~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnomeradio/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francesco Namuri
  • Date: 2008-05-12 00:36:27 UTC
  • mfrom: (2.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080512003627-m4r405wwqc2e3xgv
Tags: 1.7-6
* debian/changelog: sync with the one from ubuntu.
* debian/patches/prefs.c.patch: fixed. In 1.7-6 I've uploaded a wrong
  version of the patch, now it's the right one that Cesare Tirabassi
  has included in the ubuntu's package. (Closes: #468796, #462891)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2002-07-11 11:33+0000\n"
9
 
"Last-Translator: Andrey Kiselev <a_kissel@eudoramail.com>\n"
10
 
"Language-Team: RU\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2006-06-25 21:43+0400\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:27+0400\n"
 
10
"Last-Translator: Salihov Timur <tima-s@yandex.ru>\n"
 
11
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
11
12
"MIME-Version: 1.0\n"
12
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15
 
15
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
16
 
#, fuzzy
17
 
msgid "Audio device"
18
 
msgstr "Устройство радио:"
19
 
 
20
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
21
 
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
16
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:1
 
17
msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
 
18
msgstr "Выберите профиль GnomeMedia для записи"
 
19
 
 
20
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/prefs.c:608
25
21
msgid ""
26
22
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
27
23
"volume of your radio"
28
24
msgstr ""
29
 
"Выберите миксер (линейный вход, линейный вход 1 и т.д.) для регулировки "
 
25
"Выберите микшер (линейный вход, линейный вход 1 и т.д.) для регулировки "
30
26
"громкости звучания радио"
31
27
 
32
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
33
 
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
34
 
msgstr ""
 
28
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:3
 
29
msgid "GnomeMedia Profile"
 
30
msgstr "Профиль GnomeMedia"
35
31
 
36
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
 
32
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/prefs.c:609
37
33
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
38
34
msgstr ""
39
35
"Если не выбрано, то gnomeradio не будет выключать звук при завершении работы"
40
36
 
41
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
42
 
#, fuzzy
 
37
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:5
43
38
msgid "Last frequency"
44
 
msgstr "Частота:"
 
39
msgstr "Последняя частота"
45
40
 
46
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
47
 
#, fuzzy
 
41
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
48
42
msgid "Last presets"
49
 
msgstr "Станции"
50
 
 
51
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
52
 
#, fuzzy
53
 
msgid "MP3 bitrate"
54
 
msgstr "Плотность потока MP3 (битрейт)"
55
 
 
56
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
57
 
#, fuzzy
58
 
msgid "MP3 encoder"
59
 
msgstr "MP3-кодер"
60
 
 
61
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
62
 
#, fuzzy
 
43
msgstr "Последние станции"
 
44
 
 
45
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:7
63
46
msgid "Mixer Device"
64
 
msgstr "Устройство радио:"
 
47
msgstr "Устройство управления громкостью"
65
48
 
66
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
67
 
#, fuzzy
 
49
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
68
50
msgid "Mixer source"
69
 
msgstr "Миксер:"
 
51
msgstr "Источник записи"
70
52
 
71
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
72
 
#, fuzzy
 
53
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
73
54
msgid "Mute on exit"
74
 
msgstr "Выключить звук при завершении работы?"
 
55
msgstr "Выключать звук при завершении работы"
75
56
 
76
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
 
57
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
77
58
msgid "Number of presets"
78
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Число предустановленных станций"
79
60
 
80
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
81
 
#, fuzzy
 
61
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
82
62
msgid "Radio device"
83
 
msgstr "Устройство радио:"
84
 
 
85
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
86
 
msgid "Record as mp3- or wave-file"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
90
 
msgid "Record in stereo or mono"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
94
 
#, fuzzy
95
 
msgid "Sample format"
96
 
msgstr "Разрядность:"
97
 
 
98
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
99
 
#, fuzzy
100
 
msgid "Sample rate"
101
 
msgstr "Частота дискретизации"
102
 
 
103
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
 
63
msgstr "Устройство радио"
 
64
 
 
65
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:12 ../src/prefs.c:606
104
66
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
105
67
msgstr "Выберите устройство радио (в большинстве случаев /dev/radio)"
106
68
 
107
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
108
 
#, fuzzy
109
 
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
110
 
msgstr "Выберите устройство радио (в большинстве случаев /dev/radio)"
111
 
 
112
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
113
 
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
117
 
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
 
69
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
121
70
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
122
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Последняя используемая частота (в МГц)"
123
72
 
124
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
 
73
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
125
74
msgid ""
126
75
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
127
76
"(no GUI option)"
128
77
msgstr ""
 
78
"Устройство микширования, которое gnomeradio будет использовать. Можно "
 
79
"изменять только с помощью этого ключа (нет настройки в интерфейсе)"
129
80
 
130
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
 
81
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
131
82
msgid "The number of presets"
132
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Число станций"
133
84
 
134
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
 
85
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
135
86
msgid ""
136
87
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
137
88
"(# presets - 1). None is -1"
138
89
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
141
 
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
145
 
#, fuzzy
146
 
msgid "Volume"
147
 
msgstr "Громкость: %d%%"
148
 
 
149
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
150
 
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
154
 
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
158
 
msgid "A Gnome FM-Tuner"
159
 
msgstr "FM-тюнер для GNOME"
160
 
 
161
 
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
162
 
msgid "Gnomeradio"
163
 
msgstr "Gnomeradio"
164
 
 
165
 
#: src/prefs.c:519
 
90
"Станция которая была активной во время завершения работы gnomeradio. "
 
91
"Промежуток от 0до 'число станций - 1'. Просто -1 обозначает не выбрано."
 
92
 
 
93
#: ../gnomeradio.desktop.in.h:1
 
94
msgid "FM-Radio Tuner"
 
95
msgstr "FM радио-приемник"
 
96
 
 
97
#: ../gnomeradio.desktop.in.h:2
 
98
msgid "Listen to FM-radio"
 
99
msgstr "Прослушать FM-радио"
 
100
 
 
101
#: ../src/prefs.c:157 ../src/prefs.c:288 ../src/gui.c:177
 
102
msgid "unnamed"
 
103
msgstr "безымянная"
 
104
 
 
105
#: ../src/prefs.c:367
 
106
msgid "Choose a destination folder"
 
107
msgstr "Выберите каталог сохранения"
 
108
 
 
109
#: ../src/prefs.c:518
166
110
msgid "Gnomeradio Settings"
167
111
msgstr "Параметры gnomeradio"
168
112
 
169
 
#: src/prefs.c:526
170
 
msgid "Misc Settings"
171
 
msgstr "Разные параметры"
 
113
#: ../src/prefs.c:534
 
114
msgid "General Settings"
 
115
msgstr "Параметры"
172
116
 
173
 
#: src/prefs.c:527
 
117
#: ../src/prefs.c:544
174
118
msgid "Presets"
175
119
msgstr "Станции"
176
120
 
177
 
#: src/prefs.c:539
 
121
#: ../src/prefs.c:554
 
122
msgid "Record Settings"
 
123
msgstr "Параметры записи"
 
124
 
 
125
#: ../src/prefs.c:572
178
126
msgid "Radio Device:"
179
127
msgstr "Устройство радио:"
180
128
 
181
 
#: src/prefs.c:547
 
129
#: ../src/prefs.c:579
182
130
msgid "Mixer Source:"
183
 
msgstr "Миксер:"
 
131
msgstr "Микшер:"
184
132
 
185
 
#: src/prefs.c:561
 
133
#: ../src/prefs.c:596
186
134
msgid "Mute on exit?"
187
135
msgstr "Выключить звук при завершении работы?"
188
136
 
189
 
#: src/prefs.c:609
190
 
msgid "Name:"
191
 
msgstr "Название:"
192
 
 
193
 
#: src/prefs.c:643
194
 
msgid "Frequency:"
195
 
msgstr "Частота:"
196
 
 
197
 
#: src/prefs.c:701
 
137
#: ../src/prefs.c:678
198
138
msgid "Add a new preset"
199
139
msgstr "Добавить новую станцию"
200
140
 
201
 
#: src/prefs.c:702
 
141
#: ../src/prefs.c:679
202
142
msgid "Remove preset from List"
203
143
msgstr "Удалить станцию из списка"
204
144
 
205
 
#: src/prefs.c:703
206
 
msgid "Update the preset in the List"
207
 
msgstr "Обновить станцию в списке"
208
 
 
209
 
#: src/gui.c:67
210
 
#, c-format
211
 
msgid ""
212
 
"Could not open device \"%s\" !\n"
213
 
"\n"
214
 
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
145
#: ../src/prefs.c:692
 
146
msgid "Destination directory:"
 
147
msgstr "Каталог сохранения:"
 
148
 
 
149
#: ../src/prefs.c:710
 
150
msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
 
151
msgstr "Выберите профиль записи звука"
 
152
 
 
153
#: ../src/gui.c:97
 
154
#, c-format
 
155
msgid "%d stations found"
 
156
msgstr "Найдено %d станций"
 
157
 
 
158
#: ../src/gui.c:124
 
159
msgid "Scanning"
 
160
msgstr "Поиск"
 
161
 
 
162
#: ../src/gui.c:129
 
163
msgid "Scanning for available stations:"
 
164
msgstr "Поиск доступных станций:"
 
165
 
 
166
#: ../src/gui.c:139
 
167
msgid "No stations found"
 
168
msgstr "Станций не найдено"
 
169
 
 
170
#: ../src/gui.c:164
 
171
#, c-format
 
172
msgid ""
 
173
"%d stations found. \n"
 
174
"Do you want to add them as presets?\n"
 
175
msgstr ""
 
176
"Найдено %d станций:\n"
 
177
"Хотите ли вы добавить их в список?\n"
 
178
 
 
179
#: ../src/gui.c:225
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Could not open device \"%s\"!"
 
182
msgstr "Невозможно открыть устройство \"%s\"!"
 
183
 
 
184
#: ../src/gui.c:226
 
185
#, c-format
 
186
msgid ""
 
187
"Check your settings and make sure that no other\n"
215
188
"program is using %s.\n"
216
 
"Make also sure that you have read-access to it."
 
189
"Also make sure that you have read-access to it."
217
190
msgstr ""
218
 
"Невозможно открыть устройство \"%s\" !\n"
219
 
"\n"
220
 
"проверьте свои настройки и убедитесь, что ни одна\n"
 
191
"Проверьте настройки и убедитесь, что\n"
221
192
"другая программа не использует %s.\n"
222
193
"Убедитесь также, что у Вас есть доступ на чтение к нему."
223
194
 
224
 
#: src/gui.c:89
 
195
#: ../src/gui.c:250
225
196
#, c-format
226
197
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
227
 
msgstr "Миксер \"%s\" недопустим!"
 
198
msgstr "Микшер \"%s\" недопустим!"
228
199
 
229
 
#: src/gui.c:91
 
200
#: ../src/gui.c:252
230
201
#, c-format
231
202
msgid "Could not open \"%s\"!"
232
203
msgstr "Невозможно открыть \"%s\"!"
233
204
 
234
 
#: src/gui.c:279
 
205
#: ../src/gui.c:392
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Gnomeradio - %s"
 
208
msgstr "Gnomeradio - %s"
 
209
 
 
210
#: ../src/gui.c:394 ../src/trayicon.c:158
235
211
#, c-format
236
212
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
237
213
msgstr "Gnomeradio - %.2f МГц"
238
214
 
239
 
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
 
215
#: ../src/gui.c:399 ../src/gui.c:970
240
216
#, c-format
241
217
msgid "Frequency: %.2f MHz"
242
218
msgstr "Частота: %.2f МГц"
243
219
 
244
 
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
245
 
#, c-format
246
 
msgid "Volume: %d%%"
247
 
msgstr "Громкость: %d%%"
248
 
 
249
 
#: src/gui.c:468
250
 
msgid "manual"
251
 
msgstr "вручную"
252
 
 
253
 
#: src/gui.c:579
254
 
msgid ""
255
 
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: src/gui.c:614
259
 
#, c-format
260
 
msgid ""
261
 
"File '%s' exists.\n"
262
 
"Overwrite it?"
263
 
msgstr ""
264
 
"Файл '%s' существует.\n"
265
 
"Переписать его?"
266
 
 
267
 
#: src/gui.c:625
268
 
#, c-format
269
 
msgid ""
270
 
"Error opening file '%s':\n"
271
 
"%s"
272
 
msgstr ""
273
 
"Ошибка при открытии файла '%s':\n"
274
 
"%s"
275
 
 
276
 
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
 
220
#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
 
221
#: ../src/gui.c:652
 
222
msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
 
223
msgstr "%d-%B-%Y_%H-%M-%S"
 
224
 
 
225
#. Only change the "MHz" part here (if applicable)
 
226
#: ../src/gui.c:656
 
227
#, c-format
 
228
msgid "%s/%.2fMHz_%s"
 
229
msgstr "%s/%.2fМГц_%s"
 
230
 
 
231
#: ../src/gui.c:665
 
232
#, c-format
 
233
msgid "%s/%s_%s"
 
234
msgstr "%s/%s_%s"
 
235
 
 
236
#: ../src/gui.c:702
 
237
msgid "Unmute"
 
238
msgstr "Включить звук"
 
239
 
 
240
#: ../src/gui.c:706
277
241
msgid "Mute"
278
242
msgstr "Выключить звук"
279
243
 
280
 
#: src/gui.c:659
281
 
msgid "Unmute"
282
 
msgstr "Включить звук"
283
 
 
284
244
#. Feel free to put your names here translators :-)
285
 
#: src/gui.c:671
 
245
#: ../src/gui.c:719
286
246
msgid "TRANSLATORS"
287
 
msgstr "ПЕРЕВОДЧИК: Андрей Киселев <a_kissel@eudoramail.com>"
 
247
msgstr ""
 
248
"Андрей Киселев <a_kissel@eudoramail.com>\n"
 
249
"Салихов Тимур <tima-s@yandex.ru>"
288
250
 
289
 
#: src/gui.c:682
 
251
#: ../src/gui.c:730
290
252
msgid ""
291
253
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
292
254
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
293
255
"\n"
294
256
"This version has been compiled with LIRC support."
295
257
msgstr ""
 
258
"Gnomeradio это приложения для приема FM-радио в рабочей среде GNOME. Оно "
 
259
"должно работать со всем оборудованием, которое поддерживается драйверами "
 
260
"video4linux.\n"
 
261
"\n"
 
262
"Эта версия была собрана с поддержкой LIRC (управлением через пульт)."
296
263
 
297
 
#: src/gui.c:686
 
264
#: ../src/gui.c:734
298
265
msgid ""
299
266
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
300
267
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
301
268
"\n"
302
269
"This version has been compiled without LIRC support."
303
270
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: src/gui.c:814
 
271
"Gnomeradio это приложения для приема FM-радио в рабочей среде GNOME. Оно "
 
272
"должно работать со всем оборудованием, которое поддерживается драйверами "
 
273
"video4linux.\n"
 
274
"\n"
 
275
"Эта версия была собрана с без поддержки LIRC (управления через пульт)."
 
276
 
 
277
#: ../src/gui.c:802 ../src/gui.c:1071
 
278
msgid "Gnomeradio"
 
279
msgstr "Gnomeradio"
 
280
 
 
281
#: ../src/gui.c:858
306
282
msgid "Presets:"
307
283
msgstr "Станции:"
308
284
 
309
 
#: src/gui.c:925
 
285
#: ../src/gui.c:961
310
286
msgid "Scan Backwards"
311
287
msgstr "Сканировать назад"
312
288
 
313
 
#: src/gui.c:926
 
289
#: ../src/gui.c:962
314
290
msgid "Scan Forwards"
315
291
msgstr "Сканировать вперед"
316
292
 
317
 
#: src/gui.c:927
 
293
#: ../src/gui.c:963
318
294
msgid "0.05 MHz Backwards"
319
295
msgstr "0,05 МГц назад"
320
296
 
321
 
#: src/gui.c:928
 
297
#: ../src/gui.c:964
322
298
msgid "0.05 MHz Forwards"
323
299
msgstr "0,05 МГц вперед"
324
300
 
325
 
#: src/gui.c:929
 
301
#: ../src/gui.c:965
326
302
msgid "About Gnomeradio"
327
 
msgstr "О gnomeradio"
328
 
 
329
 
#: src/gui.c:930
330
 
msgid "Record radio as Wave or MP3"
331
 
msgstr "Записать звук в файл (WAV или MP3)"
332
 
 
333
 
#: src/gui.c:931
 
303
msgstr "О Gnomeradio"
 
304
 
 
305
#: ../src/gui.c:966
 
306
msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
 
307
msgstr "Записать звук как WAV, OGG или MP3"
 
308
 
 
309
#: ../src/gui.c:967
334
310
msgid "Edit your Preferences"
335
311
msgstr "Изменить настройки"
336
312
 
337
 
#: src/gui.c:933
 
313
#: ../src/gui.c:968
 
314
msgid "Adjust the Volume"
 
315
msgstr "Регулировка громкости"
 
316
 
 
317
#: ../src/gui.c:969
338
318
msgid "Quit"
339
319
msgstr "Выход"
340
320
 
341
 
#: src/gui.c:1051
342
 
#, c-format
343
 
msgid ""
344
 
"Failed to init GConf: %s\n"
345
 
"Changes to the settings won't be saved\n"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: src/gui.c:1076
349
 
msgid "Could not start lirc"
350
 
msgstr "Невозможно запустить LIRC"
351
 
 
352
 
#: src/record.c:150
353
 
msgid "Start"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: src/record.c:158
357
 
msgid "Gnomeradio Record"
358
 
msgstr "Запись"
359
 
 
360
 
#: src/record.c:166
361
 
msgid "General"
362
 
msgstr "Общие"
363
 
 
364
 
#: src/record.c:167
365
 
msgid "Wave Settings"
366
 
msgstr "Настройки WAV"
367
 
 
368
 
#: src/record.c:168
369
 
#, fuzzy
370
 
msgid "Mp3/Ogg Settings"
371
 
msgstr "Настройки MP3"
372
 
 
373
 
#: src/record.c:180
374
 
msgid "Audio device:"
375
 
msgstr "Устройство радио:"
376
 
 
377
 
#: src/record.c:183
378
 
msgid "Filename:"
379
 
msgstr "Имя файла:"
380
 
 
381
 
#. path_entry = gtk_entry_new();
382
 
#: src/record.c:185
383
 
msgid "Choose a filename"
384
 
msgstr "Выберите имя файла"
385
 
 
386
 
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
387
 
#: src/record.c:191
388
 
msgid "Record as:"
389
 
msgstr "Записать как:"
390
 
 
391
 
#: src/record.c:192
392
 
msgid "Wave (.wav)"
393
 
msgstr "WAV (.wav)"
394
 
 
395
 
#: src/record.c:193
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
398
 
msgstr "MP3 (.mp3)"
399
 
 
400
 
#: src/record.c:217
401
 
msgid "Sample rate:"
402
 
msgstr "Частота дискретизации"
403
 
 
404
 
#: src/record.c:218
405
 
msgid "Sample format:"
406
 
msgstr "Разрядность:"
407
 
 
408
 
#: src/record.c:219
409
 
msgid "Record in:"
410
 
msgstr "Записать в:"
411
 
 
412
 
#: src/record.c:252
413
 
msgid "Mono"
414
 
msgstr "Моно"
415
 
 
416
 
#: src/record.c:253
417
 
msgid "Stereo"
418
 
msgstr "Стерео"
419
 
 
420
 
#: src/record.c:271
421
 
#, fuzzy
422
 
msgid "Encoder:"
423
 
msgstr "MP3-кодер"
424
 
 
425
 
#: src/record.c:272
426
 
#, fuzzy
427
 
msgid "Bitrate:"
428
 
msgstr "Плотность потока MP3 (битрейт)"
429
 
 
430
 
#: src/record.c:299 src/record.c:306
431
 
msgid "no supported encoder installed"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: src/record.c:422
435
 
#, c-format
436
 
msgid ""
437
 
"%s has stopped:\n"
438
 
"%s\n"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: src/record.c:423
442
 
#, fuzzy
443
 
msgid "MP3/Ogg encoder"
444
 
msgstr "MP3-кодер"
445
 
 
446
 
#: src/record.c:424
447
 
#, fuzzy
448
 
msgid "unknown reason"
449
 
msgstr "неизвестная ошибка"
450
 
 
451
 
#: src/record.c:476
 
321
#: ../src/gui.c:1063
 
322
msgid "Scan for stations"
 
323
msgstr "Поиск станций"
 
324
 
 
325
#: ../src/gui.c:1101
 
326
#, c-format
 
327
msgid ""
 
328
"%s\n"
 
329
"\n"
 
330
"Changes to the settings won't be saved."
 
331
msgstr ""
 
332
"%s\n"
 
333
"\n"
 
334
"Изменения в настройках не будут сохранены."
 
335
 
 
336
#: ../src/gui.c:1102
 
337
msgid "Failed to init GConf!"
 
338
msgstr "Ошибка инициализации GConf!"
 
339
 
 
340
#: ../src/gui.c:1115
 
341
msgid "manual"
 
342
msgstr "вручную"
 
343
 
 
344
#: ../src/gui.c:1126
 
345
msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
 
346
msgstr "Поиск невозможен: радио не инициализировано."
 
347
 
 
348
#. GtkWidget *dialog;
 
349
#. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
 
350
#. _("Could not start lirc"));
 
351
#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
 
352
#. gtk_widget_destroy (dialog);
 
353
#.
 
354
#: ../src/gui.c:1149
 
355
msgid "Could not start lirc!"
 
356
msgstr "Невозможно запустить lirc!"
 
357
 
 
358
#: ../src/trayicon.c:79
 
359
msgid "Muted"
 
360
msgstr "Звук выключен"
 
361
 
 
362
#: ../src/trayicon.c:93
 
363
msgid "Show Window"
 
364
msgstr "показать окно"
 
365
 
 
366
#: ../src/record.c:65
452
367
#, c-format
453
368
msgid "%i byte"
454
369
msgstr "%i байт"
455
370
 
456
 
#: src/record.c:479
457
 
#, fuzzy, c-format
 
371
#: ../src/record.c:67
 
372
#, c-format
458
373
msgid "%i kB"
459
374
msgstr "%i килобайт"
460
375
 
461
 
#: src/record.c:481
462
 
#, fuzzy, c-format
 
376
#: ../src/record.c:68
 
377
#, c-format
463
378
msgid "%.2f MB"
464
 
msgstr "%.1f мегабайт"
 
379
msgstr "%.2f мегабайт"
465
380
 
466
 
#: src/record.c:486
 
381
#: ../src/record.c:70
467
382
msgid "Error"
468
383
msgstr "Ошибка"
469
384
 
470
 
#: src/record.c:488
 
385
#: ../src/record.c:71
471
386
msgid "0 byte"
472
387
msgstr "0 байт"
473
388
 
474
 
#: src/record.c:527
 
389
#: ../src/record.c:106
475
390
msgid "Gnomeradio recording status"
476
391
msgstr "Статус записи gnomeradio"
477
392
 
478
 
#: src/record.c:541
 
393
#: ../src/record.c:119
479
394
msgid "Recording:"
480
395
msgstr "Запись:"
481
396
 
482
 
#: src/record.c:542
 
397
#: ../src/record.c:120
483
398
msgid "Filesize:"
484
399
msgstr "Размер файла:"
485
400
 
486
 
#: src/record.c:552
 
401
#: ../src/record.c:137
487
402
msgid "Stop Recording"
488
403
msgstr "Остановить запись"
489
404
 
490
 
#~ msgid ""
491
 
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
492
 
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
493
 
#~ msgstr ""
494
 
#~ "Еще один FM-тюнер для GNOME. Но это --- лучший! ;-)\n"
495
 
#~ "Работает (возможно) с любой FM-картой, поддерживаемой интерфейсом "
496
 
#~ "video4linux."
497
 
 
498
 
#~ msgid "Start Recording"
499
 
#~ msgstr "Начать запись"
500
 
 
501
 
#~ msgid "Choose..."
502
 
#~ msgstr "Выбор..."
503
 
 
504
 
#~ msgid ""
505
 
#~ "Mp3 encoder has stopped:\n"
506
 
#~ "%s\n"
507
 
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
508
 
#~ msgstr ""
509
 
#~ "MP3-кодер остановлен:\n"
510
 
#~ "%s\n"
511
 
#~ "Запустите gnomeradio из командной строки для получениядополнительной "
512
 
#~ "информации"
513
 
 
514
 
#~ msgid ""
515
 
#~ "sox has stopped:\n"
516
 
#~ "%s\n"
517
 
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
518
 
#~ msgstr ""
519
 
#~ "sox остановлен:\n"
520
 
#~ "%s\n"
521
 
#~ "Запустите gnomeradio из командной строки для получениядополнительной "
522
 
#~ "информации"
523
 
 
524
 
#, fuzzy
525
 
#~ msgid "Mute on Exit"
526
 
#~ msgstr "Выключить звук при завершении работы?"
527
 
 
528
 
#, fuzzy
529
 
#~ msgid "The audio device"
530
 
#~ msgstr "Устройство радио:"
531
 
 
532
 
#, fuzzy
533
 
#~ msgid "The radio device"
534
 
#~ msgstr "Устройство радио:"
 
405
#: ../src/rec_tech.c:42
 
406
msgid "GStreamer runtime error."
 
407
msgstr "Ошибка выполнения GStreamer."
 
408
 
 
409
#: ../src/rec_tech.c:58
 
410
msgid "Could not create GStreamer pipeline."
 
411
msgstr "Не удается создать конвейер GStreamer."
 
412
 
 
413
#: ../src/rec_tech.c:59 ../src/rec_tech.c:89
 
414
msgid "Check your Gstreamer installation!"
 
415
msgstr "Проверьте установку GStreamer!"
 
416
 
 
417
#: ../src/rec_tech.c:65
 
418
msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
 
419
msgstr "Невозможно открыть GStreamer OSS."
 
420
 
 
421
#: ../src/rec_tech.c:66
 
422
msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
 
423
msgstr "Проверьте подсистему GStreamer·OSS."
 
424
 
 
425
#: ../src/rec_tech.c:78
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Could not create encoder \"%s\"."
 
428
msgstr "Невозможно открыть кодек \"%s\"."
 
429
 
 
430
#: ../src/rec_tech.c:80
 
431
msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
 
432
msgstr "Проверьте правильность установки расширений GStreamer."
 
433
 
 
434
#: ../src/rec_tech.c:88
 
435
msgid "Could not create Gstreamer filesink."
 
436
msgstr "Невозможно создать связку с GStreamer."
 
437
 
 
438
#. +
 
439
#: ../src/bacon-volume.c:187
 
440
msgid "+"
 
441
msgstr "+"
 
442
 
 
443
#. -
 
444
#: ../src/bacon-volume.c:203
 
445
msgid "-"
 
446
msgstr "-"