~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-bg/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lpwofskehkqwpz8m
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: kaddressbook.po 1244559 2011-08-03 11:28:40Z scripty $
 
5
# $Id: kaddressbook.po 1259382 2011-10-18 13:33:40Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Krasimir Aranudov <krasi.arnaudov@gmail.com>, 2007.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:29+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 21:51+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
126
126
msgid "Select Contacts"
127
127
msgstr "И&збраните контакти"
128
128
 
129
 
#: contactselectionwidget.cpp:95
130
 
#, fuzzy
131
 
#| msgid "&All contacts"
132
 
msgid "All contacts"
133
 
msgstr "&Всички контакти"
134
 
 
135
 
#: contactselectionwidget.cpp:96
136
 
#, fuzzy
137
 
#| msgid "&Selected contacts"
138
 
msgid "Selected contacts"
139
 
msgstr "И&збраните контакти"
140
 
 
141
 
#: contactselectionwidget.cpp:97
142
 
#, fuzzy
143
 
#| msgid "&All contacts"
144
 
msgid "All contacts from:"
145
 
msgstr "&Всички контакти"
146
 
 
147
 
#: contactselectionwidget.cpp:101
148
 
msgid "Include Subfolders"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: contactswitcher.cpp:35
152
 
msgctxt "Previous contact"
153
 
msgid "Previous"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: contactswitcher.cpp:36
157
 
#, fuzzy
158
 
#| msgid "Text"
159
 
msgctxt "Next contact"
160
 
msgid "Next"
161
 
msgstr "Текст"
162
 
 
163
 
#: contactswitcher.cpp:111
164
 
#, fuzzy, kde-format
165
 
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
166
 
#| msgid "%1 on %2"
167
 
msgid "%1 out of %2"
168
 
msgstr "%1 на %2"
169
 
 
170
 
#: grantleecontactformatter.cpp:282
171
 
#, fuzzy
172
 
#| msgid "Types"
173
 
msgctxt "Boolean value"
174
 
msgid "yes"
175
 
msgstr "Типове"
176
 
 
177
 
#: grantleecontactformatter.cpp:284
178
 
msgctxt "Boolean value"
179
 
msgid "no"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: mainwindow.cpp:60
183
 
#, fuzzy
184
 
#| msgid ""
185
 
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
186
 
#| "application wide shortcuts."
187
 
msgid ""
188
 
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
189
 
"wide shortcuts."
190
 
msgstr "Настройка на бързите клавиши."
191
 
 
192
 
#: modelcolumnmanager.cpp:76
193
 
msgid "Full Name"
194
 
msgstr "Пълно име"
195
 
 
196
 
#: modelcolumnmanager.cpp:81
197
 
#, fuzzy
198
 
#| msgid "Family names:"
199
 
msgid "Family Name"
200
 
msgstr "Фамилия:"
201
 
 
202
 
#: modelcolumnmanager.cpp:85
203
 
#, fuzzy
204
 
#| msgid "Given name:"
205
 
msgid "Given Name"
206
 
msgstr "Име:"
207
 
 
208
 
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
209
 
msgid "Home Address"
210
 
msgstr "Домашен адрес"
211
 
 
212
 
#: modelcolumnmanager.cpp:97
213
 
#, fuzzy
214
 
#| msgid "Business fields"
215
 
msgid "Business Address"
216
 
msgstr "Служебни полета"
217
 
 
218
 
#: modelcolumnmanager.cpp:101
219
 
#, fuzzy
220
 
#| msgid "Phone numbers"
221
 
msgid "Phone Numbers"
222
 
msgstr "Телефонни номера"
223
 
 
224
 
#: modelcolumnmanager.cpp:105
225
 
#, fuzzy
226
 
#| msgid "Preferred Address"
227
 
msgid "Preferred EMail"
228
 
msgstr "Предпочитан адрес"
229
 
 
230
 
#: modelcolumnmanager.cpp:109
231
 
#, fuzzy
232
 
#| msgid "Email"
233
 
msgid "All EMails"
234
 
msgstr "Е-поща"
235
 
 
236
129
#: printing/detailledstyle.cpp:96
237
130
#, fuzzy
238
131
#| msgid "Organization"
275
168
msgid "Parcel Address"
276
169
msgstr "Пощенски адрес"
277
170
 
 
171
#: printing/detailledstyle.cpp:152 modelcolumnmanager.cpp:93
 
172
msgid "Home Address"
 
173
msgstr "Домашен адрес"
 
174
 
278
175
#: printing/detailledstyle.cpp:155
279
176
msgid "Work Address"
280
177
msgstr "Служебен адрес"
337
234
msgid "Mike's Printing Style"
338
235
msgstr "Печатният стил на Майк"
339
236
 
340
 
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
 
237
#: printing/printprogress.cpp:41
 
238
msgid "Printing: Progress"
 
239
msgstr "Печатане: прогрес"
 
240
 
 
241
#: printing/printprogress.cpp:65
 
242
msgid "Progress"
 
243
msgstr "Прогрес"
 
244
 
 
245
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
246
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
247
msgstr "Стил за печат за папка - външен вид"
 
248
 
 
249
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
250
#, fuzzy
 
251
#| msgid "Setting up fonts and colors"
 
252
msgid "Setting up fields"
 
253
msgstr "Настройка на шрифтове и цветове"
 
254
 
 
255
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
256
msgid "Printout for Ring Binders"
 
257
msgstr "Отпечатване за папка"
 
258
 
 
259
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:531
341
260
#, fuzzy
342
261
#| msgid "Edit Contact"
343
262
msgid "Print Contacts"
359
278
msgid "Print Progress"
360
279
msgstr "Прогрес на печатането"
361
280
 
362
 
#: printing/printprogress.cpp:41
363
 
msgid "Printing: Progress"
364
 
msgstr "Печатане: прогрес"
365
 
 
366
 
#: printing/printprogress.cpp:65
367
 
msgid "Progress"
368
 
msgstr "Прогрес"
369
 
 
370
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
371
 
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
372
 
msgstr "Стил за печат за папка - външен вид"
373
 
 
374
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
375
 
#, fuzzy
376
 
#| msgid "Setting up fonts and colors"
377
 
msgid "Setting up fields"
378
 
msgstr "Настройка на шрифтове и цветове"
379
 
 
380
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
381
 
msgid "Printout for Ring Binders"
382
 
msgstr "Отпечатване за папка"
383
 
 
384
281
#: printing/stylepage.cpp:51
385
282
#, fuzzy
386
283
#| msgid "Ascending"
425
322
msgid "Print Style"
426
323
msgstr "Стил на печат"
427
324
 
428
 
#: quicksearchwidget.cpp:38
429
 
#, fuzzy
430
 
#| msgid "Search"
431
 
msgctxt "Search contacts in list"
432
 
msgid "Search"
433
 
msgstr "Търсене"
434
 
 
435
325
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
436
326
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
437
327
#, kde-format
450
340
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
451
341
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да се отвори.</qt>"
452
342
 
453
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
454
 
#, fuzzy, kde-format
455
 
#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
456
 
msgctxt "@label"
457
 
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
458
 
msgstr ""
459
 
"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
460
 
 
461
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
462
 
#, fuzzy
463
 
#| msgid "Template Selection"
464
 
msgctxt "@title:window"
465
 
msgid "Template Selection"
466
 
msgstr "Избор на шаблон"
467
 
 
468
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
469
 
#, fuzzy
470
 
#| msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
471
 
msgctxt "@info"
472
 
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
473
 
msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:"
474
 
 
475
343
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
476
344
#, fuzzy
477
345
#| msgid "CSV Import Dialog"
684
552
msgid "Cannot open input file."
685
553
msgstr "Грешка при отваряне на входния файл."
686
554
 
 
555
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
556
#, fuzzy, kde-format
 
557
#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
 
558
msgctxt "@label"
 
559
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
560
msgstr ""
 
561
"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
 
562
 
 
563
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
564
#, fuzzy
 
565
#| msgid "Template Selection"
 
566
msgctxt "@title:window"
 
567
msgid "Template Selection"
 
568
msgstr "Избор на шаблон"
 
569
 
 
570
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
571
#, fuzzy
 
572
#| msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
573
msgctxt "@info"
 
574
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
575
msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:"
 
576
 
687
577
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
688
578
#, fuzzy
689
579
#| msgid "GMX addressbook file (*.gmxa)"
793
683
msgid "Pictures"
794
684
msgstr ""
795
685
 
 
686
#: contactselectionwidget.cpp:95
 
687
#, fuzzy
 
688
#| msgid "&All contacts"
 
689
msgid "All contacts"
 
690
msgstr "&Всички контакти"
 
691
 
 
692
#: contactselectionwidget.cpp:96
 
693
#, fuzzy
 
694
#| msgid "&Selected contacts"
 
695
msgid "Selected contacts"
 
696
msgstr "И&збраните контакти"
 
697
 
 
698
#: contactselectionwidget.cpp:97
 
699
#, fuzzy
 
700
#| msgid "&All contacts"
 
701
msgid "All contacts from:"
 
702
msgstr "&Всички контакти"
 
703
 
 
704
#: contactselectionwidget.cpp:101
 
705
msgid "Include Subfolders"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: contactswitcher.cpp:35
 
709
msgctxt "Previous contact"
 
710
msgid "Previous"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: contactswitcher.cpp:36
 
714
#, fuzzy
 
715
#| msgid "Text"
 
716
msgctxt "Next contact"
 
717
msgid "Next"
 
718
msgstr "Текст"
 
719
 
 
720
#: contactswitcher.cpp:111
 
721
#, fuzzy, kde-format
 
722
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
 
723
#| msgid "%1 on %2"
 
724
msgid "%1 out of %2"
 
725
msgstr "%1 на %2"
 
726
 
 
727
#: mainwindow.cpp:60
 
728
#, fuzzy
 
729
#| msgid ""
 
730
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
 
731
#| "application wide shortcuts."
 
732
msgid ""
 
733
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
734
"wide shortcuts."
 
735
msgstr "Настройка на бързите клавиши."
 
736
 
 
737
#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
738
msgid "Full Name"
 
739
msgstr "Пълно име"
 
740
 
 
741
#: modelcolumnmanager.cpp:81
 
742
#, fuzzy
 
743
#| msgid "Family names:"
 
744
msgid "Family Name"
 
745
msgstr "Фамилия:"
 
746
 
 
747
#: modelcolumnmanager.cpp:85
 
748
#, fuzzy
 
749
#| msgid "Given name:"
 
750
msgid "Given Name"
 
751
msgstr "Име:"
 
752
 
 
753
#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
754
#, fuzzy
 
755
#| msgid "Business fields"
 
756
msgid "Business Address"
 
757
msgstr "Служебни полета"
 
758
 
 
759
#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
760
#, fuzzy
 
761
#| msgid "Phone numbers"
 
762
msgid "Phone Numbers"
 
763
msgstr "Телефонни номера"
 
764
 
 
765
#: modelcolumnmanager.cpp:105
 
766
#, fuzzy
 
767
#| msgid "Preferred Address"
 
768
msgid "Preferred EMail"
 
769
msgstr "Предпочитан адрес"
 
770
 
 
771
#: modelcolumnmanager.cpp:109
 
772
#, fuzzy
 
773
#| msgid "Email"
 
774
msgid "All EMails"
 
775
msgstr "Е-поща"
 
776
 
 
777
#: quicksearchwidget.cpp:38
 
778
#, fuzzy
 
779
#| msgid "Search"
 
780
msgctxt "Search contacts in list"
 
781
msgid "Search"
 
782
msgstr "Търсене"
 
783
 
796
784
#: xxportmanager.cpp:98
797
785
#, fuzzy
798
786
#| msgid "Address Book"
831
819
msgid "You have not selected any contacts to export."
832
820
msgstr "Копиране на избраните контакти в системния буфер във формат vCard."
833
821
 
834
 
#: mainwidget.cpp:438
 
822
#: grantleecontactformatter.cpp:283
 
823
#, fuzzy
 
824
#| msgid "Types"
 
825
msgctxt "Boolean value"
 
826
msgid "yes"
 
827
msgstr "Типове"
 
828
 
 
829
#: grantleecontactformatter.cpp:285
 
830
msgctxt "Boolean value"
 
831
msgid "no"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: mainwidget.cpp:443
835
835
#, fuzzy
836
836
#| msgid "Set the categories for all selected contacts."
837
837
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
838
838
msgstr "Установяване на категории за всички избрани контакти."
839
839
 
840
 
#: mainwidget.cpp:441
 
840
#: mainwidget.cpp:446
841
841
#, fuzzy
842
842
#| msgid "Recursive search"
843
843
msgid "Quick search"
844
844
msgstr "Рекурсивно търсене"
845
845
 
846
 
#: mainwidget.cpp:445
 
846
#: mainwidget.cpp:450
847
847
msgid "Select All"
848
848
msgstr "Маркиране на всичко"
849
849
 
850
 
#: mainwidget.cpp:447
 
850
#: mainwidget.cpp:452
851
851
#, fuzzy
852
852
#| msgid "Selects all visible contacts from current view."
853
853
msgid "Select all contacts in the current address book view."
854
854
msgstr "Избор на всички видими контакти от текущия изглед."
855
855
 
856
 
#: mainwidget.cpp:451
 
856
#: mainwidget.cpp:456
857
857
msgid "Show Simple View"
858
858
msgstr ""
859
859
 
860
 
#: mainwidget.cpp:452
 
860
#: mainwidget.cpp:457
861
861
#, fuzzy
862
862
#| msgid "Please select type of the new address book:"
863
863
msgid "Show a simple mode of the address book view."
864
864
msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:"
865
865
 
866
 
#: mainwidget.cpp:457
 
866
#: mainwidget.cpp:463
 
867
msgid "Show QR Codes"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: mainwidget.cpp:464
 
871
msgid "Show QR Codes in the contact."
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: mainwidget.cpp:470
867
875
msgid "Import vCard..."
868
876
msgstr "Импортиране на vCard..."
869
877
 
870
 
#: mainwidget.cpp:458
 
878
#: mainwidget.cpp:471
871
879
#, fuzzy
872
880
#| msgid "Import Contacts?"
873
881
msgid "Import contacts from a vCard file."
874
882
msgstr "Импортиране на контакти?"
875
883
 
876
 
#: mainwidget.cpp:462
 
884
#: mainwidget.cpp:475
877
885
#, fuzzy
878
886
#| msgid "Import CSV List..."
879
887
msgid "Import CSV file..."
880
888
msgstr "Импортиране от формат CSV..."
881
889
 
882
 
#: mainwidget.cpp:463
 
890
#: mainwidget.cpp:476
883
891
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
884
892
msgstr ""
885
893
 
886
 
#: mainwidget.cpp:467
 
894
#: mainwidget.cpp:480
887
895
#, fuzzy
888
896
#| msgid "Import LDIF Addressbook..."
889
897
msgid "Import LDIF file..."
890
898
msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..."
891
899
 
892
 
#: mainwidget.cpp:468
 
900
#: mainwidget.cpp:481
893
901
#, fuzzy
894
902
#| msgid "Import Contacts?"
895
903
msgid "Import contacts from an LDIF file."
896
904
msgstr "Импортиране на контакти?"
897
905
 
898
 
#: mainwidget.cpp:472
 
906
#: mainwidget.cpp:485
899
907
#, fuzzy
900
908
#| msgctxt "arguments are host name, datetime"
901
909
#| msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
902
910
msgid "Import from LDAP server..."
903
911
msgstr "Импортирано от LDAP директория %1 на %2"
904
912
 
905
 
#: mainwidget.cpp:473
 
913
#: mainwidget.cpp:486
906
914
#, fuzzy
907
915
#| msgid "Import Contacts?"
908
916
msgid "Import contacts from an LDAP server."
909
917
msgstr "Импортиране на контакти?"
910
918
 
911
 
#: mainwidget.cpp:477
 
919
#: mainwidget.cpp:490
912
920
#, fuzzy
913
921
#| msgid "Import All..."
914
922
msgid "Import GMX file..."
915
923
msgstr "Импортиране на всички..."
916
924
 
917
 
#: mainwidget.cpp:478
 
925
#: mainwidget.cpp:491
918
926
#, fuzzy
919
927
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
920
928
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
921
929
msgstr "%1 не е GMX адресник."
922
930
 
923
 
#: mainwidget.cpp:484
 
931
#: mainwidget.cpp:497
924
932
msgid "Export vCard 3.0..."
925
933
msgstr "Експортиране в vCard 3.0..."
926
934
 
927
 
#: mainwidget.cpp:485
 
935
#: mainwidget.cpp:498
928
936
#, fuzzy
929
937
#| msgid "Export vCard 3.0..."
930
938
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
931
939
msgstr "Експортиране в vCard 3.0..."
932
940
 
933
 
#: mainwidget.cpp:489
 
941
#: mainwidget.cpp:502
934
942
msgid "Export vCard 2.1..."
935
943
msgstr "Експортиране в vCard 2.1..."
936
944
 
937
 
#: mainwidget.cpp:490
 
945
#: mainwidget.cpp:503
938
946
#, fuzzy
939
947
#| msgid "Export vCard 2.1..."
940
948
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
941
949
msgstr "Експортиране в vCard 2.1..."
942
950
 
943
 
#: mainwidget.cpp:494
 
951
#: mainwidget.cpp:507
944
952
#, fuzzy
945
953
#| msgid "Export CSV List..."
946
954
msgid "Export CSV file..."
947
955
msgstr "Експортиране във формат CSV..."
948
956
 
949
 
#: mainwidget.cpp:495
 
957
#: mainwidget.cpp:508
950
958
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
951
959
msgstr ""
952
960
 
953
 
#: mainwidget.cpp:499
 
961
#: mainwidget.cpp:512
954
962
#, fuzzy
955
963
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
956
964
msgid "Export LDIF file..."
957
965
msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..."
958
966
 
959
 
#: mainwidget.cpp:500
 
967
#: mainwidget.cpp:513
960
968
#, fuzzy
961
969
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
962
970
msgid "Export contacts to an LDIF file."
963
971
msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..."
964
972
 
965
 
#: mainwidget.cpp:504
 
973
#: mainwidget.cpp:517
966
974
#, fuzzy
967
975
#| msgid "Export GMX Address Book..."
968
976
msgid "Export GMX file..."
969
977
msgstr "Експортиране на GMX адресник..."
970
978
 
971
 
#: mainwidget.cpp:505
 
979
#: mainwidget.cpp:518
972
980
#, fuzzy
973
981
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
974
982
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
975
983
msgstr "%1 не е GMX адресник."
976
984
 
977
 
#: mainwidget.cpp:512
 
985
#: mainwidget.cpp:525
978
986
msgid "Address Book"
979
987
msgstr "Адресник"
980
988
 
1102
1110
msgid "&Settings"
1103
1111
msgstr "&Настройки"
1104
1112
 
1105
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
 
1113
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:82
1106
1114
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1107
1115
#: rc.cpp:62
1108
1116
msgid "Main Toolbar"