10
10
"Project-Id-Version: lokalize\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 06:07+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 02:21+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 00:54-0600\n"
14
14
"Last-Translator: Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15
15
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
403
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
403
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
404
404
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
406
406
msgid "The base directory for PO files (translations)"
407
407
msgstr "Directorul de bază pentru fișierele PO (traduceri)"
409
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
409
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
410
410
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
412
412
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
413
413
msgstr "Directorul de bază pentru fișierele POT (șabloanele de tradus)"
415
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
415
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
416
416
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
418
418
msgid "Project's glossary"
1662
1662
"Documentul conține modificări nesalvate.\n"
1663
1663
"Le salvați sau le respingeți?"
1665
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:933
1666
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:470
1665
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941
1666
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:475
1667
1667
msgctxt "@title:window"
1668
1668
msgid "Warning"
1669
1669
msgstr "Avertisment"
1671
#: src/editortab.cpp:876
1671
#: src/editortab.cpp:884
1673
1673
msgctxt "@info"
1674
1674
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1675
1675
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului <filename>%1</filename>, linia: %2"
1677
#: src/editortab.cpp:877
1677
#: src/editortab.cpp:885
1679
1679
msgctxt "@info"
1680
1680
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1681
1681
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului <filename>%1</filename>"
1683
#: src/editortab.cpp:900
1683
#: src/editortab.cpp:908
1685
1685
msgctxt "@info"
1705
1705
"The target file was <filename>%1</filename>."
1706
1706
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului <filename>%1</filename>"
1708
#: src/editortab.cpp:959
1708
#: src/editortab.cpp:967
1709
1709
msgctxt "@title"
1710
1710
msgid "Jump to Entry"
1711
1711
msgstr "Salt la înregistrare"
1713
#: src/editortab.cpp:960
1713
#: src/editortab.cpp:968
1714
1714
msgctxt "@label:spinbox"
1715
1715
msgid "Enter entry number:"
1716
1716
msgstr "Introduceți numărul înregistrării:"
1718
#: src/editortab.cpp:1036
1718
#: src/editortab.cpp:1044
1720
1720
msgctxt "@info:status"
1721
1721
msgid "Current: %1"
1722
1722
msgstr "Curent: %1"
1724
#: src/editortab.cpp:1048 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
1725
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1724
#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
1725
#: src/tm/tmtab.cpp:248
1726
1726
msgctxt "@info:status"
1727
1727
msgid "Untranslated"
1728
1728
msgstr "Netradus"
1730
#: src/editortab.cpp:1049 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1731
#: src/tm/tmtab.cpp:236
1730
#: src/editortab.cpp:1057 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1731
#: src/tm/tmtab.cpp:246
1732
1732
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1736
#: src/editortab.cpp:1050 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1737
#: src/tm/tmtab.cpp:237
1736
#: src/editortab.cpp:1058 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1737
#: src/tm/tmtab.cpp:247
1738
1738
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1739
1739
msgid "Needs review"
1740
1740
msgstr "Necesită revizuire"
1742
#: src/editortab.cpp:1214
1742
#: src/editortab.cpp:1222
1743
1743
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1744
1744
msgid "Translated"
1745
1745
msgstr "Tradus"
1747
#: src/editortab.cpp:1215
1747
#: src/editortab.cpp:1223
1748
1748
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1749
1749
msgid "Signed-off"
1750
1750
msgstr "Deconectat"
1752
#: src/editortab.cpp:1216
1752
#: src/editortab.cpp:1224
1753
1753
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1754
1754
msgid "Approved"
1755
1755
msgstr "Aprobat"
1757
#: src/editortab.cpp:1219
1757
#: src/editortab.cpp:1227
1758
1758
msgctxt "@info:tooltip"
1759
1759
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1760
1760
msgstr "Traducerea este terminată (deși mai trebuie revizuită)"
1762
#: src/editortab.cpp:1220
1762
#: src/editortab.cpp:1228
1764
1764
#| msgctxt "@info:tooltip"
1765
1765
#| msgid "Translation recieved positive review"
1767
1767
msgid "Translation received positive review"
1768
1768
msgstr "Traducerea a primit o recenzie pozitivă"
1770
#: src/editortab.cpp:1221
1770
#: src/editortab.cpp:1229
1771
1771
msgctxt "@info:tooltip"
1772
1772
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1773
1773
msgstr "Înregistrarea este complet localizată (ex: finală)"
1775
#: src/editortab.cpp:1333
1775
#: src/editortab.cpp:1342
1776
1776
msgctxt "@info"
1778
1778
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1854
1854
msgstr "Desfășoară"
1856
#: src/lokalizemainwindow.cpp:382
1857
msgctxt "@title actions category"
1858
msgid "Translation Memory"
1859
msgstr "Memorie Traduceri"
1861
1856
#: src/lokalizemainwindow.cpp:383
1862
1857
msgctxt "@title actions category"
1858
msgid "Translation Memory"
1859
msgstr "Memorie Traduceri"
1861
#: src/lokalizemainwindow.cpp:384 src/project/projecttab.cpp:128
1862
msgctxt "@title actions category"
1863
1863
msgid "Project"
1864
1864
msgstr "Proiect"
1866
#: src/lokalizemainwindow.cpp:422
1866
#: src/lokalizemainwindow.cpp:423
1867
1867
msgid "Next tab"
1868
1868
msgstr "Fila următoare"
1870
#: src/lokalizemainwindow.cpp:425
1870
#: src/lokalizemainwindow.cpp:426
1871
1871
msgid "Previous tab"
1872
1872
msgstr "Fila precedentă"
1874
#: src/lokalizemainwindow.cpp:431
1874
#: src/lokalizemainwindow.cpp:432
1875
1875
msgctxt "@action:inmenu"
1876
1876
msgid "Glossary"
1877
1877
msgstr "Glosar"
1879
#: src/lokalizemainwindow.cpp:439
1879
#: src/lokalizemainwindow.cpp:440
1880
1880
msgctxt "@action:inmenu"
1881
1881
msgid "Translation memory"
1882
1882
msgstr "Memoria traducerii"
1884
#: src/lokalizemainwindow.cpp:443
1884
#: src/lokalizemainwindow.cpp:444
1885
1885
msgctxt "@action:inmenu"
1886
1886
msgid "Manage translation memories"
1887
1887
msgstr "Gestionează memoriile traducerilor"
1889
#: src/lokalizemainwindow.cpp:447
1889
#: src/lokalizemainwindow.cpp:448
1890
1890
msgctxt "@action:inmenu"
1891
1891
msgid "Project overview"
1892
1892
msgstr "Sumarul proiectului"
1894
#: src/lokalizemainwindow.cpp:451
1894
#: src/lokalizemainwindow.cpp:452
1895
1895
msgctxt "@action:inmenu"
1896
1896
msgid "Configure project"
1897
1897
msgstr "Configurează proiectul"
1899
#: src/lokalizemainwindow.cpp:454
1899
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
1901
1901
#| msgid "Create new project"
1902
1902
msgctxt "@action:inmenu"
1903
1903
msgid "Create new project"
1904
1904
msgstr "Creează proiect nou"
1906
#: src/lokalizemainwindow.cpp:457
1906
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 src/project/projecttab.cpp:131
1907
1907
msgctxt "@action:inmenu"
1908
1908
msgid "Open project"
1909
1909
msgstr "Deschide proiect"
1911
#: src/lokalizemainwindow.cpp:460
1911
#: src/lokalizemainwindow.cpp:461
1912
1912
msgctxt "@action:inmenu"
1913
1913
msgid "Open recent project"
1914
1914
msgstr "Deschide proiect recent"
1916
#: src/lokalizemainwindow.cpp:647
1916
#: src/lokalizemainwindow.cpp:641
1918
1918
#| msgctxt "@info"
1919
1919
#| msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
2552
2552
msgid "Translation Units"
2553
2553
msgstr "Unități de traducere"
2555
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:60
2555
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84
2556
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:235 src/project/projecttab.cpp:60
2556
2557
msgid "Quick search..."
2557
2558
msgstr "Căutare rapidă..."
2624
2625
msgstr "Înregistrare"
2626
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:154
2627
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:195
2627
2628
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2628
2629
msgctxt "@title:column Original text"
2632
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:155
2633
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:196
2633
2634
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2634
2635
msgctxt "@title:column Text in target language"
2654
2655
msgstr "Editează"
2656
#: src/glossary/glossary.cpp:156
2657
#: src/glossary/glossary.cpp:197
2657
2658
msgctxt "@title:column"
2658
2659
msgid "Subject Field"
2659
2660
msgstr "Cîmpul subiectului"
2661
2662
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
2662
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:391 src/glossary/glossarywindow.cpp:423
2663
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:432 src/glossary/glossarywindow.cpp:451
2663
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:398 src/glossary/glossarywindow.cpp:424
2664
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:434 src/glossary/glossarywindow.cpp:453
2664
2665
msgctxt "@title:window"
2665
2666
msgid "Glossary"
2666
2667
msgstr "Glosar"
2679
2680
"(indiciu: alegeți cuvintele în cîmpurile original și traducere înainte "
2680
2681
"de a apela <interface>Definește termen nou</interface>).</p>"
2682
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:244
2683
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:251
2683
2684
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
2684
2685
msgid "Restore"
2685
2686
msgstr "Restabilește"
2687
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:245
2688
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:252
2688
2689
msgctxt "@info:tooltip"
2689
2690
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
2690
2691
msgstr "Reîncarcă glosarul de pe disc, renunțînd la modificări"
2692
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:469
2693
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:474
2693
2694
msgctxt "@info"
2695
2696
"The glossary contains unsaved changes.\n"
2754
2755
"Intrări diferite: %1\n"
2755
2756
"Intrări nepotrivite: %2"
2757
#: src/prefs/prefs.cpp:111
2758
#: src/prefs/prefs.cpp:112
2758
2759
msgctxt "@title:tab"
2759
2760
msgid "Identity"
2760
2761
msgstr "Identitate"
2762
#: src/prefs/prefs.cpp:117
2763
#: src/prefs/prefs.cpp:118
2763
2764
msgctxt "@title:tab"
2764
2765
msgid "Editing"
2765
2766
msgstr "Editare"
2767
#: src/prefs/prefs.cpp:123
2768
#: src/prefs/prefs.cpp:124
2768
2769
msgctxt "@title:tab"
2769
2770
msgid "Appearance"
2770
2771
msgstr "Aspect"
2772
#: src/prefs/prefs.cpp:129
2773
#: src/prefs/prefs.cpp:130
2773
2774
msgctxt "@title:tab"
2774
2775
msgid "Translation Memory"
2775
2776
msgstr "Memoria traducerii"
2777
#: src/prefs/prefs.cpp:138
2778
#: src/prefs/prefs.cpp:139
2778
2779
msgctxt "@title:tab"
2779
2780
msgid "Spellcheck"
2780
2781
msgstr "Verificare ortografică"
2782
#: src/prefs/prefs.cpp:181
2783
#: src/prefs/prefs.cpp:185
2785
"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
2786
"want to create a new project or open an existing project?"
2789
#: src/prefs/prefs.cpp:186
2796
#: src/prefs/prefs.cpp:186
2798
#| msgctxt "@action:inmenu"
2804
#: src/prefs/prefs.cpp:215
2783
2805
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
2786
#: src/prefs/prefs.cpp:204
2808
#: src/prefs/prefs.cpp:241
2787
2809
msgctxt "@title:tab"
2788
2810
msgid "General"
2789
2811
msgstr "General"
2791
#: src/prefs/prefs.cpp:246
2813
#: src/prefs/prefs.cpp:283
2792
2814
msgctxt "@title:tab"
2793
2815
msgid "Advanced"
2794
2816
msgstr "Avansate"
2796
#: src/prefs/prefs.cpp:265
2818
#: src/prefs/prefs.cpp:302
2797
2819
msgctxt "@title:tab"
2798
2820
msgid "Scripts"
2799
2821
msgstr "Scripturi"
2801
#: src/prefs/prefs.cpp:271
2823
#: src/prefs/prefs.cpp:308
2802
2824
msgctxt "@title:tab"
2803
2825
msgid "Personal"
2804
2826
msgstr "Personale"
2884
2906
msgid "Next translation only"
2885
2907
msgstr "Memorie nouă de traduceri"
2887
#: src/project/projecttab.cpp:167
2909
#: src/project/projecttab.cpp:174
2888
2910
msgctxt "@action:inmenu"
2890
2912
msgstr "Deschide"
2892
#: src/project/projecttab.cpp:176
2914
#: src/project/projecttab.cpp:183
2893
2915
msgctxt "@action:inmenu"
2894
2916
msgid "Add to translation memory"
2895
2917
msgstr "Adaugă la memoria traducerii"
2930
2952
msgid "Unique translations"
2931
2953
msgstr "Traduceri unice"
2933
#: src/tm/tmmanager.cpp:56
2955
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
2935
2957
#| msgid "Translation Memory"
2936
2958
msgctxt "@title:window"
2937
2959
msgid "Translation Memories"
2938
2960
msgstr "Memorie Traduceri"
2940
#: src/tm/tmmanager.cpp:87
2962
#: src/tm/tmmanager.cpp:88
2941
2963
msgctxt "@title:window"
2942
2964
msgid "Select Directory to be scanned"
2943
2965
msgstr "Alegeți directorul de scanat"
2945
#: src/tm/tmmanager.cpp:110
2967
#: src/tm/tmmanager.cpp:111
2946
2968
msgctxt "@title:window"
2947
2969
msgid "New Translation Memory"
2948
2970
msgstr "Memorie nouă de traduceri"
2950
#: src/tm/tmmanager.cpp:163 src/tm/tmmanager.cpp:183
2972
#: src/tm/tmmanager.cpp:164 src/tm/tmmanager.cpp:184
2952
2974
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
2955
2977
"*.tmx *.xml|Fișiere TMX\n"
2956
2978
"*|Toate fișierele"
2958
#: src/tm/tmmanager.cpp:165
2980
#: src/tm/tmmanager.cpp:166
2959
2981
msgctxt "@title:window"
2960
2982
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
2961
2983
msgstr "Alegeți fișierul TMX de importat în baza de date aleasă"
2963
#: src/tm/tmmanager.cpp:185
2985
#: src/tm/tmmanager.cpp:186
2964
2986
msgctxt "@title:window"
2965
2987
msgid "Select TMX file to export selected database to"
2966
2988
msgstr "Alegeți fișierul TMX de exportat baza de date aleasă"
2984
3006
msgstr "Fișier"
2986
#: src/tm/tmtab.cpp:277 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
3008
#: src/tm/tmtab.cpp:287 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
2987
3009
msgctxt "@title:window"
2988
3010
msgid "Translation Memory"
2989
3011
msgstr "Memorie traduceri"
2991
#: src/tm/tmtab.cpp:302
3013
#: src/tm/tmtab.cpp:312
2992
3014
msgid "Copy source to clipboard"
2993
3015
msgstr "Copiază sursa în clipboard"
2995
#: src/tm/tmtab.cpp:308
3017
#: src/tm/tmtab.cpp:318
2996
3018
msgid "Copy target to clipboard"
2997
3019
msgstr "Copiază destinația în clipboard"
2999
#: src/tm/tmtab.cpp:314
3021
#: src/tm/tmtab.cpp:324
3000
3022
msgid "Open file"
3001
3023
msgstr "Deschide fișierul"