~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnomeradio/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francesco Namuri
  • Date: 2008-05-12 00:36:27 UTC
  • mfrom: (2.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080512003627-m4r405wwqc2e3xgv
Tags: 1.7-6
* debian/changelog: sync with the one from ubuntu.
* debian/patches/prefs.c.patch: fixed. In 1.7-6 I've uploaded a wrong
  version of the patch, now it's the right one that Cesare Tirabassi
  has included in the ubuntu's package. (Closes: #468796, #462891)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# traditional Chinese translation for gnomeradio.
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnomeradio-1.6\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-07-31 19:46+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 13:17+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:1
 
18
msgid "Audio device"
 
19
msgstr "音效裝置"
 
20
 
 
21
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/record.c:355
 
22
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
23
msgstr "選擇編碼 MP3 的比特率(bitrate)"
 
24
 
 
25
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:3 ../src/prefs.c:562
 
26
msgid ""
 
27
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
28
"volume of your radio"
 
29
msgstr "選擇可以控制音量的混音來源(line, line1...)"
 
30
 
 
31
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/record.c:354
 
32
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
 
33
msgstr "選擇要使用的 MP3 編碼器"
 
34
 
 
35
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:563
 
36
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
 
37
msgstr "如果沒有選取,Gnomeradio 不會在離開時靜音"
 
38
 
 
39
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
 
40
msgid "Last frequency"
 
41
msgstr "上一次的頻率"
 
42
 
 
43
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:7
 
44
msgid "Last presets"
 
45
msgstr "上一次的樣式"
 
46
 
 
47
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
 
48
msgid "MP3 bitrate"
 
49
msgstr "MP3 比特率(bitrate)"
 
50
 
 
51
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
 
52
msgid "MP3 encoder"
 
53
msgstr "MP3 編碼器"
 
54
 
 
55
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
 
56
msgid "Mixer Device"
 
57
msgstr "混音裝置"
 
58
 
 
59
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
 
60
msgid "Mixer source"
 
61
msgstr "混音來源"
 
62
 
 
63
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:12
 
64
msgid "Mute on exit"
 
65
msgstr "離開時靜音"
 
66
 
 
67
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
 
68
msgid "Number of presets"
 
69
msgstr "樣式數量"
 
70
 
 
71
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
 
72
msgid "Radio device"
 
73
msgstr "接收裝罝"
 
74
 
 
75
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
 
76
msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
77
msgstr "把錄音儲存為 MP3 或 Wave"
 
78
 
 
79
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
 
80
msgid "Record in stereo or mono"
 
81
msgstr "以單聲道或雙聲道錄音"
 
82
 
 
83
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:17
 
84
msgid "Sample format"
 
85
msgstr "取樣格式"
 
86
 
 
87
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:18
 
88
msgid "Sample rate"
 
89
msgstr "取樣頻率"
 
90
 
 
91
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:19 ../src/prefs.c:560
 
92
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
 
93
msgstr "指定接收裝罝(大部分情況下都是 /dev/radio)"
 
94
 
 
95
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:20 ../src/record.c:356
 
96
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
97
msgstr "指定音效裝罝(通常是 /dev/audio)"
 
98
 
 
99
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:21 ../src/record.c:352
 
100
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
101
msgstr "Wave 檔的取樣頻率"
 
102
 
 
103
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:22 ../src/record.c:353
 
104
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
105
msgstr "Wave 檔的格式(8-bit或16-bit)"
 
106
 
 
107
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:23
 
108
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
 
109
msgstr "上一次使用的接收頻率(MHz)"
 
110
 
 
111
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:24
 
112
msgid ""
 
113
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
114
"(no GUI option)"
 
115
msgstr ""
 
116
"Gnomeradio 使用的混音裝置。只能用此鍵更改。(無GUI選項)"
 
117
 
 
118
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:25
 
119
msgid "The number of presets"
 
120
msgstr "樣式數量"
 
121
 
 
122
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:26
 
123
msgid ""
 
124
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
125
"(# presets - 1). None is -1"
 
126
msgstr ""
 
127
"當 gnomeradio 結束時啟動的樣式。範圍為0...(# 樣式 - 1). 不啟動則為 -1。"
 
128
 
 
129
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:27
 
130
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
131
msgstr "已儲存的音量大小數值(0-100)"
 
132
 
 
133
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:28
 
134
msgid "Volume"
 
135
msgstr "音量"
 
136
 
 
137
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:29 ../src/record.c:357 ../src/record.c:358
 
138
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
139
msgstr "輸出檔案為 MP3 還是 Wave 檔"
 
140
 
 
141
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:30 ../src/record.c:359 ../src/record.c:360
 
142
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
143
msgstr "輸出檔案為單聲道還是雙聲道"
 
144
 
 
145
#: ../gnomeradio.desktop.in.h:1
 
146
msgid "FM-Radio Tuner"
 
147
msgstr "FM-Radio 調諧器"
 
148
 
 
149
#: ../gnomeradio.desktop.in.h:2
 
150
msgid "Listen to FM-radio"
 
151
msgstr "收聽 FM-radio"
 
152
 
 
153
#: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:676
 
154
msgid "Wave file"
 
155
msgstr "Wave 檔"
 
156
 
 
157
#: ../src/prefs.c:268
 
158
msgid "unamed"
 
159
msgstr "未命名"
 
160
 
 
161
#: ../src/prefs.c:333
 
162
msgid "Choose a destination folder"
 
163
msgstr "選擇目的目錄"
 
164
 
 
165
#: ../src/prefs.c:472
 
166
msgid "Gnomeradio Settings"
 
167
msgstr "Gnomeradio 設定"
 
168
 
 
169
#: ../src/prefs.c:488
 
170
msgid "General Settings"
 
171
msgstr "一般設定"
 
172
 
 
173
#: ../src/prefs.c:498
 
174
msgid "Presets"
 
175
msgstr "樣式"
 
176
 
 
177
#: ../src/prefs.c:508
 
178
msgid "Record Settings"
 
179
msgstr "錄音設定"
 
180
 
 
181
#: ../src/prefs.c:526
 
182
msgid "Radio Device:"
 
183
msgstr "接收裝置:"
 
184
 
 
185
#: ../src/prefs.c:533
 
186
msgid "Mixer Source:"
 
187
msgstr "混音來源:"
 
188
 
 
189
#: ../src/prefs.c:550
 
190
msgid "Mute on exit?"
 
191
msgstr "離開時靜音?"
 
192
 
 
193
#: ../src/prefs.c:632
 
194
msgid "Add a new preset"
 
195
msgstr "加入一個樣式"
 
196
 
 
197
#: ../src/prefs.c:633
 
198
msgid "Remove preset from List"
 
199
msgstr "從清單中移除樣式"
 
200
 
 
201
#: ../src/prefs.c:661 ../src/record.c:275
 
202
msgid "Encoder:"
 
203
msgstr "編碼器:"
 
204
 
 
205
#: ../src/prefs.c:662 ../src/record.c:276
 
206
msgid "Bitrate:"
 
207
msgstr "比特率(bitrate):"
 
208
 
 
209
#: ../src/prefs.c:663
 
210
msgid "Destination directory:"
 
211
msgstr "目的目錄:"
 
212
 
 
213
#: ../src/prefs.c:692
 
214
#, c-format
 
215
msgid "%s kb/s"
 
216
msgstr "%s KB/s"
 
217
 
 
218
#: ../src/prefs.c:714
 
219
msgid ""
 
220
"Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a "
 
221
"uncompressed wave file"
 
222
msgstr "選擇要使用的 MP3/OGG 媥碼器,或錄製成一個未壓縮的 Wave 檔"
 
223
 
 
224
#: ../src/prefs.c:715
 
225
msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded"
 
226
msgstr "選擇 MP3/OGG 的比特率(bitrate)"
 
227
 
 
228
#: ../src/gui.c:68
 
229
#, c-format
 
230
msgid ""
 
231
"Could not open device \"%s\" !\n"
 
232
"\n"
 
233
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
234
"program is using %s.\n"
 
235
"Make also sure that you have read-access to it."
 
236
msgstr ""
 
237
"無法開啟裝置 \"%s\" !\n"
 
238
"\n"
 
239
"請檢查設定及確定沒有\n"
 
240
"其他程式正在使用 %s.\n"
 
241
"也請確定您擁有它的寫入權。"
 
242
 
 
243
#: ../src/gui.c:90
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
 
246
msgstr "混音來源 \"%s\" 無效!"
 
247
 
 
248
#: ../src/gui.c:92
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Could not open \"%s\"!"
 
251
msgstr "無法開啟 \"%s\"!"
 
252
 
 
253
#: ../src/gui.c:247 ../src/gui.c:255 ../src/gui.c:732
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
256
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
257
 
 
258
#: ../src/gui.c:251 ../src/gui.c:918
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Frequency: %.2f MHz"
 
261
msgstr "頻率: %.2f MHz"
 
262
 
 
263
#: ../src/gui.c:275 ../src/gui.c:921
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Volume: %d%%"
 
266
msgstr "音量: %d%%"
 
267
 
 
268
#: ../src/gui.c:556
 
269
msgid ""
 
270
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
271
msgstr ""
 
272
"偵測不到 Sox。請確定它已安裝在您的路徑內。"
 
273
 
 
274
#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
 
275
#: ../src/gui.c:570
 
276
msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
 
277
msgstr "%d-%B-%Y_%H-%M-%S"
 
278
 
 
279
#. Only change the "MHz" part here (if applicable)
 
280
#: ../src/gui.c:573
 
281
#, c-format
 
282
msgid "%s/%.2fMHz_%s%s"
 
283
msgstr "%s/%.2fMHz_%s%s"
 
284
 
 
285
#: ../src/gui.c:582
 
286
#, c-format
 
287
msgid ""
 
288
"Error opening file '%s':\n"
 
289
"%s"
 
290
msgstr ""
 
291
"開啟檔案'%s'時發生錯誤:\n"
 
292
"%s"
 
293
 
 
294
#: ../src/gui.c:597 ../src/gui.c:916
 
295
msgid "Mute"
 
296
msgstr "靜音"
 
297
 
 
298
#: ../src/gui.c:603
 
299
msgid "Unmute"
 
300
msgstr "回復聲音"
 
301
 
 
302
#. Feel free to put your names here translators :-)
 
303
#: ../src/gui.c:615
 
304
msgid "TRANSLATORS"
 
305
msgstr "Stanley Wong"
 
306
 
 
307
#: ../src/gui.c:626
 
308
msgid ""
 
309
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
310
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
311
"\n"
 
312
"This version has been compiled with LIRC support."
 
313
msgstr ""
 
314
"Gnomeradio 是為 GNOME 桌面而設的一個 FM 調諧程式。它可與 video4linux 支援的"
 
315
"的調諧硬件一起工作。\n"
 
316
"\n"
 
317
"這版本加入了對 LIRC 的支援。"
 
318
 
 
319
#: ../src/gui.c:630
 
320
msgid ""
 
321
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
322
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
323
"\n"
 
324
"This version has been compiled without LIRC support."
 
325
msgstr ""
 
326
"Gnomeradio 是為 GNOME 桌面而設的一個 FM 調諧程式。它可與 video4linux 支援的"
 
327
"的調諧硬件一起工作。\n"
 
328
"\n"
 
329
"這版本並無對 LIRC 的支援。"
 
330
 
 
331
#: ../src/gui.c:752
 
332
msgid "Gnomeradio"
 
333
msgstr "Gnomeradio"
 
334
 
 
335
#: ../src/gui.c:806
 
336
msgid "Presets:"
 
337
msgstr "樣式:"
 
338
 
 
339
#: ../src/gui.c:909
 
340
msgid "Scan Backwards"
 
341
msgstr "往後掃描"
 
342
 
 
343
#: ../src/gui.c:910
 
344
msgid "Scan Forwards"
 
345
msgstr "往前掃描"
 
346
 
 
347
#: ../src/gui.c:911
 
348
msgid "0.05 MHz Backwards"
 
349
msgstr "往後 0.05MHz"
 
350
 
 
351
#: ../src/gui.c:912
 
352
msgid "0.05 MHz Forwards"
 
353
msgstr "往前 0.05MHz"
 
354
 
 
355
#: ../src/gui.c:913
 
356
msgid "About Gnomeradio"
 
357
msgstr "關於 Gnomeradio"
 
358
 
 
359
#: ../src/gui.c:914
 
360
msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
 
361
msgstr "錄製成 Wave 檔, OGG 或 MP3"
 
362
 
 
363
#: ../src/gui.c:915
 
364
msgid "Edit your Preferences"
 
365
msgstr "編輯您的個人設定"
 
366
 
 
367
#: ../src/gui.c:917
 
368
msgid "Quit"
 
369
msgstr "離開"
 
370
 
 
371
#: ../src/gui.c:1036
 
372
#, c-format
 
373
msgid ""
 
374
"Failed to init GConf: %s\n"
 
375
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
376
msgstr ""
 
377
"初始化 GConf 失敗: %s\n"
 
378
"設定的更改將不會被儲存。\n"
 
379
 
 
380
#: ../src/gui.c:1050
 
381
msgid "manual"
 
382
msgstr "手冊"
 
383
 
 
384
#. GtkWidget *dialog;
 
385
#. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
 
386
#. _("Could not start lirc"));
 
387
#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
 
388
#. gtk_widget_destroy (dialog);
 
389
#.
 
390
#: ../src/gui.c:1073
 
391
msgid "Could not start lirc!\n"
 
392
msgstr "無法開啟 LIRC!\n"
 
393
 
 
394
#: ../src/record.c:154
 
395
msgid "Start"
 
396
msgstr "開始"
 
397
 
 
398
#: ../src/record.c:162
 
399
msgid "Gnomeradio Record"
 
400
msgstr "Gnomeradio 錄音"
 
401
 
 
402
#: ../src/record.c:170
 
403
msgid "General"
 
404
msgstr "一般"
 
405
 
 
406
#: ../src/record.c:171
 
407
msgid "Wave Settings"
 
408
msgstr "Wave 設定"
 
409
 
 
410
#: ../src/record.c:172
 
411
msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
412
msgstr "MP3/OGG 設定"
 
413
 
 
414
#: ../src/record.c:184
 
415
msgid "Audio device:"
 
416
msgstr "音效裝置:"
 
417
 
 
418
#: ../src/record.c:187
 
419
msgid "Filename:"
 
420
msgstr "檔案名稱:"
 
421
 
 
422
#. path_entry = gtk_entry_new();
 
423
#: ../src/record.c:189
 
424
msgid "Choose a filename"
 
425
msgstr "選擇一個檔案名稱"
 
426
 
 
427
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
 
428
#: ../src/record.c:195
 
429
msgid "Record as:"
 
430
msgstr "錄製為:"
 
431
 
 
432
#: ../src/record.c:196
 
433
msgid "Wave (.wav)"
 
434
msgstr "Wave (.wav)"
 
435
 
 
436
#: ../src/record.c:197
 
437
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
438
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
439
 
 
440
#: ../src/record.c:221
 
441
msgid "Sample rate:"
 
442
msgstr "取樣率:"
 
443
 
 
444
#: ../src/record.c:222
 
445
msgid "Sample format:"
 
446
msgstr "取樣格式:"
 
447
 
 
448
# The translator: This means "Channels"
 
449
# as its options are  "mono" and "stereo", I guessed. 
 
450
#: ../src/record.c:223
 
451
msgid "Record in:"
 
452
msgstr "錄製聲道:"
 
453
 
 
454
#: ../src/record.c:256
 
455
msgid "Mono"
 
456
msgstr "單聲道"
 
457
 
 
458
#: ../src/record.c:257
 
459
msgid "Stereo"
 
460
msgstr "雙聲道"
 
461
 
 
462
#: ../src/record.c:303 ../src/record.c:310
 
463
msgid "no supported encoder installed"
 
464
msgstr "支援的編碼器並沒有安裝"
 
465
 
 
466
#: ../src/record.c:431
 
467
#, c-format
 
468
msgid ""
 
469
"%s has stopped:\n"
 
470
"%s\n"
 
471
msgstr ""
 
472
"%s 已停止:\n"
 
473
"%s\n"
 
474
 
 
475
#: ../src/record.c:432
 
476
msgid "MP3/Ogg encoder"
 
477
msgstr "MP3/OGG 編碼器"
 
478
 
 
479
#: ../src/record.c:433
 
480
msgid "unknown reason"
 
481
msgstr "不明的原因"
 
482
 
 
483
#: ../src/record.c:482
 
484
#, c-format
 
485
msgid "%i byte"
 
486
msgstr "%i 位元組"
 
487
 
 
488
#: ../src/record.c:484
 
489
#, c-format
 
490
msgid "%i kB"
 
491
msgstr "%i KB"
 
492
 
 
493
#: ../src/record.c:485
 
494
#, c-format
 
495
msgid "%.2f MB"
 
496
msgstr "%.2f MB"
 
497
 
 
498
#: ../src/record.c:487
 
499
msgid "Error"
 
500
msgstr "錯誤"
 
501
 
 
502
#: ../src/record.c:488
 
503
msgid "0 byte"
 
504
msgstr "0 位元組"
 
505
 
 
506
#: ../src/record.c:528
 
507
msgid "Gnomeradio recording status"
 
508
msgstr "Gnomeradio 錄音狀況"
 
509
 
 
510
#: ../src/record.c:541
 
511
msgid "Recording:"
 
512
msgstr "錄製中:"
 
513
 
 
514
#: ../src/record.c:542
 
515
msgid "Filesize:"
 
516
msgstr "檔案大小:"
 
517
 
 
518
#: ../src/record.c:559
 
519
msgid "Stop Recording"
 
520
msgstr "停止錄音"