38
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2096
msgid "Signed values:"
2097
msgstr "Valores com sinal:"
2099
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:67
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2102
msgid "Unsigned values:"
2103
msgstr "Valores sem sinal:"
2105
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2108
msgid "Show numerical value of chars"
2109
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
2111
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:91
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2114
msgid "Character value:"
2115
msgstr "Valor do carácter:"
2117
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:124
2118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2120
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2121
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
2123
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:131
2124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2126
msgid "Floating-point precision:"
2127
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
2129
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:143
2130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2132
msgid "Use locale-aware integer formatting"
2133
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
2135
2135
#~ msgid "Form"
2136
2136
#~ msgstr "Formulário"