~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-oc/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-07 09:23:12 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120307092312-j60x1bticl915x60
Tags: 1:11.10+20120306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of useraccount.po to Occitan (lengadocian)
 
2
# Occitan translation of useraccount.po
 
3
#
 
4
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007
 
5
#
 
6
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: useraccount\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 13:22+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:33+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
20
 
 
21
#: chfacedlg.cpp:56
 
22
msgctxt "@title:window"
 
23
msgid "Change your Face"
 
24
msgstr "Modificatz vòstre visatge"
 
25
 
 
26
#: chfacedlg.cpp:60
 
27
msgid "Custom image"
 
28
msgstr "Imatge personalizat"
 
29
 
 
30
#: chfacedlg.cpp:74
 
31
msgid "&Acquire Image..."
 
32
msgstr "&Aquerir un imatge..."
 
33
 
 
34
#: chfacedlg.cpp:94
 
35
msgid "(Custom)"
 
36
msgstr "(Personalizat)"
 
37
 
 
38
#: chfacedlg.cpp:113 main.cpp:275
 
39
msgid "There was an error loading the image."
 
40
msgstr "Una error s'es producha al moment del cargament de l'imatge."
 
41
 
 
42
#: chfacedlg.cpp:131 chfacedlg.cpp:167
 
43
#, kde-format
 
44
msgid ""
 
45
"There was an error saving the image:\n"
 
46
"%1"
 
47
msgstr ""
 
48
"Un problèma s'es produch pendent l'enregistrament de l'imatge :\n"
 
49
"%1"
 
50
 
 
51
#: chfacedlg.cpp:142
 
52
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
 
53
msgstr ""
 
54
"Enre&gistrar una còpia dins lo dorsièr dels avatars personalizats per una "
 
55
"utilizacion ulteriora"
 
56
 
 
57
#: chfacedlg.cpp:149
 
58
msgctxt "@title:window"
 
59
msgid "Choose Image"
 
60
msgstr "Causir un imatge"
 
61
 
 
62
#: main.cpp:76
 
63
msgid "Change &Password..."
 
64
msgstr "Modificar lo se&nhal..."
 
65
 
 
66
#: main.cpp:94
 
67
msgid "Password & User Information"
 
68
msgstr "Informacions sus l'utilizaire e lo senhal"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:96
 
71
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
72
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:99
 
75
msgid "Frans Englich"
 
76
msgstr "Frans Englich"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:99
 
79
msgid "Maintainer"
 
80
msgstr "Manteneire"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:100
 
83
msgid "Ravikiran Rajagopal"
 
84
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:101
 
87
msgid "Michael Häckel"
 
88
msgstr "Michael Häckel"
 
89
 
 
90
#: main.cpp:103
 
91
msgid "Braden MacDonald"
 
92
msgstr "Braden MacDonald"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:103
 
95
msgid "Face editor"
 
96
msgstr "Editor de visatges"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:104
 
99
msgid "Geert Jansen"
 
100
msgstr "Geert Jansen"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:104
 
103
msgid "Password changer"
 
104
msgstr "Modificador de senhal"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:106
 
107
msgid "Daniel Molkentin"
 
108
msgstr "Daniel Molkentin"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:107
 
111
msgid "Alex Zepeda"
 
112
msgstr "Alex Zepeda"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:108
 
115
msgid "Hans Karlsson"
 
116
msgstr "Hans Karlsson"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:108 main.cpp:109
 
119
msgid "Icons"
 
120
msgstr "Icònas"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:109
 
123
msgid "Hermann Thomas"
 
124
msgstr "Hermann Thomas"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:112
 
127
msgid ""
 
128
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
 
129
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
 
130
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
 
131
msgstr ""
 
132
"<qt>Podètz modificar aicí vòstras informacions personalas que seràn, per "
 
133
"exemple, utilizadas dins los logicials de messatjariá e de tractament de "
 
134
"tèxte. Podètz cambiar lo senhal de vòstre compte en clicant sul boton "
 
135
"<em>Modificar lo senhal...</em>.</qt>"
 
136
 
 
137
#: main.cpp:126
 
138
msgid ""
 
139
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
 
140
"found. You will not be able to change your password."
 
141
msgstr ""
 
142
"Una error s'es producha : lo programa « kdepasswd » es introbable. Poiretz "
 
143
"pas modificar vòstre senhal."
 
144
 
 
145
#: main.cpp:232
 
146
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
 
147
msgstr "Picatz vòstre senhal per tal d'enregistrar vòstres paramètres :"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:235
 
150
msgid "You must enter your password in order to change your information."
 
151
msgstr "Vos cal picar vòstre senhal per modificar vòstras informacions."
 
152
 
 
153
#: main.cpp:245
 
154
msgid "You must enter a correct password."
 
155
msgstr "Vos cal picar un senhal corrècte."
 
156
 
 
157
#: main.cpp:249
 
158
#, kde-format
 
159
msgid ""
 
160
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
 
161
"message was:\n"
 
162
"%1"
 
163
msgstr ""
 
164
"Una error s'es producha e probablament que vòstre nom es pas estat "
 
165
"modificat. Lo messatge d'error èra :\n"
 
166
"%1"
 
167
 
 
168
#: main.cpp:263
 
169
#, kde-format
 
170
msgid "There was an error saving the image: %1"
 
171
msgstr ""
 
172
"Una error s'es producha al moment de l'enregistrament de l'imatge : %1"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:289 main.cpp:323
 
175
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
 
176
msgstr "Vòstre administrator a desactivat lo cambiament d'imatge."
 
177
 
 
178
#: main.cpp:356
 
179
#, kde-format
 
180
msgid ""
 
181
"%1 does not appear to be an image file.\n"
 
182
"Please use files with these extensions:\n"
 
183
"%2"
 
184
msgstr ""
 
185
"O planhèm, mas sembla que lo fichier « %1 » es pas un imatge.\n"
 
186
"Utilizatz de fichièrs qu'an una d'aquelas extensions :\n"
 
187
"%2"
 
188
 
 
189
#: rc.cpp:58
 
190
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
191
msgid "Your names"
 
192
msgstr ""
 
193
"Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot "
 
194
"en òc)"
 
195
 
 
196
#: rc.cpp:59
 
197
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
198
msgid "Your emails"
 
199
msgstr "yannig@marchegay.org,,,cvalmary@yahoo.fr"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: faceDlg.ui:24
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
203
#: rc.cpp:3
 
204
msgid "Select a new face:"
 
205
msgstr "Seleccionatz un avatar novèl :"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: main_widget.ui:44
 
208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
 
209
#: rc.cpp:21 rc.cpp:65
 
210
msgid "Change your image"
 
211
msgstr "Modificatz vòstre imatge"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: main_widget.ui:68
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
 
215
#: rc.cpp:24
 
216
msgid "<i>Click to change your image</i>"
 
217
msgstr "<i>Clicatz per modificar vòstre imatge</i>"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: main_widget.ui:83
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
 
221
#: rc.cpp:27
 
222
msgid "Change Password..."
 
223
msgstr "Cambiar lo senhal..."
 
224
 
 
225
#. i18n: file: main_widget.ui:112
 
226
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
 
227
#: rc.cpp:30
 
228
msgid "User Information"
 
229
msgstr "Entresenhas sus l'utilizaire"
 
230
 
 
231
#. i18n: file: main_widget.ui:118
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
 
233
#: rc.cpp:33
 
234
msgid "&Name:"
 
235
msgstr "&Nom :"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: main_widget.ui:144
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
 
239
#: rc.cpp:36
 
240
msgid "&Organization:"
 
241
msgstr "&Organizacion :"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: main_widget.ui:167
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
 
245
#: rc.cpp:39
 
246
msgid "&Email address:"
 
247
msgstr "Adr&eça electronica :"
 
248
 
 
249
#. i18n: file: main_widget.ui:190
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
251
#: rc.cpp:42
 
252
msgid "&SMTP server:"
 
253
msgstr "Servidor &SMTP :"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: main_widget.ui:213
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
 
257
#: rc.cpp:45
 
258
msgid "User ID:"
 
259
msgstr "ID utillizaire :"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: main_widget.ui:239
 
262
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
 
263
#: rc.cpp:48
 
264
msgid "At Password Prompt"
 
265
msgstr "Al moment de la picada del senhal"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: main_widget.ui:245
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
 
269
#: rc.cpp:51
 
270
msgid "Show one bullet for each letter"
 
271
msgstr "Remplaçar cada letra per una piuse"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: main_widget.ui:252
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
 
275
#: rc.cpp:54
 
276
msgid "Show three bullets for each letter"
 
277
msgstr "Remplaçar cada letra per tres piuses"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: main_widget.ui:259
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
 
281
#: rc.cpp:57
 
282
msgid "Show nothing"
 
283
msgstr "Afichar pas res"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
 
286
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
 
287
#: rc.cpp:9
 
288
msgid "The size of login images"
 
289
msgstr "La talha dels imatges de connexion"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
 
292
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
 
293
#: rc.cpp:12
 
294
msgid "The default image file"
 
295
msgstr "Lo fichièr de l'imatge per defaut"
 
296
 
 
297
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
 
298
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
 
299
#: rc.cpp:15
 
300
msgid "The filename of the user's custom image file"
 
301
msgstr "Lo nom de fichièr de l'imatge personalizat de l'utilizaire"
 
302
 
 
303
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
 
304
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
 
305
#: rc.cpp:18
 
306
msgid "The user's login image"
 
307
msgstr "L'imatge de l'identificant de l'utilizaire"
 
308
 
 
309
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
 
310
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
 
311
#: rc.cpp:21
 
312
msgid "Password echo type"
 
313
msgstr "Tipe de resson del senhal"