~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-bg/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lpwofskehkqwpz8m
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of processui.po to Bulgarian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2009.
6
 
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: processui\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 18:50+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
14
 
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
 
"Language: bg\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
 
 
22
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
23
 
msgid "Set Priority..."
24
 
msgid_plural "Set Priority..."
25
 
msgstr[0] "Задаване на приоритет..."
26
 
msgstr[1] "Задаване на приоритет..."
27
 
 
28
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
29
 
msgid "Jump to Parent Process"
30
 
msgstr "Към родителския процес"
31
 
 
32
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
33
 
msgid "Jump to Process Debugging This One"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
37
 
msgid "Show Application Window"
38
 
msgstr "Показване прозореца на програмата"
39
 
 
40
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
41
 
msgid "Resume Stopped Process"
42
 
msgstr "Стартиране на спрян процес"
43
 
 
44
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
45
 
msgid "End Process"
46
 
msgid_plural "End Processes"
47
 
msgstr[0] "Спиране на процеса"
48
 
msgstr[1] "Спиране на процесите"
49
 
 
50
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
51
 
msgid "Forcibly Kill Process"
52
 
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
53
 
msgstr[0] "Убиване на процеса"
54
 
msgstr[1] "Убиване на процесите"
55
 
 
56
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
57
 
msgid "Suspend (STOP)"
58
 
msgstr "Спиране (STOP)"
59
 
 
60
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
61
 
msgid "Continue (CONT)"
62
 
msgstr "Продължение (CONT)"
63
 
 
64
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
65
 
msgid "Hangup (HUP)"
66
 
msgstr "Затваряне (HUP)"
67
 
 
68
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
69
 
msgid "Interrupt (INT)"
70
 
msgstr "Прекъсване (INT)"
71
 
 
72
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
73
 
msgid "Terminate (TERM)"
74
 
msgstr "Унищожаване (TERM)"
75
 
 
76
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
77
 
msgid "Kill (KILL)"
78
 
msgstr "Убиване (KILL)"
79
 
 
80
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
81
 
msgid "User 1 (USR1)"
82
 
msgstr "Потребител 1 (USR1)"
83
 
 
84
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
85
 
msgid "User 2 (USR2)"
86
 
msgstr "Потребител 2 (USR2)"
87
 
 
88
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
89
 
msgid "Focus on Quick Search"
90
 
msgstr "Фокусиране върху бързото търсене"
91
 
 
92
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
93
 
msgid ""
94
 
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
95
 
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
96
 
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
97
 
"any time."
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
101
 
msgctxt "Context menu"
102
 
msgid "End Process"
103
 
msgid_plural "End Processes"
104
 
msgstr[0] "Спиране на процес"
105
 
msgstr[1] "Спиране на процеси"
106
 
 
107
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:441
108
 
msgid "Send Signal"
109
 
msgstr "Изпращане на сигнал"
110
 
 
111
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:461
112
 
#, kde-format
113
 
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
114
 
msgstr "Към родителски процес (%1)"
115
 
 
116
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:588
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "Hide Column '%1'"
119
 
msgstr "Скриване на колона \"%1\""
120
 
 
121
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
122
 
#, kde-format
123
 
msgid "Show Column '%1'"
124
 
msgstr "Показване наколона \"%1\""
125
 
 
126
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:632
127
 
msgid "Display Units"
128
 
msgstr "Единици на показване"
129
 
 
130
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:636
131
 
msgid "Mixed"
132
 
msgstr "Смесено"
133
 
 
134
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
135
 
msgid "Kilobytes per second"
136
 
msgstr "Килобайти в секундак"
137
 
 
138
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
139
 
msgid "Kilobytes"
140
 
msgstr "Килобайти"
141
 
 
142
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
143
 
msgid "Megabytes per second"
144
 
msgstr "Мегабайти в секунда"
145
 
 
146
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
147
 
msgid "Megabytes"
148
 
msgstr "Мегабайти"
149
 
 
150
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
151
 
msgid "Gigabytes per second"
152
 
msgstr "Гигабайти в секунда"
153
 
 
154
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
155
 
msgid "Gigabytes"
156
 
msgstr "Гигабайти"
157
 
 
158
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
159
 
msgid "Percentage"
160
 
msgstr "Процент"
161
 
 
162
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
163
 
msgid "Display command line options"
164
 
msgstr "Показване параметрите на команден ред"
165
 
 
166
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
167
 
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
168
 
msgstr "Разделяне напотреблението между процесорите"
169
 
 
170
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
171
 
msgid "Displayed Information"
172
 
msgstr "Показвана информация"
173
 
 
174
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:709
175
 
msgid "Characters read/written"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
179
 
msgid "Number of Read/Write operations"
180
 
msgstr "Брой действия за четене и запис"
181
 
 
182
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
183
 
msgid "Bytes actually read/written"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:725
187
 
msgid "Show I/O rate"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:752
191
 
msgid "Show Tooltips"
192
 
msgstr "Показване на подксазки"
193
 
 
194
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
195
 
#, kde-format
196
 
msgid ""
197
 
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
198
 
"trying to run as root.  Error %1 %2"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
202
 
msgid "You must select a process first."
203
 
msgstr "Първо трябва да изберете процес."
204
 
 
205
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
206
 
#, kde-format
207
 
msgid ""
208
 
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
209
 
"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
213
 
#, kde-format
214
 
msgid ""
215
 
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
216
 
"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
220
 
#, kde-format
221
 
msgid ""
222
 
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
223
 
"trying to run as root. %1"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
227
 
#, kde-format
228
 
msgid ""
229
 
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
230
 
"trying to run as root.  Error %1 %2"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
234
 
#, kde-format
235
 
msgid ""
236
 
"Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
237
 
msgid_plural ""
238
 
"Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be "
239
 
"lost"
240
 
msgstr[0] ""
241
 
"Сигурни ли сте, че искате да убиете този  процес? Незапазените данни ще "
242
 
"бъдат изгубени.."
243
 
msgstr[1] ""
244
 
"Сигурни ли сте, че искате да убиете тези %1 процеса? Незапазените данни ще "
245
 
"бъдат изгубени."
246
 
 
247
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
248
 
#, kde-format
249
 
msgctxt "Dialog title"
250
 
msgid "End Process"
251
 
msgid_plural "End %1 Processes"
252
 
msgstr[0] "Спиране на процес"
253
 
msgstr[1] "Спиране на %1 процеса"
254
 
 
255
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
256
 
msgid "End"
257
 
msgstr "Спиране"
258
 
 
259
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
260
 
#, kde-format
261
 
msgid ""
262
 
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
263
 
"process?  Any unsaved work may be lost."
264
 
msgid_plural ""
265
 
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
266
 
"processes?  Any unsaved work may be lost"
267
 
msgstr[0] ""
268
 
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да <b>убиете</b> този процес?  Незапазените "
269
 
"данни ще бъдат изгубени."
270
 
msgstr[1] ""
271
 
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да <b>убиете</b> тези %1 процеса? Незапазените "
272
 
"данни ще бъдат изгубени."
273
 
 
274
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
275
 
#, kde-format
276
 
msgctxt "Dialog title"
277
 
msgid "Forcibly Kill Process"
278
 
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
279
 
msgstr[0] "Убиване на процеса"
280
 
msgstr[1] "Убиване на %1 процеса"
281
 
 
282
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
283
 
msgid "Kill"
284
 
msgstr "Убиване"
285
 
 
286
 
#: ProcessModel.cpp:65
287
 
#, kde-format
288
 
msgid "%1 K"
289
 
msgstr "%1 K"
290
 
 
291
 
#: ProcessModel.cpp:66
292
 
#, kde-format
293
 
msgid "%1 M"
294
 
msgstr "%1 M"
295
 
 
296
 
#: ProcessModel.cpp:67
297
 
#, kde-format
298
 
msgid "%1 G"
299
 
msgstr "%1 G"
300
 
 
301
 
#: ProcessModel.cpp:68
302
 
#, kde-format
303
 
msgid "%1 T"
304
 
msgstr "%1 T"
305
 
 
306
 
#: ProcessModel.cpp:69
307
 
#, kde-format
308
 
msgid "%1 P"
309
 
msgstr "%1 P"
310
 
 
311
 
#: ProcessModel.cpp:593
312
 
msgid "- Process is doing some work."
313
 
msgstr "- Процесът работи."
314
 
 
315
 
#: ProcessModel.cpp:595
316
 
msgid "- Process is waiting for something to happen."
317
 
msgstr "- Процесът изчаква нещо да се случи."
318
 
 
319
 
#: ProcessModel.cpp:597
320
 
msgid ""
321
 
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
322
 
msgstr "- Процесът е спрян. Няма да отговаря на заявките засега."
323
 
 
324
 
#: ProcessModel.cpp:599
325
 
msgid ""
326
 
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
327
 
"cleaned up."
328
 
msgstr "- Процесът завърши, но неговият родител още работи."
329
 
 
330
 
#: ProcessModel.cpp:948
331
 
msgid "The process name."
332
 
msgstr "Име на процеса."
333
 
 
334
 
#: ProcessModel.cpp:950
335
 
msgid "The user who owns this process."
336
 
msgstr "Потребителят на когото е процеса."
337
 
 
338
 
#: ProcessModel.cpp:952
339
 
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
340
 
msgstr "  "
341
 
 
342
 
#: ProcessModel.cpp:954
343
 
msgid ""
344
 
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
345
 
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
346
 
msgstr ""
347
 
"Приоритетът, с който работи този процес. Варира от 19 (много добре, най-"
348
 
"малък приоритет) до -19 (най-виоск приоритет)."
349
 
 
350
 
#: ProcessModel.cpp:957
351
 
msgid "The current CPU usage of the process."
352
 
msgstr "Потреблението на процесора от този процес."
353
 
 
354
 
#: ProcessModel.cpp:962
355
 
#, kde-format
356
 
msgid ""
357
 
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
358
 
"in the machine."
359
 
msgid_plural ""
360
 
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
361
 
"cores in the machine."
362
 
msgstr[0] ""
363
 
msgstr[1] ""
364
 
 
365
 
#: ProcessModel.cpp:964
366
 
msgid "The current total CPU usage of the process."
367
 
msgstr "Текущата консумация на процесор за този процес."
368
 
 
369
 
#: ProcessModel.cpp:966
370
 
msgid ""
371
 
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
372
 
"displayed as minutes:seconds."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ProcessModel.cpp:968
376
 
msgid ""
377
 
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
378
 
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
379
 
"number is almost meaningless.</qt>"
380
 
msgstr ""
381
 
"<qt>Това виртуалната памет, изпозлвана от процеса, вкю чително споеделените "
382
 
"библиотеки, графика, файлове на диска и т.н. Тази цифра е почти безполезна.</"
383
 
"qt>"
384
 
 
385
 
#: ProcessModel.cpp:970
386
 
msgid ""
387
 
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
388
 
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
389
 
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
390
 
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
391
 
"of a program.  See What's This for more information.</qt>"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: ProcessModel.cpp:972
395
 
msgid ""
396
 
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
397
 
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
398
 
"processes that use this library.</qt>"
399
 
msgstr ""
400
 
"<qt>Това е приблизителният обем физическа памет, използвана от споделените "
401
 
"библиотеки на процеса.<br> Тази памет е споделена между всички процеси, "
402
 
"използващи дадената библиотека.</qt>"
403
 
 
404
 
#: ProcessModel.cpp:974
405
 
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
406
 
msgstr "<qt>Командата с която е стартиран процеса.</qt>"
407
 
 
408
 
#: ProcessModel.cpp:976
409
 
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ProcessModel.cpp:978
413
 
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
414
 
msgstr "<qt>Заглавието на прозорците, показвани от процеса.</qt>"
415
 
 
416
 
#: ProcessModel.cpp:980
417
 
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
418
 
msgstr "Уникалният ИД на процеса."
419
 
 
420
 
#: ProcessModel.cpp:982
421
 
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
422
 
msgstr "Брой прочетени байтове. За повече информация вижте \"Какво е това\"."
423
 
 
424
 
#: ProcessModel.cpp:984
425
 
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
426
 
msgstr "Брой записани байтове. За повече информация вижте \"Какво е това\"."
427
 
 
428
 
#: ProcessModel.cpp:993
429
 
msgid ""
430
 
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
431
 
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
432
 
"full command line starts with the process name, the first word of the "
433
 
"command line is shown, otherwise the process name is used."
434
 
msgstr ""
435
 
"<qt><i>Техническа информация: Името на процеса в ядрото е максимално 8 "
436
 
"символа, така че командата се проверява. Ако първата дума в командата "
437
 
"започва с името на процеса, тогава се показва първта дума от командния ред. "
438
 
"В останалите случаи се изпозлва името на процеса.</i>"
439
 
 
440
 
#: ProcessModel.cpp:995
441
 
msgid ""
442
 
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
443
 
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
444
 
"effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
445
 
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
446
 
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
447
 
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  "
448
 
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
449
 
"Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate "
450
 
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
451
 
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
452
 
"File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
453
 
"more information.</td></tr></table>"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ProcessModel.cpp:1005
457
 
msgid ""
458
 
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
459
 
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
460
 
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
461
 
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
462
 
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: ProcessModel.cpp:1007
466
 
msgid ""
467
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
468
 
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
469
 
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
470
 
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
471
 
"to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
472
 
"For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
473
 
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ProcessModel.cpp:1009
477
 
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ProcessModel.cpp:1011
481
 
msgid ""
482
 
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
483
 
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
484
 
"time if the process has been across multiple CPU cores."
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: ProcessModel.cpp:1013
488
 
msgid ""
489
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
490
 
"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
491
 
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
492
 
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
493
 
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ProcessModel.cpp:1015
497
 
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
498
 
msgstr "<qt><i>Техническа информация: </i>Това е от /proc/*/cmdline"
499
 
 
500
 
#: ProcessModel.cpp:1017
501
 
msgid ""
502
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
503
 
"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
504
 
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
505
 
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
506
 
"fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
507
 
"more detailed breakdown."
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: ProcessModel.cpp:1019
511
 
msgid ""
512
 
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
513
 
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
514
 
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: ProcessModel.cpp:1021
518
 
msgid ""
519
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
520
 
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
521
 
"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
522
 
"threads."
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: ProcessModel.cpp:1024
526
 
msgid ""
527
 
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
528
 
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
529
 
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
530
 
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
531
 
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
532
 
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
533
 
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
534
 
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
535
 
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
536
 
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
537
 
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
538
 
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
539
 
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
540
 
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
541
 
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
542
 
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
543
 
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
544
 
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
545
 
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
546
 
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
547
 
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
548
 
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
549
 
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
550
 
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: ProcessModel.cpp:1111
554
 
#, kde-format
555
 
msgid "Login Name: %1<br/>"
556
 
msgstr "Потребител: %1<br/>"
557
 
 
558
 
#: ProcessModel.cpp:1115
559
 
msgid "This user is not recognized for some reason."
560
 
msgstr "Потребителят по някаква причина не е разпознат."
561
 
 
562
 
#: ProcessModel.cpp:1118
563
 
#, kde-format
564
 
msgid "<b>%1</b><br/>"
565
 
msgstr "<b>%1</b><br/>"
566
 
 
567
 
#: ProcessModel.cpp:1119
568
 
#, kde-format
569
 
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
570
 
msgstr "Потребител: %1 (uid: %2)<br/>"
571
 
 
572
 
#: ProcessModel.cpp:1121
573
 
#, kde-format
574
 
msgid "  Room Number: %1<br/>"
575
 
msgstr " Стая: %1<br/>"
576
 
 
577
 
#: ProcessModel.cpp:1123
578
 
#, kde-format
579
 
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
580
 
msgstr " Служебен телефон: %1<br/>"
581
 
 
582
 
#: ProcessModel.cpp:1130
583
 
#, kde-format
584
 
msgid "Effective User: %1<br/>"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: ProcessModel.cpp:1132
588
 
#, kde-format
589
 
msgid "Setuid User: %1<br/>"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ProcessModel.cpp:1134
593
 
#, kde-format
594
 
msgid "File System User: %1<br/>"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: ProcessModel.cpp:1138
598
 
#, kde-format
599
 
msgid "Group: %1"
600
 
msgstr "Група: %1"
601
 
 
602
 
#: ProcessModel.cpp:1143
603
 
#, kde-format
604
 
msgid "<br/>Effective Group: %1"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ProcessModel.cpp:1145
608
 
#, kde-format
609
 
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ProcessModel.cpp:1147
613
 
#, kde-format
614
 
msgid "<br/>File System Group: %1"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ProcessModel.cpp:1154
618
 
#, kde-format
619
 
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
620
 
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
621
 
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, принадлежи на потребител %3"
622
 
 
623
 
#: ProcessModel.cpp:1161
624
 
#, kde-format
625
 
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
626
 
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
627
 
 
628
 
#: ProcessModel.cpp:1182
629
 
#, kde-format
630
 
msgid "%1 (uid: %2)"
631
 
msgstr "%1 (uid: %2)"
632
 
 
633
 
#: ProcessModel.cpp:1220
634
 
msgctxt "scheduler"
635
 
msgid "Idle"
636
 
msgstr "Незаето"
637
 
 
638
 
#: ProcessModel.cpp:1222
639
 
#, kde-format
640
 
msgctxt "scheduler"
641
 
msgid "(Batch) %1"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: ProcessModel.cpp:1224
645
 
#, kde-format
646
 
msgctxt "Round robin scheduler"
647
 
msgid "RR %1"
648
 
msgstr "RR %1"
649
 
 
650
 
#: ProcessModel.cpp:1227
651
 
msgctxt "Real Time scheduler"
652
 
msgid "RT"
653
 
msgstr "RT"
654
 
 
655
 
#: ProcessModel.cpp:1229
656
 
#, kde-format
657
 
msgctxt "First in first out scheduler"
658
 
msgid "FIFO %1"
659
 
msgstr "FIFO %1"
660
 
 
661
 
#: ProcessModel.cpp:1231
662
 
#, kde-format
663
 
msgctxt "scheduler"
664
 
msgid "(IA) %1"
665
 
msgstr "(IA) %1"
666
 
 
667
 
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
668
 
#: ProcessModel.cpp:1322
669
 
#, kde-format
670
 
msgid "%1/s"
671
 
msgstr "%1/сек"
672
 
 
673
 
#: ProcessModel.cpp:1355
674
 
#, kde-format
675
 
msgctxt "tooltip. name,pid "
676
 
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: ProcessModel.cpp:1376
680
 
msgid ""
681
 
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: ProcessModel.cpp:1378
685
 
msgid ""
686
 
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
687
 
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: ProcessModel.cpp:1380
691
 
#, kde-format
692
 
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
693
 
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
694
 
msgstr "<b>%1</b><br />ИД (процес): <numid>%2</numid>"
695
 
 
696
 
#: ProcessModel.cpp:1385
697
 
#, kde-format
698
 
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
699
 
msgid ""
700
 
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
701
 
"ID: <numid>%4</numid>"
702
 
msgstr ""
703
 
"<b>%1</b><br />ИД на процес: <numid>%2</numid><br />Родител: %3<br />ИД на "
704
 
"родител: <numid>%4</numid>"
705
 
 
706
 
#: ProcessModel.cpp:1387
707
 
#, kde-format
708
 
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
709
 
msgid ""
710
 
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
711
 
"numid>"
712
 
msgstr ""
713
 
"<b>%1</b><br />ИД на процес: <numid>%2</numid><br />ИД на родител: <numid>"
714
 
"%3</numid>"
715
 
 
716
 
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
717
 
#, kde-format
718
 
msgid "<br/>Number of threads: %1"
719
 
msgstr "<br/>Брой нишки: %1"
720
 
 
721
 
#: ProcessModel.cpp:1393
722
 
#, kde-format
723
 
msgid "<br/>Command: %1"
724
 
msgstr "<br/>Команда: %1"
725
 
 
726
 
#: ProcessModel.cpp:1396
727
 
#, kde-format
728
 
msgid "<br />Running on: %1"
729
 
msgstr "<br />Стартиран на: %1"
730
 
 
731
 
#: ProcessModel.cpp:1404
732
 
#, kde-format
733
 
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
734
 
msgstr "<qt>Този процес се пуска с командата:<br />%1"
735
 
 
736
 
#: ProcessModel.cpp:1406
737
 
#, kde-format
738
 
msgid "<br /><br />Running on: %1"
739
 
msgstr "<br /><br />Стартиран на: %1"
740
 
 
741
 
#: ProcessModel.cpp:1421
742
 
#, kde-format
743
 
msgid "Nice level: %1 (%2)"
744
 
msgstr "Ниво Nice: %1 (%2)"
745
 
 
746
 
#: ProcessModel.cpp:1425
747
 
#, kde-format
748
 
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: ProcessModel.cpp:1431
752
 
#, kde-format
753
 
msgid "<br/>Scheduler: %1"
754
 
msgstr "<br/>Разписание: %1"
755
 
 
756
 
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
757
 
#, kde-format
758
 
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
759
 
msgstr "<br/>Вх/Изх ниво Nice: %1 (%2)"
760
 
 
761
 
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
762
 
#, kde-format
763
 
msgid "<br/>I/O Class: %1"
764
 
msgstr "<br/>Вх/Изх клас: %1"
765
 
 
766
 
#: ProcessModel.cpp:1444
767
 
#, kde-format
768
 
msgid ""
769
 
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
770
 
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
771
 
msgstr ""
772
 
"<qt><p style='white-space:pre'>Състояние на процес: %1 %2<br />Процесор "
773
 
"(потребител) : %3%<br />Процесор (система): %4%"
774
 
 
775
 
#: ProcessModel.cpp:1457
776
 
#, kde-format
777
 
msgid ""
778
 
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
779
 
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
780
 
msgstr ""
781
 
"<br />Брой подпроцеси: %1<br />Процесор (потребител): %2%<br />Процесор "
782
 
"(система): %3%<br />Общо: %4%"
783
 
 
784
 
#: ProcessModel.cpp:1466
785
 
#, kde-format
786
 
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
787
 
msgstr "<br /><br />Процесорно време (потребител): %1 сек"
788
 
 
789
 
#: ProcessModel.cpp:1470
790
 
#, kde-format
791
 
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
792
 
msgstr "<br /><br />Процесорно време (ядро): %1 сек"
793
 
 
794
 
#: ProcessModel.cpp:1474
795
 
#, kde-format
796
 
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
797
 
msgstr "<br />Ниво Nice: %1 (%2)"
798
 
 
799
 
#: ProcessModel.cpp:1493
800
 
#, kde-format
801
 
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
802
 
msgstr "Изпозлвана памет: %1 от общо %2  (%3 %)<br />"
803
 
 
804
 
#: ProcessModel.cpp:1495
805
 
#, kde-format
806
 
msgid "Memory usage: %1<br />"
807
 
msgstr "Използвана памет: %1<br />"
808
 
 
809
 
#: ProcessModel.cpp:1498
810
 
#, kde-format
811
 
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
812
 
msgstr "Памет за RSS: %1 от общо %2  (%3 %)"
813
 
 
814
 
#: ProcessModel.cpp:1500
815
 
#, kde-format
816
 
msgid "RSS Memory usage: %1"
817
 
msgstr "Памет за RSS: %1"
818
 
 
819
 
#: ProcessModel.cpp:1506
820
 
msgid ""
821
 
"Your system does not seem to have this information available to be read."
822
 
msgstr "Компютърът ви изглежда не разпозлага с тази информация."
823
 
 
824
 
#: ProcessModel.cpp:1510
825
 
#, kde-format
826
 
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
827
 
msgstr "Памет за споделени библиотеки: %1 от общо %2  (%3 %)"
828
 
 
829
 
#: ProcessModel.cpp:1512
830
 
#, kde-format
831
 
msgid "Shared library memory usage: %1"
832
 
msgstr "Памет за споделени библиотеки: %1"
833
 
 
834
 
#: ProcessModel.cpp:1520
835
 
#, kde-format
836
 
msgid ""
837
 
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
838
 
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
839
 
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: ProcessModel.cpp:1810
843
 
msgctxt "process heading"
844
 
msgid "Name"
845
 
msgstr "Име"
846
 
 
847
 
#: ProcessModel.cpp:1811
848
 
msgctxt "process heading"
849
 
msgid "Username"
850
 
msgstr "Потребител"
851
 
 
852
 
#: ProcessModel.cpp:1812
853
 
msgctxt "process heading"
854
 
msgid "PID"
855
 
msgstr "ПИД"
856
 
 
857
 
#: ProcessModel.cpp:1813
858
 
msgctxt "process heading"
859
 
msgid "TTY"
860
 
msgstr "TTY"
861
 
 
862
 
#: ProcessModel.cpp:1814
863
 
msgctxt "process heading"
864
 
msgid "Niceness"
865
 
msgstr "Nice"
866
 
 
867
 
#: ProcessModel.cpp:1816
868
 
#, no-c-format
869
 
msgctxt "process heading"
870
 
msgid "CPU %"
871
 
msgstr "Процесор %"
872
 
 
873
 
#: ProcessModel.cpp:1817
874
 
msgctxt "process heading"
875
 
msgid "CPU Time"
876
 
msgstr "Процесорно време"
877
 
 
878
 
#: ProcessModel.cpp:1818
879
 
msgctxt "process heading"
880
 
msgid "IO Read"
881
 
msgstr "Вх/Изх четене"
882
 
 
883
 
#: ProcessModel.cpp:1819
884
 
msgctxt "process heading"
885
 
msgid "IO Write"
886
 
msgstr "Вх/Изх запис"
887
 
 
888
 
#: ProcessModel.cpp:1820
889
 
msgctxt "process heading"
890
 
msgid "Virtual Size"
891
 
msgstr "Виртуална големина"
892
 
 
893
 
#: ProcessModel.cpp:1821
894
 
msgctxt "process heading"
895
 
msgid "Memory"
896
 
msgstr "Памет"
897
 
 
898
 
#: ProcessModel.cpp:1822
899
 
msgctxt "process heading"
900
 
msgid "Shared Mem"
901
 
msgstr "Споделена памет"
902
 
 
903
 
#: ProcessModel.cpp:1823
904
 
msgctxt "process heading"
905
 
msgid "Command"
906
 
msgstr "Команда"
907
 
 
908
 
#: ProcessModel.cpp:1825
909
 
msgctxt "process heading"
910
 
msgid "X11 Memory"
911
 
msgstr "Памет на X11"
912
 
 
913
 
#: ProcessModel.cpp:1826
914
 
msgctxt "process heading"
915
 
msgid "Window Title"
916
 
msgstr "Заглавие на прозорец"
917
 
 
918
 
#: ProcessModel.cpp:1945
919
 
#, kde-format
920
 
msgid "%1%"
921
 
msgstr "%1%"
922
 
 
923
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
924
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
925
 
#: rc.cpp:3
926
 
msgid ""
927
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
928
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
929
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
930
 
"\">\n"
931
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
932
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
933
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
934
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
935
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
936
 
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
937
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
938
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
939
 
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
940
 
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
941
 
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
942
 
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
943
 
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
944
 
"password. </p></body></html>"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
949
 
#: rc.cpp:11
950
 
msgid "&End Process..."
951
 
msgstr "&Спиране на процес..."
952
 
 
953
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
954
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
955
 
#: rc.cpp:14
956
 
msgid ""
957
 
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
958
 
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
959
 
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
960
 
"For example:\n"
961
 
"\n"
962
 
"<table>\n"
963
 
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
964
 
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
965
 
"<td></tr>\n"
966
 
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example "
967
 
"<i>init</i></td></tr>\n"
968
 
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
969
 
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
970
 
"</table>\n"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
974
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
975
 
#: rc.cpp:25
976
 
msgid "Quick search"
977
 
msgstr "Бързо търсене"
978
 
 
979
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
980
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
981
 
#: rc.cpp:28
982
 
msgid ""
983
 
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
984
 
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
985
 
"<table>\n"
986
 
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
987
 
"tr>\n"
988
 
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
989
 
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
990
 
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
991
 
"user who cannot login.</td></tr>\n"
992
 
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
993
 
"can login.</td></tr>\n"
994
 
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
995
 
"this process is owned by.</td></tr>\n"
996
 
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
997
 
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
998
 
"td></tr>\n"
999
 
"</table>\n"
1000
 
"<p>\n"
1001
 
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
1002
 
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
1003
 
"treated any differently.<br>\n"
1004
 
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
1005
 
"inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields "
1006
 
"(such as Username) do not apply.\n"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
1010
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1011
 
#: rc.cpp:44
1012
 
msgid "All Processes"
1013
 
msgstr "Всички процеси"
1014
 
 
1015
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
1016
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1017
 
#: rc.cpp:47
1018
 
msgid "All Processes, Tree"
1019
 
msgstr "Всички (дърво)"
1020
 
 
1021
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
1022
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1023
 
#: rc.cpp:50
1024
 
msgid "System Processes"
1025
 
msgstr "Системни"
1026
 
 
1027
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
1028
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1029
 
#: rc.cpp:53
1030
 
msgid "User Processes"
1031
 
msgstr "Потребителски"
1032
 
 
1033
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
1034
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1035
 
#: rc.cpp:56
1036
 
msgid "Own Processes"
1037
 
msgstr "Собствени"
1038
 
 
1039
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
1040
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1041
 
#: rc.cpp:59
1042
 
msgid "Programs Only"
1043
 
msgstr "Програми"
1044
 
 
1045
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
1046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
1047
 
#: rc.cpp:62
1048
 
msgid "Change scheduling priority for:"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
1052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1053
 
#: rc.cpp:65
1054
 
msgid "CPU Scheduler"
1055
 
msgstr "Разписание (процесор)"
1056
 
 
1057
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
1058
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
1059
 
#: rc.cpp:68
1060
 
msgid ""
1061
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1062
 
"\">\n"
1063
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1064
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1065
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1066
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1067
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
1068
 
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
1072
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
1073
 
#: rc.cpp:74
1074
 
msgid ""
1075
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1076
 
"\">\n"
1077
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1078
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1079
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1080
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1081
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1082
 
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)</span></"
1083
 
"p>\n"
1084
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1085
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1086
 
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
1087
 
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not  require "
1088
 
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
1089
 
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
1090
 
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
1091
 
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
1092
 
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
1093
 
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
1094
 
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1098
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1099
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1101
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
1102
 
msgid "Normal"
1103
 
msgstr "Нормално"
1104
 
 
1105
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
1106
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
1107
 
#: rc.cpp:84
1108
 
msgid ""
1109
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1110
 
"\">\n"
1111
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1112
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1113
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1114
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1115
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
1116
 
"interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
1117
 
"</p></body></html>"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
1121
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
1122
 
#: rc.cpp:90
1123
 
msgid ""
1124
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1125
 
"\">\n"
1126
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1127
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1128
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1129
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1130
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1131
 
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
1132
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1133
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1134
 
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
1135
 
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
1136
 
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
1137
 
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  "
1138
 
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
1139
 
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
1140
 
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
1141
 
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
1142
 
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
1143
 
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
1147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
1148
 
#: rc.cpp:97
1149
 
msgid "Batch"
1150
 
msgstr "Партида"
1151
 
 
1152
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
1153
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
1154
 
#: rc.cpp:100
1155
 
msgid ""
1156
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1157
 
"\">\n"
1158
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1159
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1160
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1161
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1162
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1163
 
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.</p></"
1164
 
"body></html>"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
1168
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
1169
 
#: rc.cpp:106
1170
 
msgid ""
1171
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1172
 
"\">\n"
1173
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1174
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1175
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1176
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1177
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1178
 
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1179
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1180
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1181
 
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1182
 
"font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span style="
1183
 
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1184
 
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1185
 
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
1189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
1190
 
#: rc.cpp:113
1191
 
msgid "Round robin"
1192
 
msgstr "Round robin"
1193
 
 
1194
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
1195
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1196
 
#: rc.cpp:116
1197
 
msgid ""
1198
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1199
 
"\">\n"
1200
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1201
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1202
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1203
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1204
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1205
 
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p></"
1206
 
"body></html>"
1207
 
msgstr ""
1208
 
 
1209
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
1210
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1211
 
#: rc.cpp:122
1212
 
msgid ""
1213
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1214
 
"\">\n"
1215
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1216
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1217
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1218
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1219
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1220
 
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
1221
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1222
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" "
1223
 
"font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always "
1224
 
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
1225
 
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
1226
 
"p></body></html>"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
1230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1231
 
#: rc.cpp:129
1232
 
msgid "FIFO"
1233
 
msgstr "FIFO"
1234
 
 
1235
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
1236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1237
 
#: rc.cpp:132
1238
 
msgid "I/O Scheduler"
1239
 
msgstr "Разписание (Вх/Изх)"
1240
 
 
1241
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
1242
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1243
 
#: rc.cpp:135
1244
 
msgid ""
1245
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1246
 
"\">\n"
1247
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1248
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1249
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1250
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1251
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
1252
 
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
1256
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1257
 
#: rc.cpp:141
1258
 
msgid ""
1259
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1260
 
"\">\n"
1261
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1262
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1263
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1264
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1265
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1266
 
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
1267
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1268
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
1269
 
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
1270
 
"priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes "
1271
 
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  "
1272
 
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
1273
 
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
1274
 
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
1278
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
1279
 
#: rc.cpp:151
1280
 
msgid ""
1281
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1282
 
"\">\n"
1283
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1284
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1285
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1286
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1287
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
1288
 
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
1292
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
1293
 
#: rc.cpp:157
1294
 
msgid ""
1295
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1296
 
"\">\n"
1297
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1298
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1299
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1300
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1301
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1302
 
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
1303
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1304
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with "
1305
 
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
1306
 
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
1307
 
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
1308
 
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
1309
 
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
1313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
1314
 
#: rc.cpp:164
1315
 
msgid "Idle"
1316
 
msgstr "Незаето"
1317
 
 
1318
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
1319
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1320
 
#: rc.cpp:167
1321
 
msgid ""
1322
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1323
 
"\">\n"
1324
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1325
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1326
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1327
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1328
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
1329
 
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
1333
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1334
 
#: rc.cpp:173
1335
 
msgid ""
1336
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1337
 
"\">\n"
1338
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1339
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1340
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1341
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1342
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1343
 
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
1344
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1345
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
1346
 
"priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running "
1347
 
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
1348
 
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
1349
 
"span> fashion.</p></body></html>"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
1353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1354
 
#: rc.cpp:180
1355
 
msgid "Best effort"
1356
 
msgstr "Оптимално"
1357
 
 
1358
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1359
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1360
 
#: rc.cpp:183
1361
 
msgid ""
1362
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1363
 
"\">\n"
1364
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1365
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1366
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1367
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1368
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
1369
 
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
1370
 
"</p></body></html>"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
1374
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1375
 
#: rc.cpp:189
1376
 
msgid ""
1377
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1378
 
"\">\n"
1379
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1380
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1381
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1382
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1383
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1384
 
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
1385
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1386
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
1387
 
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
1388
 
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
1389
 
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
1390
 
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
1391
 
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
1392
 
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
1393
 
"scheduling window.</p></body></html>"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
1397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1398
 
#: rc.cpp:196
1399
 
msgid "Real time"
1400
 
msgstr "Релано време"
1401
 
 
1402
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1404
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1406
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
1407
 
msgid "Low Priority"
1408
 
msgstr "Нисък приоритет"
1409
 
 
1410
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1412
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1414
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
1415
 
msgid "High Priority"
1416
 
msgstr "Висок приоритет"
1417
 
 
1418
 
#: ReniceDlg.cpp:39
1419
 
msgid "Set Priority"
1420
 
msgstr "Задаване на приоритет"
1421
 
 
1422
 
#: ReniceDlg.cpp:69
1423
 
msgctxt "Scheduler"
1424
 
msgid "Interactive"
1425
 
msgstr "Интерактивно"
1426
 
 
1427
 
#~ msgid "End Process..."
1428
 
#~ msgid_plural "End Processes..."
1429
 
#~ msgstr[0] "Спиране на процес..."
1430
 
#~ msgstr[1] "Спиране на процеси..."
1431
 
 
1432
 
#~ msgid ""
1433
 
#~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. "
1434
 
#~ "Aborting."
1435
 
#~ msgstr ""
1436
 
#~ "Нямате достатъчно права да променяте графика на процесора. Прекъсване."