1
mozgest=Χειρονομίες ποντικιού
4
windowAlreadyOpen=You wanted to open '%MGWIN%',\nbut '%MGWIN%' is already open.\n\nAborting...
5
# the text %MESSAGE% is replaced automatically. \n is a line break.
6
errorInGestureFunction=Δημιουργήθηκε σφάλμα στην λειτουργία κίνησης:\n%MESSAGE%
8
# abbreviations for user feedback, while making gesture
18
# gesture descriptions
19
g.gesture=Χειρονομία ποντικιού:
20
g.aborted=Η Χειρονομία ποντικιού ακυρώθηκε
21
g.unknown=Άγνωστη Χειρονομία:
23
# the texts %MAPPINGNAME% and %CODE% are replaced automatically.
24
overwriteWarning=Πρόκειται να αντικαταστήσετε την υπάρχουσα χαρτογράφηση '%MAPPINGNAME%' (%CODE%).
26
enterGesture=Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο κωδικό χειρονομίας , ή πατήστε 'Αναγνώριση' για την σχεδιάσετε με το ποντίκι σας.
27
chooseRockerButtons=Επιλέξτε τα κουμπιά για αυτή την Χειρονομία rocker.
28
chooseWheelDirBtn=Επιλέξτε την κατεύθυνση του τροχού και ένα κουμπί ποντικιού.
29
enterMappingName=Εισάγετε ένα όνομα για αυτή την χαρτογράφηση.
30
chooseFunction=Επιλέξτε μια λειτουργία από τη λίστα.
32
NewMappingWindow=Νέα χαρτογράφηση Χειρονομίας
33
EditMappingWindow=Επεξεργασία χαρτογράφησης Χειρονομίας
34
ImportMappingWindow=Εισαγωγή χαρτογράφησης Χειρονομίας
36
# bookmarks mapping stuff
37
chooseBM=Παρακαλώ επιλέξτε ένα σελιδοδείκτη!
38
notValid=Δεν είναι έγκυρος!
39
unknownBookmark=Άγνωστος σελιδοδείκτης!
41
bmBookmark=Κανονικός σελιδοδείκτης
43
bmBookmarklet=Bookmarklet
47
newGesture=Νέα Χειρονομία
48
editGesture=Επεξεργασία Χειρονομίας
49
bmPropsLabel=Χειρονομίες:
51
# import permissions stuff
52
permButtonLabel0=Change permissions.
53
permButtonLabel1=Currently no permission to import!
55
# import/export gesture-sets stuff
56
expTitle=MozGest - Export a Gesture-Set
57
expSuccess=Gestures successfully exported.
58
impWarning=You want to import a gesture set.\nMake sure that you have a valid file to import!\n\nIf the chosen file is not valid, the default gesture set will be restored!
59
impTitle=MozGest - Import a Gesture-Set
60
impCorrupt=The backup is corrupted. Default gestures restored.
61
impSuccess=Gestures restored.
63
# error texts for mozgest:// links
64
unknownCommand=Άγνωστη εντολή: '%COMMAND%'.
65
unknownWindowType=Άγνωστος τύπος παραθύρου: '%WINDOWTYPE%'.
66
invalidCode=Άγνωστος κωδικός χειρονομίας .
67
unknownFunction=Άγνωστη λειτουργία χειρονομίας: '%FUNCTION%'.
69
# descriptions for built-in gesture functions
70
mgB_AddBookmark=Προσθήκη σελιδοδείκτη
72
mgB_CloseDoc=Κλείσιμο εγγράφου
73
mgB_CloseTab=Close Tab
74
mgB_DoubleImageSize=Διπλασιασμός μεγέθους εικόνας
75
mgB_DoubleStackWin=Διπλή στοίβα σε νέο παράθυρο
77
mgB_HalveImageSize=Υποδιπλασιασμός μεγέθους εικόνας
78
mgB_HideImage=Απόκρυψη εικόνας
79
mgB_Home=Φόρτωση αρχικής σελίδας
80
mgB_LinksInTabs=Άνοιγμα δεσμών σε καρτέλες
81
mgB_LinksInWindows=Άνοιγμα δεσμών σε παράθυρα
82
mgB_NextTab=Επόμενη καρτέλα
83
mgB_OpenNewDocument=Άνοιγμα νέου εγγράφου
84
mgB_OpenTab=Νέα καρτέλα
85
mgB_PreviousTab=Προηγούμενη καρτέλα
86
mgB_Reload=Ανανέωση σελίδας
87
mgB_ResetZoom=Επαναφορά μεγέθυνσης
89
mgB_UpDir=Πάνω ένας κατάλογος στο URLspace
90
mgB_ViewPageInfo=Προβολή πληροφοριών σελίδας
91
mgB_ViewPageSource=Προβολή πηγαίου κώδικα σελίδας
93
mgB_ZoomIn_DoubleImage=Μεγέθυνση / Διπλασιασμός μεγέθους εικόνας
95
mgB_ZoomOut_HalveImage=Σμίκρυνση / Υποδιπλασιασμός μεγέθους εικόνας
97
mgW_CloseWin=Κλείσιμο παραθύρου
100
mgW_MinWin=Ελαχιστοποίηση παραθύρου
102
mgW_RestMaxWin=Επαναφορά ή μεγιστοποίηση παραθύρου
103
mgW_ScrollDown=Κύλιση κάτω
104
mgW_ScrollUp=Κύλιση πάνω
105
mgW_ScrollRight=Κύλιση δεξιά
106
mgW_ScrollLeft=Κύλιση αριστερά
108
mgM_DeleteMessage=Διαγραφή μηνύματος
109
mgM_ForwardMessage=Προώθηση μηνύματος
110
mgM_Home=Φόρτωση αρχικής σελίδας
111
mgM_NewMessage=Σύνταξη μηνύματος
112
mgM_NextMessage=Επόμενο μήνυμα
113
mgM_NextUnreadMessage=Επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα
114
mgM_OpenLinks=Open Links in Browser
115
mgM_PrevMessage=Προηγούμενο μήνυμα
116
mgM_PrevUnreadMessage=Προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα
117
mgM_Reload=Επαναφόρτωση μηνύματος
118
mgM_ReplyMessage=Απάντηση στο μήνυμα
119
mgM_ViewSource=Προβολή πηγαίου κώδικα μηνύματος
b'\\ No newline at end of file'