1
# translation of useraccount.po to Occitan (lengadocian)
2
# Occitan translation of useraccount.po
4
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007
6
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
9
"Project-Id-Version: useraccount\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 13:22+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:33+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
22
msgctxt "@title:window"
23
msgid "Change your Face"
24
msgstr "Modificatz vòstre visatge"
28
msgstr "Imatge personalizat"
31
msgid "&Acquire Image..."
32
msgstr "&Aquerir un imatge..."
36
msgstr "(Personalizat)"
38
#: chfacedlg.cpp:113 main.cpp:275
39
msgid "There was an error loading the image."
40
msgstr "Una error s'es producha al moment del cargament de l'imatge."
42
#: chfacedlg.cpp:131 chfacedlg.cpp:167
45
"There was an error saving the image:\n"
48
"Un problèma s'es produch pendent l'enregistrament de l'imatge :\n"
52
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
54
"Enre&gistrar una còpia dins lo dorsièr dels avatars personalizats per una "
55
"utilizacion ulteriora"
58
msgctxt "@title:window"
60
msgstr "Causir un imatge"
63
msgid "Change &Password..."
64
msgstr "Modificar lo se&nhal..."
67
msgid "Password & User Information"
68
msgstr "Informacions sus l'utilizaire e lo senhal"
71
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
72
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
76
msgstr "Frans Englich"
83
msgid "Ravikiran Rajagopal"
84
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
87
msgid "Michael Häckel"
88
msgstr "Michael Häckel"
91
msgid "Braden MacDonald"
92
msgstr "Braden MacDonald"
96
msgstr "Editor de visatges"
100
msgstr "Geert Jansen"
103
msgid "Password changer"
104
msgstr "Modificador de senhal"
107
msgid "Daniel Molkentin"
108
msgstr "Daniel Molkentin"
115
msgid "Hans Karlsson"
116
msgstr "Hans Karlsson"
118
#: main.cpp:108 main.cpp:109
123
msgid "Hermann Thomas"
124
msgstr "Hermann Thomas"
128
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
129
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
130
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
132
"<qt>Podètz modificar aicí vòstras informacions personalas que seràn, per "
133
"exemple, utilizadas dins los logicials de messatjariá e de tractament de "
134
"tèxte. Podètz cambiar lo senhal de vòstre compte en clicant sul boton "
135
"<em>Modificar lo senhal...</em>.</qt>"
139
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
140
"found. You will not be able to change your password."
142
"Una error s'es producha : lo programa « kdepasswd » es introbable. Poiretz "
143
"pas modificar vòstre senhal."
146
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
147
msgstr "Picatz vòstre senhal per tal d'enregistrar vòstres paramètres :"
150
msgid "You must enter your password in order to change your information."
151
msgstr "Vos cal picar vòstre senhal per modificar vòstras informacions."
154
msgid "You must enter a correct password."
155
msgstr "Vos cal picar un senhal corrècte."
160
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
164
"Una error s'es producha e probablament que vòstre nom es pas estat "
165
"modificat. Lo messatge d'error èra :\n"
170
msgid "There was an error saving the image: %1"
172
"Una error s'es producha al moment de l'enregistrament de l'imatge : %1"
174
#: main.cpp:289 main.cpp:323
175
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
176
msgstr "Vòstre administrator a desactivat lo cambiament d'imatge."
181
"%1 does not appear to be an image file.\n"
182
"Please use files with these extensions:\n"
185
"O planhèm, mas sembla que lo fichier « %1 » es pas un imatge.\n"
186
"Utilizatz de fichièrs qu'an una d'aquelas extensions :\n"
190
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
193
"Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot "
197
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
199
msgstr "yannig@marchegay.org,,,cvalmary@yahoo.fr"
201
#. i18n: file: faceDlg.ui:24
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
204
msgid "Select a new face:"
205
msgstr "Seleccionatz un avatar novèl :"
207
#. i18n: file: main_widget.ui:44
208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
209
#: rc.cpp:21 rc.cpp:65
210
msgid "Change your image"
211
msgstr "Modificatz vòstre imatge"
213
#. i18n: file: main_widget.ui:68
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
216
msgid "<i>Click to change your image</i>"
217
msgstr "<i>Clicatz per modificar vòstre imatge</i>"
219
#. i18n: file: main_widget.ui:83
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
222
msgid "Change Password..."
223
msgstr "Cambiar lo senhal..."
225
#. i18n: file: main_widget.ui:112
226
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
228
msgid "User Information"
229
msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
231
#. i18n: file: main_widget.ui:118
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
237
#. i18n: file: main_widget.ui:144
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
240
msgid "&Organization:"
241
msgstr "&Organizacion :"
243
#. i18n: file: main_widget.ui:167
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
246
msgid "&Email address:"
247
msgstr "Adr&eça electronica :"
249
#. i18n: file: main_widget.ui:190
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
252
msgid "&SMTP server:"
253
msgstr "Servidor &SMTP :"
255
#. i18n: file: main_widget.ui:213
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
259
msgstr "ID utillizaire :"
261
#. i18n: file: main_widget.ui:239
262
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
264
msgid "At Password Prompt"
265
msgstr "Al moment de la picada del senhal"
267
#. i18n: file: main_widget.ui:245
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
270
msgid "Show one bullet for each letter"
271
msgstr "Remplaçar cada letra per una piuse"
273
#. i18n: file: main_widget.ui:252
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
276
msgid "Show three bullets for each letter"
277
msgstr "Remplaçar cada letra per tres piuses"
279
#. i18n: file: main_widget.ui:259
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
283
msgstr "Afichar pas res"
285
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
286
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
288
msgid "The size of login images"
289
msgstr "La talha dels imatges de connexion"
291
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
292
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
294
msgid "The default image file"
295
msgstr "Lo fichièr de l'imatge per defaut"
297
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
298
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
300
msgid "The filename of the user's custom image file"
301
msgstr "Lo nom de fichièr de l'imatge personalizat de l'utilizaire"
303
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
304
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
306
msgid "The user's login image"
307
msgstr "L'imatge de l'identificant de l'utilizaire"
309
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
310
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
312
msgid "Password echo type"
313
msgstr "Tipe de resson del senhal"