126
126
msgid "Select Contacts"
127
127
msgstr "И&збраните контакти"
129
#: contactselectionwidget.cpp:95
131
#| msgid "&All contacts"
133
msgstr "&Всички контакти"
135
#: contactselectionwidget.cpp:96
137
#| msgid "&Selected contacts"
138
msgid "Selected contacts"
139
msgstr "И&збраните контакти"
141
#: contactselectionwidget.cpp:97
143
#| msgid "&All contacts"
144
msgid "All contacts from:"
145
msgstr "&Всички контакти"
147
#: contactselectionwidget.cpp:101
148
msgid "Include Subfolders"
151
#: contactswitcher.cpp:35
152
msgctxt "Previous contact"
156
#: contactswitcher.cpp:36
159
msgctxt "Next contact"
163
#: contactswitcher.cpp:111
165
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
170
#: grantleecontactformatter.cpp:282
173
msgctxt "Boolean value"
177
#: grantleecontactformatter.cpp:284
178
msgctxt "Boolean value"
185
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
186
#| "application wide shortcuts."
188
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
190
msgstr "Настройка на бързите клавиши."
192
#: modelcolumnmanager.cpp:76
196
#: modelcolumnmanager.cpp:81
198
#| msgid "Family names:"
202
#: modelcolumnmanager.cpp:85
204
#| msgid "Given name:"
208
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
210
msgstr "Домашен адрес"
212
#: modelcolumnmanager.cpp:97
214
#| msgid "Business fields"
215
msgid "Business Address"
216
msgstr "Служебни полета"
218
#: modelcolumnmanager.cpp:101
220
#| msgid "Phone numbers"
221
msgid "Phone Numbers"
222
msgstr "Телефонни номера"
224
#: modelcolumnmanager.cpp:105
226
#| msgid "Preferred Address"
227
msgid "Preferred EMail"
228
msgstr "Предпочитан адрес"
230
#: modelcolumnmanager.cpp:109
236
129
#: printing/detailledstyle.cpp:96
238
131
#| msgid "Organization"
337
234
msgid "Mike's Printing Style"
338
235
msgstr "Печатният стил на Майк"
340
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
237
#: printing/printprogress.cpp:41
238
msgid "Printing: Progress"
239
msgstr "Печатане: прогрес"
241
#: printing/printprogress.cpp:65
245
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
246
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
247
msgstr "Стил за печат за папка - външен вид"
249
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
251
#| msgid "Setting up fonts and colors"
252
msgid "Setting up fields"
253
msgstr "Настройка на шрифтове и цветове"
255
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
256
msgid "Printout for Ring Binders"
257
msgstr "Отпечатване за папка"
259
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:531
342
261
#| msgid "Edit Contact"
343
262
msgid "Print Contacts"
359
278
msgid "Print Progress"
360
279
msgstr "Прогрес на печатането"
362
#: printing/printprogress.cpp:41
363
msgid "Printing: Progress"
364
msgstr "Печатане: прогрес"
366
#: printing/printprogress.cpp:65
370
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
371
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
372
msgstr "Стил за печат за папка - външен вид"
374
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
376
#| msgid "Setting up fonts and colors"
377
msgid "Setting up fields"
378
msgstr "Настройка на шрифтове и цветове"
380
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
381
msgid "Printout for Ring Binders"
382
msgstr "Отпечатване за папка"
384
281
#: printing/stylepage.cpp:51
386
283
#| msgid "Ascending"
450
340
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
451
341
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да се отвори.</qt>"
453
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
455
#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
457
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
459
"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
461
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
463
#| msgid "Template Selection"
464
msgctxt "@title:window"
465
msgid "Template Selection"
466
msgstr "Избор на шаблон"
468
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
470
#| msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
472
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
473
msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:"
475
343
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
477
345
#| msgid "CSV Import Dialog"
684
552
msgid "Cannot open input file."
685
553
msgstr "Грешка при отваряне на входния файл."
555
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
557
#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
559
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
561
"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
563
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
565
#| msgid "Template Selection"
566
msgctxt "@title:window"
567
msgid "Template Selection"
568
msgstr "Избор на шаблон"
570
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
572
#| msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
574
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
575
msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:"
687
577
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
689
579
#| msgid "GMX addressbook file (*.gmxa)"
686
#: contactselectionwidget.cpp:95
688
#| msgid "&All contacts"
690
msgstr "&Всички контакти"
692
#: contactselectionwidget.cpp:96
694
#| msgid "&Selected contacts"
695
msgid "Selected contacts"
696
msgstr "И&збраните контакти"
698
#: contactselectionwidget.cpp:97
700
#| msgid "&All contacts"
701
msgid "All contacts from:"
702
msgstr "&Всички контакти"
704
#: contactselectionwidget.cpp:101
705
msgid "Include Subfolders"
708
#: contactswitcher.cpp:35
709
msgctxt "Previous contact"
713
#: contactswitcher.cpp:36
716
msgctxt "Next contact"
720
#: contactswitcher.cpp:111
722
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
730
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
731
#| "application wide shortcuts."
733
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
735
msgstr "Настройка на бързите клавиши."
737
#: modelcolumnmanager.cpp:76
741
#: modelcolumnmanager.cpp:81
743
#| msgid "Family names:"
747
#: modelcolumnmanager.cpp:85
749
#| msgid "Given name:"
753
#: modelcolumnmanager.cpp:97
755
#| msgid "Business fields"
756
msgid "Business Address"
757
msgstr "Служебни полета"
759
#: modelcolumnmanager.cpp:101
761
#| msgid "Phone numbers"
762
msgid "Phone Numbers"
763
msgstr "Телефонни номера"
765
#: modelcolumnmanager.cpp:105
767
#| msgid "Preferred Address"
768
msgid "Preferred EMail"
769
msgstr "Предпочитан адрес"
771
#: modelcolumnmanager.cpp:109
777
#: quicksearchwidget.cpp:38
780
msgctxt "Search contacts in list"
796
784
#: xxportmanager.cpp:98
798
786
#| msgid "Address Book"
831
819
msgid "You have not selected any contacts to export."
832
820
msgstr "Копиране на избраните контакти в системния буфер във формат vCard."
834
#: mainwidget.cpp:438
822
#: grantleecontactformatter.cpp:283
825
msgctxt "Boolean value"
829
#: grantleecontactformatter.cpp:285
830
msgctxt "Boolean value"
834
#: mainwidget.cpp:443
836
836
#| msgid "Set the categories for all selected contacts."
837
837
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
838
838
msgstr "Установяване на категории за всички избрани контакти."
840
#: mainwidget.cpp:441
840
#: mainwidget.cpp:446
842
842
#| msgid "Recursive search"
843
843
msgid "Quick search"
844
844
msgstr "Рекурсивно търсене"
846
#: mainwidget.cpp:445
846
#: mainwidget.cpp:450
847
847
msgid "Select All"
848
848
msgstr "Маркиране на всичко"
850
#: mainwidget.cpp:447
850
#: mainwidget.cpp:452
852
852
#| msgid "Selects all visible contacts from current view."
853
853
msgid "Select all contacts in the current address book view."
854
854
msgstr "Избор на всички видими контакти от текущия изглед."
856
#: mainwidget.cpp:451
856
#: mainwidget.cpp:456
857
857
msgid "Show Simple View"
860
#: mainwidget.cpp:452
860
#: mainwidget.cpp:457
862
862
#| msgid "Please select type of the new address book:"
863
863
msgid "Show a simple mode of the address book view."
864
864
msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:"
866
#: mainwidget.cpp:457
866
#: mainwidget.cpp:463
867
msgid "Show QR Codes"
870
#: mainwidget.cpp:464
871
msgid "Show QR Codes in the contact."
874
#: mainwidget.cpp:470
867
875
msgid "Import vCard..."
868
876
msgstr "Импортиране на vCard..."
870
#: mainwidget.cpp:458
878
#: mainwidget.cpp:471
872
880
#| msgid "Import Contacts?"
873
881
msgid "Import contacts from a vCard file."
874
882
msgstr "Импортиране на контакти?"
876
#: mainwidget.cpp:462
884
#: mainwidget.cpp:475
878
886
#| msgid "Import CSV List..."
879
887
msgid "Import CSV file..."
880
888
msgstr "Импортиране от формат CSV..."
882
#: mainwidget.cpp:463
890
#: mainwidget.cpp:476
883
891
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
886
#: mainwidget.cpp:467
894
#: mainwidget.cpp:480
888
896
#| msgid "Import LDIF Addressbook..."
889
897
msgid "Import LDIF file..."
890
898
msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..."
892
#: mainwidget.cpp:468
900
#: mainwidget.cpp:481
894
902
#| msgid "Import Contacts?"
895
903
msgid "Import contacts from an LDIF file."
896
904
msgstr "Импортиране на контакти?"
898
#: mainwidget.cpp:472
906
#: mainwidget.cpp:485
900
908
#| msgctxt "arguments are host name, datetime"
901
909
#| msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
902
910
msgid "Import from LDAP server..."
903
911
msgstr "Импортирано от LDAP директория %1 на %2"
905
#: mainwidget.cpp:473
913
#: mainwidget.cpp:486
907
915
#| msgid "Import Contacts?"
908
916
msgid "Import contacts from an LDAP server."
909
917
msgstr "Импортиране на контакти?"
911
#: mainwidget.cpp:477
919
#: mainwidget.cpp:490
913
921
#| msgid "Import All..."
914
922
msgid "Import GMX file..."
915
923
msgstr "Импортиране на всички..."
917
#: mainwidget.cpp:478
925
#: mainwidget.cpp:491
919
927
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
920
928
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
921
929
msgstr "%1 не е GMX адресник."
923
#: mainwidget.cpp:484
931
#: mainwidget.cpp:497
924
932
msgid "Export vCard 3.0..."
925
933
msgstr "Експортиране в vCard 3.0..."
927
#: mainwidget.cpp:485
935
#: mainwidget.cpp:498
929
937
#| msgid "Export vCard 3.0..."
930
938
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
931
939
msgstr "Експортиране в vCard 3.0..."
933
#: mainwidget.cpp:489
941
#: mainwidget.cpp:502
934
942
msgid "Export vCard 2.1..."
935
943
msgstr "Експортиране в vCard 2.1..."
937
#: mainwidget.cpp:490
945
#: mainwidget.cpp:503
939
947
#| msgid "Export vCard 2.1..."
940
948
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
941
949
msgstr "Експортиране в vCard 2.1..."
943
#: mainwidget.cpp:494
951
#: mainwidget.cpp:507
945
953
#| msgid "Export CSV List..."
946
954
msgid "Export CSV file..."
947
955
msgstr "Експортиране във формат CSV..."
949
#: mainwidget.cpp:495
957
#: mainwidget.cpp:508
950
958
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
953
#: mainwidget.cpp:499
961
#: mainwidget.cpp:512
955
963
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
956
964
msgid "Export LDIF file..."
957
965
msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..."
959
#: mainwidget.cpp:500
967
#: mainwidget.cpp:513
961
969
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
962
970
msgid "Export contacts to an LDIF file."
963
971
msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..."
965
#: mainwidget.cpp:504
973
#: mainwidget.cpp:517
967
975
#| msgid "Export GMX Address Book..."
968
976
msgid "Export GMX file..."
969
977
msgstr "Експортиране на GMX адресник..."
971
#: mainwidget.cpp:505
979
#: mainwidget.cpp:518
973
981
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
974
982
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
975
983
msgstr "%1 не е GMX адресник."
977
#: mainwidget.cpp:512
985
#: mainwidget.cpp:525
978
986
msgid "Address Book"
979
987
msgstr "Адресник"