~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lv/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kde-baseapps_kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-mlbkpyhdapy6gjst
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdesdk.po to Latvian
 
2
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008.
 
3
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010.
 
4
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
 
5
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:55+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 22:28+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 
14
"Language: lv\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 
20
"2);\n"
 
21
 
 
22
#: kate/data/kate.desktop:2
 
23
msgctxt "GenericName"
 
24
msgid "Advanced Text Editor"
 
25
msgstr "Paplašinātais teksta redaktors"
 
26
 
 
27
#: kate/data/kate.desktop:58
 
28
msgctxt "Name"
 
29
msgid "Kate"
 
30
msgstr "Kate"
 
31
 
 
32
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
33
msgctxt "Comment"
 
34
msgid "Kate Plugin"
 
35
msgstr "Kate spraudnis"
 
36
 
 
37
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
38
msgctxt "Name"
 
39
msgid "Kate Session Applet"
 
40
msgstr "Kate sesiju sīkrīks"
 
41
 
 
42
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
 
43
msgctxt "Comment"
 
44
msgid "Kate Session Launcher"
 
45
msgstr "Kate sesiju palaidējs"
 
46
 
 
47
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
48
msgctxt "Name"
 
49
msgid "Backtrace Browser"
 
50
msgstr "Atpakaļceļa pārlūks"
 
51
 
 
52
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:59
 
53
msgctxt "Comment"
 
54
msgid "Backtrace navigation tool view"
 
55
msgstr "Atpakaļceļa navigācijas rīka skats"
 
56
 
 
57
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
58
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
59
msgctxt "Name"
 
60
msgid "External Tools"
 
61
msgstr "Ārējie rīki"
 
62
 
 
63
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
 
64
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
 
65
msgctxt "Comment"
 
66
msgid "External Tools"
 
67
msgstr "Ārējie rīki"
 
68
 
 
69
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
70
msgctxt "Name"
 
71
msgid "File system browser"
 
72
msgstr "Failu sistēmas pārlūks"
 
73
 
 
74
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:61
 
75
msgctxt "Comment"
 
76
msgid "File system browser tool view"
 
77
msgstr "Failu sistēmas pārlūkošanas rīka skats"
 
78
 
 
79
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
80
msgctxt "Name"
 
81
msgid "File Templates"
 
82
msgstr "Failu sagataves"
 
83
 
 
84
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:60
 
85
msgctxt "Comment"
 
86
msgid "Create new files from templates"
 
87
msgstr "Izveido jaunus failus, izmantojot sagataves"
 
88
 
 
89
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
 
90
msgctxt "Name"
 
91
msgid "File Tree"
 
92
msgstr "Failu koks"
 
93
 
 
94
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60
 
95
msgctxt "Comment"
 
96
msgid "Displays the open documents in a tree"
 
97
msgstr "Parāda atvērtos dokumentus failu kokā"
 
98
 
 
99
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
 
100
msgctxt "Name"
 
101
msgid "Find in files tool view"
 
102
msgstr "Meklēšanas failos rīku skats"
 
103
 
 
104
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:58
 
105
msgctxt "Comment"
 
106
msgid ""
 
107
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
108
msgstr ""
 
109
"Rīku skats, kas ļauj meklēt visos atvērtajos failus, vai failos uz diska"
 
110
 
 
111
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
 
112
msgctxt "Name"
 
113
msgid "GDB"
 
114
msgstr "GDB"
 
115
 
 
116
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57
 
117
msgctxt "Comment"
 
118
msgid "Provides a simple GDB frontend"
 
119
msgstr "Nodrošina GDB priekšpusi"
 
120
 
 
121
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
122
msgctxt "Name"
 
123
msgid "Hello World Plugin"
 
124
msgstr "'Sveika, pasaule!' spraudnis"
 
125
 
 
126
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:57
 
127
msgctxt "Comment"
 
128
msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
129
msgstr "Šeit jābut nelielam spraudņa aprakstam"
 
130
 
 
131
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
132
msgctxt "Name"
 
133
msgid "Build Plugin"
 
134
msgstr "Būvēšanas spraudnis"
 
135
 
 
136
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
 
137
msgctxt "Comment"
 
138
msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
139
msgstr "Kompilē un analizē kļūdu ziņojumus"
 
140
 
 
141
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
142
msgctxt "Name"
 
143
msgid "CTags"
 
144
msgstr "CTags"
 
145
 
 
146
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:57
 
147
msgctxt "Comment"
 
148
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
149
msgstr "Uzmeklē definīcijas/deklarācijas ar CTags"
 
150
 
 
151
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
 
152
msgctxt "Name"
 
153
msgid "SQL Plugin"
 
154
msgstr "SQL spraudnis"
 
155
 
 
156
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:59
 
157
msgctxt "Comment"
 
158
msgid "Execute query on SQL databases"
 
159
msgstr "Izpilda vaicājumu SQL datubāzēs"
 
160
 
 
161
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
162
msgctxt "Name"
 
163
msgid "Terminal tool view"
 
164
msgstr "Termināļa rīka skats"
 
165
 
 
166
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
 
167
msgctxt "Comment"
 
168
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
169
msgstr "Termināļa logdaļas iegulšanas rīkskats"
 
170
 
 
171
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
172
msgctxt "Name"
 
173
msgid "Jovie Text-to-Speech"
 
174
msgstr "Jovie no teksta uz runu"
 
175
 
 
176
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:58
 
177
msgctxt "Comment"
 
178
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
179
msgstr "Pievieno izvēlnes komandu, kas izrunā tekstu"
 
180
 
 
181
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
182
msgctxt "Name"
 
183
msgid "Mail files"
 
184
msgstr "Nosūtīt failus pa e-pastu"
 
185
 
 
186
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:61
 
187
msgctxt "Comment"
 
188
msgid "Send files via email"
 
189
msgstr "Sūta failus pa e-pastu"
 
190
 
 
191
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
192
msgctxt "Name"
 
193
msgid "Open Header"
 
194
msgstr "Atvērt galveni"
 
195
 
 
196
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:59
 
197
msgctxt "Comment"
 
198
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
199
msgstr "Atver atbilstošo .h/[.cpp|.c] failu"
 
200
 
 
201
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
202
msgctxt "Name"
 
203
msgid "Quick Document switcher"
 
204
msgstr "Ātrais dokumentu pārslēdzējs"
 
205
 
 
206
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
 
207
msgctxt "Comment"
 
208
msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
209
msgstr "Ļauj ātri pārslēgties uz citu jau atvērtu dokumentu"
 
210
 
 
211
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
 
212
msgctxt "Name"
 
213
msgid "Search Plugin"
 
214
msgstr "Meklēšanas spraudnis"
 
215
 
 
216
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:50
 
217
msgctxt "Comment"
 
218
msgid "Find a pattern in files"
 
219
msgstr "Meklēt rakstu failos"
 
220
 
 
221
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
222
msgctxt "GenericName"
 
223
msgid "Snippets datafile editor"
 
224
msgstr "Fragmentu datu failu redaktors"
 
225
 
 
226
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:45
 
227
msgctxt "Name"
 
228
msgid "Snippets datafile editor"
 
229
msgstr "Fragmentu datu failu redaktors"
 
230
 
 
231
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
232
msgctxt "Name"
 
233
msgid "Kate Snippets"
 
234
msgstr "Kate fragmenti"
 
235
 
 
236
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:52
 
237
msgctxt "Comment"
 
238
msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
239
msgstr "Fragmentu spraudnis ar koda pabeigšanas atbalstu"
 
240
 
 
241
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
242
msgctxt "Name"
 
243
msgid "Symbol Viewer"
 
244
msgstr "Simbolu skatītājs"
 
245
 
 
246
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:60
 
247
msgctxt "Comment"
 
248
msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
249
msgstr "Šis spraudnis no pirmkoda izdala sibmolus un parāda tos"
 
250
 
 
251
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
252
msgctxt "Name"
 
253
msgid "Multiline Tab Bar"
 
254
msgstr "Vairākrindu ciļņu josla"
 
255
 
 
256
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:50
 
257
msgctxt "Comment"
 
258
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
 
259
msgstr "Pievieno ciļņu joslu ar vairākām rindām Kate galvenajam logam"
 
260
 
 
261
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
262
msgctxt "Name"
 
263
msgid "Tab Bar"
 
264
msgstr "Ciļņu josla"
 
265
 
 
266
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61
 
267
msgctxt "Comment"
 
268
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
 
269
msgstr "Pievieno standarta ciļņu joslu Kate galvenajam logam"
 
270
 
 
271
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
272
msgctxt "Name"
 
273
msgid "Text Filter"
 
274
msgstr "Teksta filtrs"
 
275
 
 
276
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:60
 
277
msgctxt "Comment"
 
278
msgid "Easy text filtering"
 
279
msgstr "Vienkārša teksta filtrēšana"
 
280
 
 
281
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
282
msgctxt "Name"
 
283
msgid "XML Validation"
 
284
msgstr "XML validators"
 
285
 
 
286
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:60
 
287
msgctxt "Comment"
 
288
msgid "Validates XML files using xmllint"
 
289
msgstr "Validē XML failus izmantojot xmllint"
 
290
 
 
291
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
292
msgctxt "Name"
 
293
msgid "XML Completion"
 
294
msgstr "XML pabeigšana"
 
295
 
 
296
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:60
 
297
msgctxt "Comment"
 
298
msgid ""
 
299
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
300
msgstr ""
 
301
"Rāda XML elementus, atribūtus, atribūtu vērtības un entītijas, ko atļauj DTD"
 
302
 
 
303
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
304
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
305
msgid "Embedded Text Editor"
 
306
msgstr "Iegultais teksta redaktors"
 
307
 
 
308
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53
 
309
msgctxt "Comment"
 
310
msgid ""
 
311
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
312
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
313
"service."
 
314
msgstr ""
 
315
"Teksta redaktora serviss, kas nodrošina lietotnes ar teksta skatītāju un "
 
316
"redaktoru. KDE lietotnēm, kas piedāvā teksta rediģēšanas funkcijas, "
 
317
"vajadzētu imznatot šo servisu."
 
318
 
 
319
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
320
msgctxt "Comment"
 
321
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
322
msgstr ""
 
323
"Iegultā teksta redaktora komponente (ar redaktora/skatītāja atdalīšanu)"
 
324
 
 
325
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
326
msgctxt "Comment"
 
327
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
328
msgstr "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
329
 
 
330
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
331
msgctxt "Comment"
 
332
msgid "KTextEditor Plugin"
 
333
msgstr "KTextEditor spraudnis"
 
334
 
 
335
#: kwrite/kwrite.desktop:2
 
336
msgctxt "GenericName"
 
337
msgid "Text Editor"
 
338
msgstr "Teksta redaktors"
 
339
 
 
340
#: kwrite/kwrite.desktop:54
 
341
msgctxt "Name"
 
342
msgid "KWrite"
 
343
msgstr "KWrite"
 
344
 
 
345
#: part/data/katepart.desktop:2
 
346
msgctxt "Name"
 
347
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
348
msgstr "Iegultais paplašinātais teksta redaktors"
 
349
 
 
350
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
351
msgctxt "Name"
 
352
msgid "Autobookmarker"
 
353
msgstr "Automātiskais grāmatzīmju licējs"
 
354
 
 
355
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:64
 
356
msgctxt "Comment"
 
357
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
358
msgstr "Pie dokumentu ielādes ievieto grāmatzīmes rindās, kas atbilst rakstam"
 
359
 
 
360
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
361
msgctxt "Name"
 
362
msgid "AutoBrace Configuration"
 
363
msgstr "Automātisko figuriekavu ievietošanas konfigurācija"
 
364
 
 
365
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
366
msgctxt "Name"
 
367
msgid "AutoBrace"
 
368
msgstr "Autom. figuriekavas"
 
369
 
 
370
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:67
 
371
msgctxt "Comment"
 
372
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
373
msgstr "Ievietot aizverošās figuriekavas pie Enter nospiešanas"
 
374
 
 
375
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
376
msgctxt "Name"
 
377
msgid "Exporter"
 
378
msgstr "Eksportētājs"
 
379
 
 
380
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68
 
381
msgctxt "Comment"
 
382
msgid "Export highlighted document to HTML"
 
383
msgstr "Eksportēt izcelto dokumentu HTML formātā"
 
384
 
 
385
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
 
386
msgctxt "Name"
 
387
msgid "Highlight Selection"
 
388
msgstr "Izcelt izvēli"
 
389
 
 
390
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:66
 
391
msgctxt "Comment"
 
392
msgid "Highlight all words based on the text selection"
 
393
msgstr "Izcelt visus vārdus balstoties uz izvēlēto tekstu"
 
394
 
 
395
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
396
msgctxt "Name"
 
397
msgid "Insert File"
 
398
msgstr "Ievietot failu"
 
399
 
 
400
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:69
 
401
msgctxt "Comment"
 
402
msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
403
msgstr "Ievietot jebkuru nolasāmu failu kursora pozīcijā"
 
404
 
 
405
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
406
msgctxt "Name"
 
407
msgid "Data Tools"
 
408
msgstr "Datu rīki"
 
409
 
 
410
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:70
 
411
msgctxt "Comment"
 
412
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
413
msgstr ""
 
414
"Aktivizēt datu rīkus kā tezauru un pareizrakstības pārbaudi (ja instalēta)"
 
415
 
 
416
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
417
msgctxt "Comment"
 
418
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
419
msgstr "Izvēlieties ikonu un izmantojiet kā KIcon jūsu pirmkodā"
 
420
 
 
421
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:48
 
422
msgctxt "Name"
 
423
msgid "IconInserter"
 
424
msgstr "Ikonu ievietotājs"
 
425
 
 
426
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:94
 
427
msgctxt "GenericName"
 
428
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
429
msgstr "Ievietot kodu KIcon-Creation"
 
430
 
 
431
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
432
msgctxt "Name"
 
433
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
434
msgstr "ne-ZEN HTML kodēšana (vieglā versija)"
 
435
 
 
436
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:57
 
437
msgctxt "Comment"
 
438
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
439
msgstr "Spraudnis, kas veic zen kodēšanu kā rakstītā pabeigšanu"
 
440
 
 
441
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
442
msgctxt "Name"
 
443
msgid "Python encoding checker/adder"
 
444
msgstr "Python kodēšanas pārbaudītājs/pievienotājs"
 
445
 
 
446
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:51
 
447
msgctxt "Comment"
 
448
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
449
msgstr ""
 
450
"Glabājot Python failus, pārbaudiet to rakstzīmju kodējumu un pievienojiet "
 
451
"kodēšanas virkni"
 
452
 
 
453
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
454
msgctxt "Name"
 
455
msgid "Format of Time & Date insertion"
 
456
msgstr "Ievietojamā laika un datuma formāts"
 
457
 
 
458
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
459
msgctxt "Name"
 
460
msgid "Time & Date"
 
461
msgstr "Laiks un datums"
 
462
 
 
463
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:70
 
464
msgctxt "Comment"
 
465
msgid "Insert current Time & Date"
 
466
msgstr "Ievietot pašreizējo laiku un datumu"
 
467
 
 
468
#~ msgctxt "Comment"
 
469
#~ msgid ""
 
470
#~ "Format long source-code comments like license-headers or descriptions "
 
471
#~ "using different styles"
 
472
#~ msgstr ""
 
473
#~ "Formatēt garus pirmkoda komentārus kā licenšu galvens vai aprakstus "
 
474
#~ "izmantojot dažādus stilus"
 
475
 
 
476
#~ msgctxt "Name"
 
477
#~ msgid "Artistic Comment"
 
478
#~ msgstr "Māksliniecisks komentārs"
 
479
 
 
480
#~ msgctxt "GenericName"
 
481
#~ msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
 
482
#~ msgstr "Noformēt komentārus \"mākslinieciskā\" veidā"
 
483
 
 
484
#~ msgctxt "Name"
 
485
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
 
486
#~ msgstr "Kate JavaScript konsoles logs"
 
487
 
 
488
#~ msgctxt "Name"
 
489
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
490
#~ msgstr "Izvēlieties mazāko ietverošo bloku"
 
491
 
 
492
#~ msgctxt "Name"
 
493
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
 
494
#~ msgstr "Kate KJS tests 1"
 
495
 
 
496
#~ msgctxt "Comment"
 
497
#~ msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
498
#~ msgstr "KJS ietinēja tests"
 
499
 
 
500
#~ msgctxt "Name"
 
501
#~ msgid "Insert Command"
 
502
#~ msgstr "Ievietot komandu"
 
503
 
 
504
#~ msgctxt "Comment"
 
505
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
 
506
#~ msgstr "Ievieto čaulas komandas izvadu dokumentā"
 
507
 
 
508
#~ msgctxt "GenericName"
 
509
#~ msgid "CVS Frontend"
 
510
#~ msgstr "CVS priekšpuse"
 
511
 
 
512
#~ msgctxt "Name"
 
513
#~ msgid "Cervisia"
 
514
#~ msgstr "Cervisia"
 
515
 
 
516
#~ msgctxt "Name"
 
517
#~ msgid "CVS commit job done"
 
518
#~ msgstr "CVS nosūtīšanas darbs pabeigts"
 
519
 
 
520
#~ msgctxt "Comment"
 
521
#~ msgid "A CVS commit job is done"
 
522
#~ msgstr "Pabeigts CVS nosūtīšanas darbs"
 
523
 
 
524
#~ msgctxt "Name"
 
525
#~ msgid "CvsService"
 
526
#~ msgstr "CvsService"
 
527
 
 
528
#~ msgctxt "Comment"
 
529
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
530
#~ msgstr "D-bus serviss CVS piekļuvei"
 
531
 
 
532
#, fuzzy
 
533
#~| msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
534
#~| msgid "Subversion"
 
535
#~ msgctxt "Name"
 
536
#~ msgid "Subversion"
 
537
#~ msgstr "Subversion"
 
538
 
 
539
#~ msgctxt "GenericName"
 
540
#~ msgid "KDE Template Generator"
 
541
#~ msgstr "KDE sagatavju ģenerators"
 
542
 
 
543
#~ msgctxt "Name"
 
544
#~ msgid "KAppTemplate"
 
545
#~ msgstr "KAppTemplate"
 
546
 
 
547
#~ msgctxt "Name"
 
548
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
 
549
#~ msgstr "Akonadi resursa sagatave"
 
550
 
 
551
#~ msgctxt "Comment"
 
552
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
553
#~ msgstr "Akonadi PIM datu resursa sagatave"
 
554
 
 
555
#~ msgctxt "Name"
 
556
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
557
#~ msgstr "%{APPNAME} serializētājs"
 
558
 
 
559
#~ msgctxt "Comment"
 
560
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
561
#~ msgstr "Akonadi serializēšanas spraudnis %{APPNAMELC}"
 
562
 
 
563
#~ msgctxt "Name"
 
564
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
 
565
#~ msgstr "Akonadi serializēšanas sagatave"
 
566
 
 
567
#~ msgctxt "Comment"
 
568
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
569
#~ msgstr "Sagatave Akonadi datu serializēšanas spraudnim"
 
570
 
 
571
#~ msgctxt "Name"
 
572
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
 
573
#~ msgstr "%{APPNAME} figūra"
 
574
 
 
575
#~ msgctxt "Comment"
 
576
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
577
#~ msgstr "%{APPNAME} Flake figūra"
 
578
 
 
579
#~ msgctxt "Name"
 
580
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
581
#~ msgstr "KOffice figūru sagatave (Flake)"
 
582
 
 
583
#~ msgctxt "Comment"
 
584
#~ msgid ""
 
585
#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
 
586
#~ "ThisFormat for the project name)"
 
587
#~ msgstr ""
 
588
#~ "KOffice spraudņa sagatave ar figūru, rīku un doku (lūdzu projekta "
 
589
#~ "nosaukumā lietojiet ŠāduFormātu)"
 
590
 
 
591
#~ msgctxt "Name"
 
592
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
 
593
#~ msgstr "KDE4 GUI programma"
 
594
 
 
595
#~ msgctxt "Comment"
 
596
#~ msgid ""
 
597
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
598
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
 
599
#~ msgstr ""
 
600
#~ "Vienkārša KDE4 sagatave, izmantojot CMake, manoto no XMLGuiWindow un "
 
601
#~ "demonstrē KConfig XT izmantošanu"
 
602
 
 
603
#~ msgctxt "Name"
 
604
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
605
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
606
 
 
607
#~ msgctxt "GenericName"
 
608
#~ msgid "A KDE4 Application"
 
609
#~ msgstr "KDE4 lietotne"
 
610
 
 
611
#~ msgctxt "Name"
 
612
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
613
#~ msgstr "KOffice teksta spraudņa sagatave"
 
614
 
 
615
#~ msgctxt "Comment"
 
616
#~ msgid ""
 
617
#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
 
618
#~ "ThisFormat for the project name)"
 
619
#~ msgstr ""
 
620
#~ "KOffice spraudņa sagatave jaunu teksta rediģēšanas iespēju pievienošanai "
 
621
#~ "(lūdzu projekta nosaukumā lietojiet ŠāduFormātu)"
 
622
 
 
623
#~ msgctxt "Name"
 
624
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
 
625
#~ msgstr "%{APPNAME} spraudnis"
 
626
 
 
627
#, fuzzy
 
628
#~| msgctxt "Comment"
 
629
#~| msgid ""
 
630
#~| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
631
#~| "demonstrates how to use KPart"
 
632
#~ msgctxt "Comment"
 
633
#~ msgid ""
 
634
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
635
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
636
#~ msgstr ""
 
637
#~ "Vienkārša KDE4 sagatave, izmantojot CMake, manoto no XMLGuiWindow un "
 
638
#~ "demonstrē KPart izmantošanu"
 
639
 
 
640
#~ msgctxt "GenericName"
 
641
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
642
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
643
 
 
644
#~ msgctxt "Name"
 
645
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
 
646
#~ msgstr "KDE 4 KPart lietotne"
 
647
 
 
648
#~ msgctxt "Comment"
 
649
#~ msgid ""
 
650
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
651
#~ "demonstrates how to use KPart"
 
652
#~ msgstr ""
 
653
#~ "Vienkārša KDE4 sagatave, izmantojot CMake, manoto no XMLGuiWindow un "
 
654
#~ "demonstrē KPart izmantošanu"
 
655
 
 
656
#~ msgctxt "GenericName"
 
657
#~ msgid "A KDE KPart Application"
 
658
#~ msgstr "KDE KPart lietotne"
 
659
 
 
660
#~ msgctxt "Name"
 
661
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
 
662
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
 
663
 
 
664
#~ msgctxt "Comment"
 
665
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
666
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
667
 
 
668
#~ msgctxt "Comment"
 
669
#~ msgid ""
 
670
#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
 
671
#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
672
#~ msgstr ""
 
673
#~ "KTextEditor spraudņa sagatave speciālu darbību veikšanai ar tekstu. "
 
674
#~ "Lietojama Kwrite, Kate, KDevelop un citur. (lūdzu projekta nosaukumā "
 
675
#~ "lietojiet ŠāduFormātu)"
 
676
 
 
677
#~ msgctxt "Comment"
 
678
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
679
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
 
680
 
 
681
#~ msgctxt "Name"
 
682
#~ msgid "Plasma Applet Template"
 
683
#~ msgstr "Plasma sīkrīka sagatave"
 
684
 
 
685
#~ msgctxt "Comment"
 
686
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
687
#~ msgstr "Plasma sīkrīka sagatave, kas parāda ikonu un tekstu"
 
688
 
 
689
#~ msgctxt "Name"
 
690
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
 
691
#~ msgstr "Qt4 GUI programma"
 
692
 
 
693
#~ msgctxt "Comment"
 
694
#~ msgid ""
 
695
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
696
#~ "(crossplatform compatible)"
 
697
#~ msgstr ""
 
698
#~ "Ģenerē QMake/Qt4 bāzētu programmu ar grafisku lietotāja saskarni "
 
699
#~ "(darbināmu uz vairākām platformām)"
 
700
 
 
701
#~ msgctxt "Comment"
 
702
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
 
703
#~ msgstr "%{APPNAME} darbinātājs"
 
704
 
 
705
#~ msgctxt "Name"
 
706
#~ msgid "Plasma Runner Template"
 
707
#~ msgstr "Plasma darbinātāja sagatave"
 
708
 
 
709
#~ msgctxt "Comment"
 
710
#~ msgid "A plasma runner template"
 
711
#~ msgstr "Plasma darbinātāja sagatave"
 
712
 
 
713
#~ msgctxt "Name"
 
714
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
715
#~ msgstr "PyKDE4 GUI programma"
 
716
 
 
717
#~ msgctxt "Comment"
 
718
#~ msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
719
#~ msgstr "PyKDE4 sagatave  -  nepieciešams PyKDE4"
 
720
 
 
721
#~ msgctxt "Name"
 
722
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
 
723
#~ msgstr "PyQt4 GUI programma"
 
724
 
 
725
#~ msgctxt "Comment"
 
726
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
727
#~ msgstr "PyQt sagatave ar dizainera failu - nepieciešams PyQt4"
 
728
 
 
729
#~ msgctxt "Name"
 
730
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
731
#~ msgstr "KDE4 Ruby GUI programma"
 
732
 
 
733
#~ msgctxt "Comment"
 
734
#~ msgid ""
 
735
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
736
#~ msgstr ""
 
737
#~ "Vienkārša KDE4 ruby sagatave, manto no XMLGuiWindow - nepieciešams "
 
738
#~ "korundum4"
 
739
 
 
740
#~ msgctxt "GenericName"
 
741
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
742
#~ msgstr "KDE4 Ruby programma"
 
743
 
 
744
#, fuzzy
 
745
#~| msgctxt "Name"
 
746
#~| msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
747
#~ msgctxt "Name"
 
748
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
749
#~ msgstr "KDE4 Ruby GUI programma"
 
750
 
 
751
#, fuzzy
 
752
#~| msgctxt "Comment"
 
753
#~| msgid ""
 
754
#~| "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
755
#~| "demonstrates how to use KConfig XT"
 
756
#~ msgctxt "Comment"
 
757
#~ msgid ""
 
758
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
759
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
760
#~ msgstr ""
 
761
#~ "Vienkārša KDE4 sagatave, izmantojot CMake, manoto no XMLGuiWindow un "
 
762
#~ "demonstrē KConfig XT izmantošanu"
 
763
 
 
764
#~ msgctxt "Name"
 
765
#~ msgid "KCachegrind"
 
766
#~ msgstr "KCachegrind"
 
767
 
 
768
#~ msgctxt "GenericName"
 
769
#~ msgid "Profiler Frontend"
 
770
#~ msgstr "Profilēšanas priekšpuse"
 
771
 
 
772
#~ msgctxt "Comment"
 
773
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
774
#~ msgstr "Veiktspējas profilēšanas datu vizualizācija"
 
775
 
 
776
#~ msgctxt "Name"
 
777
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
 
778
#~ msgstr "KDE repozitoriju konti"
 
779
 
 
780
#~ msgctxt "Name"
 
781
#~ msgid "KDED Subversion Module"
 
782
#~ msgstr "KDE Subversion modulis"
 
783
 
 
784
#~ msgctxt "Description"
 
785
#~ msgid "Subversion ioslave"
 
786
#~ msgstr "Subversion apkalpotājs"
 
787
 
 
788
#~ msgctxt "Name"
 
789
#~ msgid "Apply Patch..."
 
790
#~ msgstr "Pielietot ielāpu..."
 
791
 
 
792
#~ msgctxt "Comment"
 
793
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
794
#~ msgstr "Pielietot ielāpu citam failam/mapei"
 
795
 
 
796
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
797
#~ msgid "Subversion"
 
798
#~ msgstr "Subversion"
 
799
 
 
800
#~ msgctxt "Name"
 
801
#~ msgid "Add to Repository"
 
802
#~ msgstr "Pievienot repozitorijam"
 
803
 
 
804
#~ msgctxt "Name"
 
805
#~ msgid "Delete From Repository"
 
806
#~ msgstr "Dzēst no repozitorija"
 
807
 
 
808
#~ msgctxt "Name"
 
809
#~ msgid "Revert Local Changes"
 
810
#~ msgstr "Atcelt lokālās izmaiņas"
 
811
 
 
812
#~ msgctxt "Comment"
 
813
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
814
#~ msgstr ""
 
815
#~ "Izmet visas lokāli veiktās izmaiņas. Brīdinājums - šo nav iespējams "
 
816
#~ "atsaukt."
 
817
 
 
818
#~ msgctxt "Name"
 
819
#~ msgid "Rename..."
 
820
#~ msgstr "Pārdēvēt..."
 
821
 
 
822
#~ msgctxt "Comment"
 
823
#~ msgid ""
 
824
#~ "Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
825
#~ "and deleting to rename a file."
 
826
#~ msgstr ""
 
827
#~ "Pādēvē failu gan lokāli, gan repozitorijā. Izmantojiet šo, nevis pats "
 
828
#~ "pievienojiet un dzēšiet, lai pārdēvētu failu."
 
829
 
 
830
#~ msgctxt "Name"
 
831
#~ msgid "Import Repository"
 
832
#~ msgstr "Importēt repozitoriju"
 
833
 
 
834
#~ msgctxt "Comment"
 
835
#~ msgid ""
 
836
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
837
#~ msgstr "Iesūtīt mapi kādā repozitorijā un piesaistīt pie versiju kontroles."
 
838
 
 
839
#~ msgctxt "Name"
 
840
#~ msgid "Checkout From Repository..."
 
841
#~ msgstr "Paņemt no repozitorija..."
 
842
 
 
843
#~ msgctxt "Comment"
 
844
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
845
#~ msgstr "Lielādēt failus no kāda repozitorija un ielikt šajā mapē."
 
846
 
 
847
#~ msgctxt "Name"
 
848
#~ msgid "Switch..."
 
849
#~ msgstr "Pārslēgt..."
 
850
 
 
851
#~ msgctxt "Comment"
 
852
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
 
853
#~ msgstr "Pārslēgt šo darba kopiju uz citu repozitorija zaru"
 
854
 
 
855
#~ msgctxt "Name"
 
856
#~ msgid "Merge..."
 
857
#~ msgstr "Sapludināt..."
 
858
 
 
859
#~ msgctxt "Comment"
 
860
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
 
861
#~ msgstr "Sapludināt izmaiņas šajā un citā zarā"
 
862
 
 
863
#~ msgctxt "Name"
 
864
#~ msgid "Blame..."
 
865
#~ msgstr "Vainot..."
 
866
 
 
867
#~ msgctxt "Comment"
 
868
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
869
#~ msgstr "Apskatīt kurš ir kuras rindas autors un kurā revīzijā to uzrakstīja"
 
870
 
 
871
#~ msgctxt "Name"
 
872
#~ msgid "Create Patch..."
 
873
#~ msgstr "Izveidot ielāpu..."
 
874
 
 
875
#~ msgctxt "Comment"
 
876
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
877
#~ msgstr "Ielādēt kopiju no repozitorija, bet nepiesaistīt versiju kontrolei"
 
878
 
 
879
#~ msgctxt "Name"
 
880
#~ msgid "Diff (local)"
 
881
#~ msgstr "Izmaiņas (lokāls)"
 
882
 
 
883
#~ msgctxt "Comment"
 
884
#~ msgid "Show local changes since last update"
 
885
#~ msgstr "Parāda lokālās izmaiņas kopš pēdējās atjaunināšanas"
 
886
 
 
887
#~ msgctxt "Name"
 
888
#~ msgid "SVN Update"
 
889
#~ msgstr "Atjaunināt no SVN"
 
890
 
 
891
#~ msgctxt "Name"
 
892
#~ msgid "SVN Commit"
 
893
#~ msgstr "Iesūtīt uz SVN"
 
894
 
 
895
#~ msgctxt "Name"
 
896
#~ msgid "Kompare"
 
897
#~ msgstr "Kompare"
 
898
 
 
899
#~ msgctxt "GenericName"
 
900
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
 
901
#~ msgstr "Diff/Patch priekšpuse"
 
902
 
 
903
#~ msgctxt "Name"
 
904
#~ msgid "KompareNavTreePart"
 
905
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
 
906
 
 
907
#~ msgctxt "Name"
 
908
#~ msgid "KomparePart"
 
909
#~ msgstr "KomparePart"
 
910
 
 
911
#~ msgctxt "Name"
 
912
#~ msgid "Qt Designer Files"
 
913
#~ msgstr "Qt dizainera faili"
 
914
 
 
915
#~ msgctxt "Name"
 
916
#~ msgid "KUIViewer"
 
917
#~ msgstr "KUIViewer"
 
918
 
 
919
#~ msgctxt "GenericName"
 
920
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
921
#~ msgstr "Qt dizainera UI failu skatītājs"
 
922
 
 
923
#~ msgctxt "Name"
 
924
#~ msgid "KUIViewerPart"
 
925
#~ msgstr "KUIViewerPart"
 
926
 
 
927
#~ msgctxt "Name"
 
928
#~ msgid "Lokalize"
 
929
#~ msgstr "Lokalize"
 
930
 
 
931
#~ msgctxt "GenericName"
 
932
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
 
933
#~ msgstr "Datorizēta tulkošanas sistēma"
 
934
 
 
935
#~ msgctxt "Name"
 
936
#~ msgid "Scheck"
 
937
#~ msgstr "Scheck"
 
938
 
 
939
#~ msgctxt "Comment"
 
940
#~ msgid ""
 
941
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
942
#~ msgstr "Izstrādes stils paātrinātāju un stila konfliktu meklēšanai"
 
943
 
 
944
#~ msgctxt "Name"
 
945
#~ msgid "Umbrello"
 
946
#~ msgstr "Umbrello"
 
947
 
 
948
#~ msgctxt "GenericName"
 
949
#~ msgid "UML Modeller"
 
950
#~ msgstr "UML modelētājs"
 
951
 
 
952
#, fuzzy
 
953
#~| msgctxt "Name"
 
954
#~| msgid "KDE SVN Build"
 
955
#~ msgctxt "Name"
 
956
#~ msgid "KDE Source Builder"
 
957
#~ msgstr "KDE SVN būvējums"
 
958
 
 
959
#~ msgctxt "GenericName"
 
960
#~ msgid "KDE Bug Management"
 
961
#~ msgstr "KDE kļūdu pārvalde"
 
962
 
 
963
#~ msgctxt "Name"
 
964
#~ msgid "KBugBuster"
 
965
#~ msgstr "KBugBuster"
 
966
 
 
967
#~ msgctxt "Name"
 
968
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
 
969
#~ msgstr "Bugzilla darāmo darbu saraksts"
 
970
 
 
971
#~ msgctxt "Name"
 
972
#~ msgid "CTags Plugin"
 
973
#~ msgstr "CTags spraudnis"
 
974
 
 
975
#~ msgctxt "Name"
 
976
#~ msgid "KDE SVN Build"
 
977
#~ msgstr "KDE SVN būvējums"
 
978
 
 
979
#~ msgctxt "Comment"
 
980
#~ msgid "Cervisia"
 
981
#~ msgstr "Cervisia"
 
982
 
 
983
#~ msgctxt "Name"
 
984
#~ msgid "HTML Tools"
 
985
#~ msgstr "HTML rīki"
 
986
 
 
987
#~ msgctxt "Comment"
 
988
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
 
989
#~ msgstr "Atvieglota HTML tagu ievietošana"
 
990
 
 
991
#~ msgctxt "Name"
 
992
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
 
993
#~ msgstr "Kate Python pārlūka spraudnis"
 
994
 
 
995
#~ msgctxt "Comment"
 
996
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
 
997
#~ msgstr "Python pārlūka spraudnis priekš Kate"
 
998
 
 
999
#~ msgctxt "Name"
 
1000
#~ msgid "KPyBrowser"
 
1001
#~ msgstr "KPyBrowser"
 
1002
 
 
1003
#~ msgctxt "Comment"
 
1004
#~ msgid "KPyBrowser"
 
1005
#~ msgstr "KPyBrowser"
 
1006
 
 
1007
#~ msgctxt "Name"
 
1008
#~ msgid "Text Snippets"
 
1009
#~ msgstr "Teksta fragmenti"
 
1010
 
 
1011
#~ msgctxt "Comment"
 
1012
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
 
1013
#~ msgstr "Konfigurējami teksta fragmenti"
 
1014
 
 
1015
#~ msgctxt "Name"
 
1016
#~ msgid "My First Kate Plugin"
 
1017
#~ msgstr "Mans pirmais Kate spraudnis"
 
1018
 
 
1019
#~ msgctxt "Comment"
 
1020
#~ msgid "Mail files"
 
1021
#~ msgstr "Nosūtīt failus pa e-pastu"
 
1022
 
 
1023
#~ msgctxt "Name"
 
1024
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
 
1025
#~ msgstr "Kate ciļņu joslas paplašinājums"
 
1026
 
 
1027
#~ msgctxt "Name"
 
1028
#~ msgid "Kate Make Plugin"
 
1029
#~ msgstr "Kate Make spraudnis"