~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/mousetweaks/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luke Yelavich
  • Date: 2011-04-05 14:32:04 UTC
  • mfrom: (1.1.55 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110405143204-8r6v5ub8j0n8mpi5
Tags: 3.0.0-0ubuntu1
* New upstream release
  - New and updated translations:
    + [as] Amitakhya Phukan
    + [bg] Krasimir Chonov
    + [da] Ask Hjorth Larsen
    + [de] Mario Blättermann
    + [eu] Inaki Larranaga Murgoitio
    + [id] Dirgita, Andika Triwidada
    + [it] Luca Ferretti
    + [ja] Takayuki KUSANO
    + [nb] Kjartan Maraas
    + [nl] Wouter Bolsterlee
    = [pt_BR] André Gondim
    + [ru] Yuri Myasoedov
    = [sk] Roman Mátyus
    + [sr] Милош Поповић
    + [sr@latin] Милош Поповић
    + [ta] Dr. T. Vasudevan
    + [tr] Baris Cicek
    + [ug] Abduxukur Abdurixit
    + [zh_HK] Chao-Hsiung Liao
    + [zh_TW] Chao-Hsiung Liao
  - New and updated manual translation:
    + [el] Simos Xenitellis

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2008.
5
5
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
6
6
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008, 2009.
7
 
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
 
7
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.2011
8
8
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.
9
9
# Marcelo Odir <marceloodir@gmail.com>, 2010.
10
10
#
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: mousetweaks\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
 
"product=mousetweaks&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:32+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:08-0300\n"
18
 
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
 
15
"product=mousetweaks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 21:57+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:55-0300\n"
 
18
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
19
19
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44
44
msgid "Drag Click"
45
45
msgstr "Clique de arrasto"
46
46
 
47
 
#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6 ../src/mt-main.c:592
 
47
#: ../data/dwell-click-applet.ui.h:6 ../src/mt-main.c:594
48
48
msgid "Enable dwell click"
49
49
msgstr "Habilitar clique de permanência"
50
50
 
117
117
msgid "Drag"
118
118
msgstr "Arrastar"
119
119
 
120
 
#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
121
 
msgid "Dwell Click-Type"
122
 
msgstr "Tipo de clique de permanência"
123
 
 
124
120
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
125
 
#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
 
121
#: ../data/mousetweaks.ui.h:6
126
122
msgid "Horizontal"
127
123
msgstr "Horizontal"
128
124
 
 
125
#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
 
126
msgid "Hover Click"
 
127
msgstr "Focar clique"
 
128
 
129
129
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
130
130
msgid "Icons only"
131
131
msgstr "Apenas ícones"
153
153
 
154
154
#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:1
155
155
msgid "Control your desktop without using mouse buttons"
156
 
msgstr ""
 
156
msgstr "Controle sua estação de trabalho sem usar botões do mouse"
157
157
 
158
158
#: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:2
159
159
#: ../src/dwell-click-applet.c:584
160
 
#, fuzzy
161
160
#| msgid "Dwell Click-Type"
162
161
msgid "Dwell Click Applet"
163
 
msgstr "Tipo de clique de permanência"
 
162
msgstr "Miniaplicativo de clique de permanência"
164
163
 
165
164
#: ../data/org.gnome.applets.PointerCaptureApplet.panel-applet.in.in.h:1
166
165
msgid "Area to lock the pointer"
175
174
msgid "Button style of the click-type window."
176
175
msgstr "Botão de estilo da janela de tipo de clique"
177
176
 
178
 
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:606
 
177
#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:608
179
178
msgid "Click-type window geometry"
180
179
msgstr "Geometria da janela de tipo de clique"
181
180
 
227
226
msgid "Width of the capture area in pixels."
228
227
msgstr "Largura da área de captura, em pixels."
229
228
 
230
 
#: ../src/mt-main.c:594
 
229
#: ../src/mt-main.c:596
231
230
msgid "Enable simulated secondary click"
232
231
msgstr "Habilitar clique secundário simulado"
233
232
 
234
 
#: ../src/mt-main.c:596
 
233
#: ../src/mt-main.c:598
235
234
msgid "Time to wait before a dwell click"
236
235
msgstr "Tempo de espera antes de um clique de permanência"
237
236
 
238
 
#: ../src/mt-main.c:598
 
237
#: ../src/mt-main.c:600
239
238
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
240
239
msgstr "Tempo de espera antes de simular um clique secundário"
241
240
 
242
 
#: ../src/mt-main.c:600
 
241
#: ../src/mt-main.c:602
243
242
msgid "Set the active dwell mode"
244
243
msgstr "Definir o modo de permanência ativo"
245
244
 
246
 
#: ../src/mt-main.c:602
 
245
#: ../src/mt-main.c:604
247
246
msgid "Show a click-type window"
248
247
msgstr "Mostrar uma janela de tipo de clique"
249
248
 
250
 
#: ../src/mt-main.c:604
 
249
#: ../src/mt-main.c:606
251
250
msgid "Ignore small pointer movements"
252
251
msgstr "Ignorar pequenos movimentos do ponteiro"
253
252
 
254
 
#: ../src/mt-main.c:608
 
253
#: ../src/mt-main.c:610
255
254
msgid "Shut down mousetweaks"
256
255
msgstr "Desligar o mousetweaks"
257
256
 
258
 
#: ../src/mt-main.c:610
 
257
#: ../src/mt-main.c:612
259
258
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
260
259
msgstr "Iniciar o mousetweaks como um daemon"
261
260
 
262
 
#: ../src/mt-main.c:612
 
261
#: ../src/mt-main.c:614
263
262
msgid "Start mousetweaks in login mode"
264
263
msgstr "Iniciar o mousetweaks em modo de login"
265
264
 
266
265
#. parse
267
 
#: ../src/mt-main.c:630
 
266
#: ../src/mt-main.c:632
268
267
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
269
268
msgstr "- Daemon de acessibilidade de mouse do GNOME"
270
269
 
299
298
 
300
299
#: ../src/dwell-click-applet.c:450
301
300
msgid "Failed to Open the Universal Access Panel"
302
 
msgstr "Falha ao abrir o Painel de Acesso Universal"
303
 
 
304
 
#~ msgid "Dwell Click"
305
 
#~ msgstr "Clique de permanência"
306
 
 
307
 
#~ msgid "Select dwelling click type"
308
 
#~ msgstr "Selecione o tipo de clique de permanência"
309
 
 
310
 
#~ msgid "Pointer Capture"
311
 
#~ msgstr "Captura de ponteiro"
312
 
 
313
 
#~ msgid "A_lt"
314
 
#~ msgstr "Al_t"
315
 
 
316
 
#~ msgid "Capture Pointer"
317
 
#~ msgstr "Capturar ponteiro"
318
 
 
319
 
#~ msgid "Ct_rl"
320
 
#~ msgstr "Ct_rl"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Modifier:"
323
 
#~ msgstr "Modificador:"
324
 
 
325
 
#~ msgid "Mouse b_utton:"
326
 
#~ msgstr "B_otão do mouse:"
327
 
 
328
 
#~ msgid "Release Pointer"
329
 
#~ msgstr "Liberar ponteiro"
330
 
 
331
 
#~ msgid "Sh_ift"
332
 
#~ msgstr "Sh_ift"
333
 
 
334
 
#~ msgid "Show Icons and Text"
335
 
#~ msgstr "Mostrar ícones e texto"
336
 
 
337
 
#~ msgid "Animate cursor"
338
 
#~ msgstr "Animar o cursor"
339
 
 
340
 
#~ msgid ""
341
 
#~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = "
342
 
#~ "Both)"
343
 
#~ msgstr ""
344
 
#~ "Estilo do botão na janela de tipo de clique (\"0\" = Texto, \"1\" = "
345
 
#~ "Ícone, \"2\" = Ambos)"
346
 
 
347
 
#~ msgid ""
348
 
#~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
349
 
#~ "Up, \"3\" = Down)"
350
 
#~ msgstr ""
351
 
#~ "Direção para realizar um clique duplo (\"0\" = Esquerda, \"1\" = Direita, "
352
 
#~ "\"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
353
 
 
354
 
#~ msgid ""
355
 
#~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
356
 
#~ "Up, \"3\" = Down)"
357
 
#~ msgstr ""
358
 
#~ "Direção para realizar um clique de arrastar (\"0\" = Esquerda, \"1\" = "
359
 
#~ "Direita, \"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
360
 
 
361
 
#~ msgid ""
362
 
#~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2"
363
 
#~ "\" = Up, \"3\" = Down)"
364
 
#~ msgstr ""
365
 
#~ "Direção para realizar um clique secundário (\"0\" = Esquerda, \"1\" = "
366
 
#~ "Direita, \"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
367
 
 
368
 
#~ msgid ""
369
 
#~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
370
 
#~ "Up, \"3\" = Down)"
371
 
#~ msgstr ""
372
 
#~ "Direção para realizar um único clique (\"0\" = Esquerda, \"1\" = Direita "
373
 
#~ "\"2\" = Acima, \"3\" = Abaixo)"
374
 
 
375
 
#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
376
 
#~ msgstr "Distância em pixels até que o movimento seja reconhecido"
377
 
 
378
 
#~ msgid "Dwell click mode"
379
 
#~ msgstr "Modo de clique de permanência"
380
 
 
381
 
#~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)"
382
 
#~ msgstr ""
383
 
#~ "Modo de clique de permanência (\"0\" = Modo janela, \"1\" = Modo gesto)"
384
 
 
385
 
#~ msgid "Dwell click time"
386
 
#~ msgstr "Tempo do clique de permanência"
387
 
 
388
 
#~ msgid "Enable secondary click"
389
 
#~ msgstr "Habilitar clique secundário"
390
 
 
391
 
#~ msgid "Gesture double click"
392
 
#~ msgstr "Gesto de clique duplo"
393
 
 
394
 
#~ msgid "Gesture drag click"
395
 
#~ msgstr "Gesto de clique de arrastar"
396
 
 
397
 
#~ msgid "Gesture secondary click"
398
 
#~ msgstr "Gesto de clique secundário"
399
 
 
400
 
#~ msgid "Gesture single click"
401
 
#~ msgstr "Gesto de clique único"
402
 
 
403
 
#~ msgid "Movement threshold"
404
 
#~ msgstr "Limiar de movimento"
405
 
 
406
 
#~ msgid "Show click type window"
407
 
#~ msgstr "Mostra a janela de tipo de clique"
408
 
 
409
 
#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
410
 
#~ msgstr "Mostra o tempo decorrido como sobreposição do cursor."
411
 
 
412
 
#~ msgid "Time in seconds before a click is triggered"
413
 
#~ msgstr "Tempo em segundos até que o clique seja executado"
414
 
 
415
 
#~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
416
 
#~ msgstr "Tempo em segundos até que um clique secundário seja executado"
417
 
 
418
 
#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
419
 
#~ msgstr "Capturar o ponteiro apenas se a tecla Alt estiver pressionada"
420
 
 
421
 
#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
422
 
#~ msgstr "Capturar o ponteiro apenas se a tecla Ctrl estiver pressionada"
423
 
 
424
 
#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
425
 
#~ msgstr "Capturar o ponteiro apenas se a tecla Shift estiver pressionada"
426
 
 
427
 
#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
428
 
#~ msgstr "Botão do mouse usado para liberar o ponteiro"
429
 
 
430
 
#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
431
 
#~ msgstr ""
432
 
#~ "Liberar o ponteiro do mouse apenas se a tecla Alt estiver pressionada"
433
 
 
434
 
#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
435
 
#~ msgstr ""
436
 
#~ "Liberar o ponteiro do mouse apenas se a tecla Ctrl estiver pressionada"
437
 
 
438
 
#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
439
 
#~ msgstr ""
440
 
#~ "Liberar o ponteiro do mouse apenas se a tecla Shift estiver pressionada"
441
 
 
442
 
#~ msgid ""
443
 
#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
444
 
#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
445
 
#~ "and \"3\" for right button."
446
 
#~ msgstr ""
447
 
#~ "Esse botão do mouse deve ser pressionado para liberar o ponteiro da área "
448
 
#~ "de captura. Os valores válidos são \"1\" para o botão esquerdo, \"2\" "
449
 
#~ "para o botão do meio, e \"3\" para o botão direito."
450
 
 
451
 
#~ msgid ""
452
 
#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
453
 
#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
454
 
#~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for "
455
 
#~ "right button."
456
 
#~ msgstr ""
457
 
#~ "Esse botão do mouse deve ser pressionado enquanto o ponteiro estiver "
458
 
#~ "sobre a área de captura para capturar o ponteiro. Os valores válidos são "
459
 
#~ "\"0\" para nenhum botão, \"1\" para o  botão esquerdo, \"2\" para o botão "
460
 
#~ "do meio, e \"3\" para o botão direito."
461
 
 
462
 
#~ msgid ""
463
 
#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
464
 
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
465
 
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
466
 
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
467
 
#~ msgstr ""
468
 
#~ "Se a tecla Alt precisa ser pressionada para o ponteiro ser capturado "
469
 
#~ "enquanto está sobre a área de captura. Se essa opção for definida como "
470
 
#~ "verdadeira, e um botão do mouse tiver sido definido na chave "
471
 
#~ "\"capture_button\", então a tecla Alt precisa estar pressionada enquanto "
472
 
#~ "o botão do mouse é pressionado."
473
 
 
474
 
#~ msgid ""
475
 
#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
476
 
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
477
 
#~ msgstr ""
478
 
#~ "Se a tecla Alt precisa ser pressionada com o botão do mouse definido em "
479
 
#~ "\"release_button\" para liberar o ponteiro da área de captura."
480
 
 
481
 
#~ msgid ""
482
 
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
483
 
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
484
 
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
485
 
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
486
 
#~ msgstr ""
487
 
#~ "Se a tecla Ctrl precisa ser pressionada para o ponteiro ser capturado "
488
 
#~ "enquanto está sobre a área de captura. Se essa opção for definida como "
489
 
#~ "verdadeira, e um botão do mouse tiver sido definido na chave "
490
 
#~ "\"capture_button\", então a tecla Ctrl precisa estar pressionada enquanto "
491
 
#~ "o botão do mouse é pressionado."
492
 
 
493
 
#~ msgid ""
494
 
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
495
 
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
496
 
#~ msgstr ""
497
 
#~ "Se a tecla Ctrl precisa ser pressionada com o botão do mouse definido em "
498
 
#~ "\"release_button\" para liberar o ponteiro da área de captura."
499
 
 
500
 
#~ msgid ""
501
 
#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
502
 
#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
503
 
#~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key "
504
 
#~ "must be pressed while the mouse button is pressed."
505
 
#~ msgstr ""
506
 
#~ "Se a tecla Shift precisa ser pressionada para o ponteiro ser capturado "
507
 
#~ "enquanto está sobre a área de captura. Se essa opção for definida como "
508
 
#~ "verdadeira, e um botão do mouse tiver sido definido na chave "
509
 
#~ "\"capture_button\", então a tecla Shift precisa estar pressionada "
510
 
#~ "enquanto o botão do mouse é pressionado."
511
 
 
512
 
#~ msgid ""
513
 
#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
514
 
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
515
 
#~ msgstr ""
516
 
#~ "Se a tecla Shift precisa ser pressionada com o botão do mouse definido em "
517
 
#~ "\"release_button\" para liberar o ponteiro da área de captura."
518
 
 
519
 
#~ msgid "Click-type window Y position"
520
 
#~ msgstr "Posição Y da janela de tipo de clique"
521
 
 
522
 
#~ msgid "Disable cursor animations"
523
 
#~ msgstr "Desabilitar animações do cursor"
524
 
 
525
 
#~ msgid "Enable and Log Out"
526
 
#~ msgstr "Habilitar e encerrar sessão"
527
 
 
528
 
#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
529
 
#~ msgstr "Falha ao lançar as preferências do mouse"
530
 
 
531
 
#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
532
 
#~ msgstr "O suporte a tecnologias assistivas não está habilitado"
533
 
 
534
 
#~ msgid ""
535
 
#~ "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your "
536
 
#~ "session.\n"
537
 
#~ "\n"
538
 
#~ "To enable support for assistive technologies and restart your session, "
539
 
#~ "press \"Enable and Log Out\"."
540
 
#~ msgstr ""
541
 
#~ "O Mousetweaks necessita de que as tecnologias assistivas estejam "
542
 
#~ "habilitadas na sua sessão.\n"
543
 
#~ "\n"
544
 
#~ "Para habilitar o suporte a tecnologias assistivas e reiniciar sua sessão, "
545
 
#~ "pressione \"Habilitar e encerrar sessão\"."
546
 
 
547
 
#~ msgid "L"
548
 
#~ msgstr "B"
549
 
 
550
 
#~ msgid "Dwell mode to use"
551
 
#~ msgstr "Modo de clique de permanência a utilizar"
552
 
 
553
 
#~ msgid "Window y position"
554
 
#~ msgstr "Posição y da janela"
555
 
 
556
 
#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay"
557
 
#~ msgstr "Mostrar tempo decorrido como sobreposição do cursor"
 
301
msgstr "Falhou ao abrir o Painel de Acesso Universal"
 
302