~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/mousetweaks/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luke Yelavich
  • Date: 2011-04-05 14:32:04 UTC
  • mfrom: (1.1.55 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110405143204-8r6v5ub8j0n8mpi5
Tags: 3.0.0-0ubuntu1
* New upstream release
  - New and updated translations:
    + [as] Amitakhya Phukan
    + [bg] Krasimir Chonov
    + [da] Ask Hjorth Larsen
    + [de] Mario Blättermann
    + [eu] Inaki Larranaga Murgoitio
    + [id] Dirgita, Andika Triwidada
    + [it] Luca Ferretti
    + [ja] Takayuki KUSANO
    + [nb] Kjartan Maraas
    + [nl] Wouter Bolsterlee
    = [pt_BR] André Gondim
    + [ru] Yuri Myasoedov
    = [sk] Roman Mátyus
    + [sr] Милош Поповић
    + [sr@latin] Милош Поповић
    + [ta] Dr. T. Vasudevan
    + [tr] Baris Cicek
    + [ug] Abduxukur Abdurixit
    + [zh_HK] Chao-Hsiung Liao
    + [zh_TW] Chao-Hsiung Liao
  - New and updated manual translation:
    + [el] Simos Xenitellis

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Gerd Kohlberger <lowfi@chello.at>, 2008.
5
5
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2008.
6
6
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008.
7
 
# Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>, 2009.
8
 
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
 
7
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2011.
 
8
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009, 2010, 2011.
9
9
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011.
10
10
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: mousetweaks master\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 19:30+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 19:27+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
19
 
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
20
 
"Language: \n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
16
"product=mousetweaks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 20:37+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 08:14+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
 
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Language: \n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26
"X-Poedit-Language: German\n"
26
27
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
45
46
msgid "Drag Click"
46
47
msgstr "Mitzieh-Klick"
47
48
 
48
 
#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6 ../src/mt-main.c:592
 
49
#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6 ../src/mt-main.c:594
49
50
msgid "Enable dwell click"
50
51
msgstr "Verzögerten Klick einschalten"
51
52
 
118
119
msgid "Drag"
119
120
msgstr "Ziehen"
120
121
 
121
 
#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
122
 
msgid "Dwell Click-Type"
123
 
msgstr "Typ des verzögerten Klick"
124
 
 
125
122
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
126
 
#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
 
123
#: ../data/mousetweaks.ui.h:6
127
124
msgid "Horizontal"
128
125
msgstr "Horizontal"
129
126
 
 
127
# Vielleicht auch »Positionierungsklick«
 
128
#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
 
129
msgid "Hover Click"
 
130
msgstr "Überfahrklick (Hover-Klick)"
 
131
 
130
132
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
131
133
msgid "Icons only"
132
134
msgstr "Nur Symbole"
174
176
msgid "Button style of the click-type window."
175
177
msgstr "Knopfstil des Klicktyp-Fensters."
176
178
 
177
 
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:606
 
179
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:608
178
180
msgid "Click-type window geometry"
179
181
msgstr "Größe des Klicktyp-Fensters"
180
182
 
226
228
msgid "Width of the capture area in pixels."
227
229
msgstr "Breite des Einfangbereiches in Pixel."
228
230
 
229
 
#: ../src/mt-main.c:594
 
231
#: ../src/mt-main.c:596
230
232
msgid "Enable simulated secondary click"
231
233
msgstr "Simulierten Kontextklick einschalten"
232
234
 
233
 
#: ../src/mt-main.c:596
 
235
#: ../src/mt-main.c:598
234
236
msgid "Time to wait before a dwell click"
235
237
msgstr "Zeit ehe ein verzögerter Klick ausgelöst wird"
236
238
 
237
 
#: ../src/mt-main.c:598
 
239
#: ../src/mt-main.c:600
238
240
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
239
241
msgstr "Zeit ehe ein simulierter Kontextklick ausgelöst wird"
240
242
 
241
 
#: ../src/mt-main.c:600
 
243
#: ../src/mt-main.c:602
242
244
msgid "Set the active dwell mode"
243
245
msgstr "Den aktiven Verzögerungsmodus festlegen"
244
246
 
245
 
#: ../src/mt-main.c:602
 
247
#: ../src/mt-main.c:604
246
248
msgid "Show a click-type window"
247
249
msgstr "Ein Klicktyp-Fenster anzeigen"
248
250
 
249
 
#: ../src/mt-main.c:604
 
251
#: ../src/mt-main.c:606
250
252
msgid "Ignore small pointer movements"
251
253
msgstr "Kleine Bewegungen des Zeigers ignorieren"
252
254
 
253
 
#: ../src/mt-main.c:608
 
255
#: ../src/mt-main.c:610
254
256
msgid "Shut down mousetweaks"
255
257
msgstr "Mousetweaks beenden"
256
258
 
257
 
#: ../src/mt-main.c:610
 
259
#: ../src/mt-main.c:612
258
260
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
259
261
msgstr "Mousetweaks als Hintergrunddienst starten"
260
262
 
261
 
#: ../src/mt-main.c:612
 
263
#: ../src/mt-main.c:614
262
264
msgid "Start mousetweaks in login mode"
263
265
msgstr "Mousetweaks im Anmeldemodus starten"
264
266
 
265
267
#. parse
266
 
#: ../src/mt-main.c:630
 
268
#: ../src/mt-main.c:632
267
269
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
268
270
msgstr "– GNOME-Dienst zur Barrierefreiheit der Maus"
269
271
 
298
300
#: ../src/dwell-click-applet.c:450
299
301
msgid "Failed to Open the Universal Access Panel"
300
302
msgstr "Das »Universal Access Panel« konnte nicht geöffnet werden"
301
 
 
302
 
#~ msgid "A_lt"
303
 
#~ msgstr "A_lt"
304
 
 
305
 
#~ msgid "Capture Pointer"
306
 
#~ msgstr "Mauszeiger einfangen"
307
 
 
308
 
#~ msgid "Ct_rl"
309
 
#~ msgstr "S_trg"
310
 
 
311
 
#~ msgid "Modifier:"
312
 
#~ msgstr "Modifikator:"
313
 
 
314
 
#~ msgid "Mouse b_utton:"
315
 
#~ msgstr "Ma_ustaste:"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Release Pointer"
318
 
#~ msgstr "Mauszeiger freigeben"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Sh_ift"
321
 
#~ msgstr "U_mschalt"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Show Icons and Text"
324
 
#~ msgstr "Symbole und Text anzeigen"
325
 
 
326
 
#~ msgid "Dwell Click"
327
 
#~ msgstr "Verzögerter Klick"
328
 
 
329
 
#~ msgid "Select dwelling click type"
330
 
#~ msgstr "Verzögerte Klickart auswählen"
331
 
 
332
 
#~ msgid "Pointer Capture"
333
 
#~ msgstr "Mauszeiger einfangen"
334
 
 
335
 
#~ msgid "Animate cursor"
336
 
#~ msgstr "Zeiger animieren"
337
 
 
338
 
#~ msgid ""
339
 
#~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = "
340
 
#~ "Both)"
341
 
#~ msgstr ""
342
 
#~ "Knopfstil im Klickartenfenster (»0« = Text, »1« = Symbol, »2« = Beides)"
343
 
 
344
 
#~ msgid ""
345
 
#~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
346
 
#~ "Up, \"3\" = Down)"
347
 
#~ msgstr ""
348
 
#~ "Richtung um einen Doppelklick auszulösen (»0« = Links, »1« = Rechts, »2« "
349
 
#~ "= Hoch, »3« = Runter)"
350
 
 
351
 
#~ msgid ""
352
 
#~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
353
 
#~ "Up, \"3\" = Down)"
354
 
#~ msgstr ""
355
 
#~ "Richtung um einen Mitzieh-Klick auszulösen (»0« = Links, »1« = Rechts, "
356
 
#~ "»2« = Hoch, »3« = Runter)"
357
 
 
358
 
#~ msgid ""
359
 
#~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, "
360
 
#~ "\"2\" = Up, \"3\" = Down)"
361
 
#~ msgstr ""
362
 
#~ "Richtung um einen Kontextklick auszulösen (»0« = Links, »1« = Rechts, »2« "
363
 
#~ "= Hoch, »3« = Runter"
364
 
 
365
 
#~ msgid ""
366
 
#~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
367
 
#~ "Up, \"3\" = Down)"
368
 
#~ msgstr ""
369
 
#~ "Richtung um einen einfachen Klick auszulösen (»0« = Links, »1« = Rechts, "
370
 
#~ "»2« = Hoch, »3« = Runter"
371
 
 
372
 
#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
373
 
#~ msgstr "Abstand in Pixeln, ehe eine Bewegung erkannt wird"
374
 
 
375
 
#~ msgid "Dwell click mode"
376
 
#~ msgstr "Modus des verzögerten Klicks"
377
 
 
378
 
#~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)"
379
 
#~ msgstr ""
380
 
#~ "Modus des verzögerten Klicks (»0« = Fenstermodus, »1« = Gestenmodus)"
381
 
 
382
 
#~ msgid "Dwell click time"
383
 
#~ msgstr "Pause vor verzögertem Klick"
384
 
 
385
 
#~ msgid "Enable secondary click"
386
 
#~ msgstr "Kontextklick einschalten"
387
 
 
388
 
#~ msgid "Gesture double click"
389
 
#~ msgstr "Geste für Doppelklick"
390
 
 
391
 
#~ msgid "Gesture drag click"
392
 
#~ msgstr "Geste für Mitzieh-Klick"
393
 
 
394
 
#~ msgid "Gesture secondary click"
395
 
#~ msgstr "Geste für Kontextklick"
396
 
 
397
 
#~ msgid "Gesture single click"
398
 
#~ msgstr "Geste für einfachen Klick"
399
 
 
400
 
#~ msgid "Movement threshold"
401
 
#~ msgstr "Bewegungstoleranz"
402
 
 
403
 
#~ msgid "Show click type window"
404
 
#~ msgstr "Klicktypen-Fenster anzeigen"
405
 
 
406
 
#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
407
 
#~ msgstr "Vergangene Zeit neben Zeiger einblenden."
408
 
 
409
 
#~ msgid "Time in seconds before a click is triggered"
410
 
#~ msgstr "Zeit in Sekunden, ehe ein Klick ausgelöst wird"
411
 
 
412
 
#~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
413
 
#~ msgstr "Zeit in Sekunden, ehe ein Kontextklick ausgelöst wird"
414
 
 
415
 
#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
416
 
#~ msgstr "Mauszeiger nur einfangen, wenn Alt gedrückt ist"
417
 
 
418
 
#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
419
 
#~ msgstr "Mauszeiger nur einfangen, wenn Strg gedrückt ist"
420
 
 
421
 
#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
422
 
#~ msgstr "Mauszeiger nur einfangen, wenn die Umschalttaste gedrückt ist"
423
 
 
424
 
#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
425
 
#~ msgstr "Maustaste um den Mauszeiger freizugeben"
426
 
 
427
 
#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
428
 
#~ msgstr "Mauszeiger nur freigeben, wenn Alt gedrückt ist"
429
 
 
430
 
#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
431
 
#~ msgstr "Mauszeiger nur freigeben, wenn Strg gedrückt ist"
432
 
 
433
 
#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
434
 
#~ msgstr "Mauszeiger nur freigeben, wenn die Umschalttaste gedrückt ist"
435
 
 
436
 
#~ msgid ""
437
 
#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
438
 
#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
439
 
#~ "and \"3\" for right button."
440
 
#~ msgstr ""
441
 
#~ "Diese Maustaste muss gedrückt werden, um den Mauszeiger aus dem "
442
 
#~ "Einfangbereich freizugeben. Gültige Werte sind »1« für die linke Taste, "
443
 
#~ "»2« für die mittlere Taste und »3« für die rechte Taste."
444
 
 
445
 
#~ msgid ""
446
 
#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
447
 
#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
448
 
#~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for "
449
 
#~ "right button."
450
 
#~ msgstr ""
451
 
#~ "Diese Maustaste muss während sich der Zeiger über dem Einfangbereich "
452
 
#~ "befindet gedrückt werden, um den Mauszeiger einzufangen. Gültige Werte "
453
 
#~ "sind »0«, wenn keine Taste benötigt wird, »1« für die linke Taste, »2« "
454
 
#~ "für die mittlere Taste und »3« für die rechte Taste."
455
 
 
456
 
#~ msgid ""
457
 
#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
458
 
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
459
 
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
460
 
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
461
 
#~ msgstr ""
462
 
#~ "Legt fest, ob die Alt-Taste gedrückt werden muss, um den Mauszeiger "
463
 
#~ "einzufangen, während er über dem Einfangbereich ist. Wenn diese Option "
464
 
#~ "gewählt und die Maustaste in »capture_button« festgelegt ist, dann muss "
465
 
#~ "die Alt-Taste gedrückt werden, während die Maustaste gedrückt ist."
466
 
 
467
 
#~ msgid ""
468
 
#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
469
 
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
470
 
#~ msgstr ""
471
 
#~ "Legt fest, ob die Alt-Taste gemeinsam mit der Maustaste, die in "
472
 
#~ "»release_button« festgelegt ist, gedrückt werden muss, um den Mauszeiger "
473
 
#~ "aus dem Einfangbereich freizugeben. "
474
 
 
475
 
#~ msgid ""
476
 
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
477
 
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
478
 
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
479
 
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
480
 
#~ msgstr ""
481
 
#~ "Legt fest, ob die Strg-Taste gedrückt werden muss, um den Mauszeiger "
482
 
#~ "einzufangen, während er über dem Einfangbereich ist. Wenn diese Option "
483
 
#~ "gewählt und die Maustaste in »capture_button« festgelegt ist, dann muss "
484
 
#~ "die Strg-Taste gedrückt werden, während die Maustaste gedrückt ist."
485
 
 
486
 
#~ msgid ""
487
 
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
488
 
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
489
 
#~ msgstr ""
490
 
#~ "Legt fest, ob die Strg-Taste gemeinsam mit der Maustaste, die in "
491
 
#~ "»release_button« festgelegt ist, gedrückt werden muss, um den Mauszeiger "
492
 
#~ "aus dem Einfangbereich freizugeben. "
493
 
 
494
 
#~ msgid ""
495
 
#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
496
 
#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
497
 
#~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key "
498
 
#~ "must be pressed while the mouse button is pressed."
499
 
#~ msgstr ""
500
 
#~ "Legt fest, ob die Umschalttaste gedrückt werden muss, um den Mauszeiger "
501
 
#~ "einzufangen, während er über dem Einfangbereich ist. Wenn diese Option "
502
 
#~ "gewählt und die Maustaste in »capture_button« festgelegt ist, dann muss "
503
 
#~ "die Umschalttaste gedrückt werden, während die Maustaste gedrückt ist."
504
 
 
505
 
#~ msgid ""
506
 
#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
507
 
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
508
 
#~ msgstr ""
509
 
#~ "Legt fest, ob die Umschalttaste gemeinsam mit der Maustaste, die in "
510
 
#~ "»release_button« festgelegt ist, gedrückt werden muss, um den Mauszeiger "
511
 
#~ "aus dem Einfangbereich freizugeben. "
512
 
 
513
 
#~ msgid "Click-type window Y position"
514
 
#~ msgstr "Y-Position des Klicktyp-Fensters"
515
 
 
516
 
#~ msgid "Disable cursor animations"
517
 
#~ msgstr "Animationen des Zeigers deaktivieren"
518
 
 
519
 
#~ msgid "Enable and Log Out"
520
 
#~ msgstr "Aktivieren und abmelden"
521
 
 
522
 
#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
523
 
#~ msgstr "Mauseinstellungen konnten nicht geöffnet werden"
524
 
 
525
 
#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
526
 
#~ msgstr "Unterstützende Technologien sind nicht aktiviert"
527
 
 
528
 
#~ msgid ""
529
 
#~ "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your "
530
 
#~ "session.\n"
531
 
#~ "\n"
532
 
#~ "To enable support for assistive technologies and restart your session, "
533
 
#~ "press \"Enable and Log Out\"."
534
 
#~ msgstr ""
535
 
#~ "Damit Mousetweaks funktioniert, müssen unterstützende Technologien in "
536
 
#~ "Ihrer Sitzung aktiviert sein.\n"
537
 
#~ "\n"
538
 
#~ "Klicken Sie auf »Aktivieren und abmelden«, um unterstützende Technologien "
539
 
#~ "zu aktivieren und Ihre Sitzung neu zu starten."
540
 
 
541
 
#~ msgid "L"
542
 
#~ msgstr "G"
543
 
 
544
 
#~ msgid "Dwell mode to use"
545
 
#~ msgstr "Modus des verzögerten Klicks"
546
 
 
547
 
#~ msgid "Window y position"
548
 
#~ msgstr "Y-Position des Fensters"
549
 
 
550
 
#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay"
551
 
#~ msgstr "Vergangene Zeit neben Zeiger einblenden"
552
 
 
553
 
#~ msgid "On"
554
 
#~ msgstr "Aktiviert"
555
 
 
556
 
#~ msgid "<b>Size of Capture Area</b>"
557
 
#~ msgstr "<b>Größe des Einfangbereiches</b>"
558
 
 
559
 
#~ msgid "Capture modifier key (Alt)"
560
 
#~ msgstr "Einfangmodifikatortaste (Alt)"
561
 
 
562
 
#~ msgid "Capture modifier key (Ctrl)"
563
 
#~ msgstr "Einfangmodifikatortaste (Strg)"
564
 
 
565
 
#~ msgid "Capture modifier key (Shift)"
566
 
#~ msgstr "Einfangmodifikatortaste (Umschalt)"
567
 
 
568
 
#~ msgid "Capture mouse button"
569
 
#~ msgstr "Einfangmaustaste"
570
 
 
571
 
#~ msgid "Mouse button to capture the pointer (\"0\" = Capture immediately)"
572
 
#~ msgstr "Maustaste um den Mauszeiger einzufangen (»0« = Sofort einfangen)"
573
 
 
574
 
#~ msgid "Release modifier key (Alt)"
575
 
#~ msgstr "Freigabemodifikatortaste (Alt)"
576
 
 
577
 
#~ msgid "Release modifier key (Ctrl)"
578
 
#~ msgstr "Freigabemodifikatortaste (Strg)"
579
 
 
580
 
#~ msgid "Release modifier key (Shift)"
581
 
#~ msgstr "Freigabemodifikatortaste (Umschalt)"
582
 
 
583
 
#~ msgid "Release mouse button"
584
 
#~ msgstr "Freigabemaustaste"
585
 
 
586
 
#~ msgid "Off"
587
 
#~ msgstr "Deaktiviert"
588
 
 
589
 
#~ msgid "Enable mousetweaks feature"
590
 
#~ msgstr "MouseTweak-Funktionen aktivieren"
591
 
 
592
 
#~ msgid "Mousetweaks requires Assistive Technologies."
593
 
#~ msgstr "MouseTweaks benötigt aktivierte Hilfstechnologien."