459
364
"значение отслеживаемой величины будет превышать эту границу, диапазон "
460
365
"значений на графике будет автоматически расширен."
462
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
367
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
463
368
msgid "Horizontal scale"
464
369
msgstr "Горизонтальный масштаб"
466
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
371
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
467
372
msgid "Pixels per time period:"
468
373
msgstr "Пикселов на каждый отсчёт:"
470
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
375
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
474
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
379
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
478
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
383
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
479
384
msgid "Vertical lines"
480
385
msgstr "Вертикальные линии"
482
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
387
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
483
388
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
485
390
"Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно "
488
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
393
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
489
394
msgid "Distance:"
490
395
msgstr "Расстояние:"
492
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
397
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
493
398
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
494
399
msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями."
496
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
401
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
497
402
msgid "Vertical lines scroll"
498
403
msgstr "Вертикальные линии"
500
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
405
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
501
406
msgid "Horizontal lines"
502
407
msgstr "Горизонтальные линии"
504
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
409
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
505
410
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
507
412
"Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно "
510
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
415
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
514
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
419
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
515
420
msgid "Show axis labels"
516
421
msgstr "Показывать метки на осях"
518
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
423
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
520
425
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
522
427
msgstr "Включите этот параметр для показа меток значений горизонтальных линий."
524
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
429
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
525
430
msgid "Set Color..."
526
431
msgstr "Выбрать цвет..."
528
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
433
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
529
434
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
530
435
msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме."
532
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
437
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
536
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
441
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
537
442
msgid "Move Down"
540
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
445
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
452
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
459
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
466
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
473
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
475
#| msgctxt "a percentage"
480
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
482
#| msgid "Display Range"
483
msgid "Display Units"
486
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
490
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
494
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
498
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
502
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
504
#| msgid "Temperature"
508
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
541
509
msgid "List View Settings"
542
510
msgstr "Настройка списка"
544
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
512
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
545
513
msgid "File logging settings"
546
514
msgstr "Настройка файла журнала"
548
516
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
549
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
550
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:26
518
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:26
551
519
msgid "Foreground color:"
552
520
msgstr "Цвет переднего плана:"
554
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
522
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
556
524
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
557
525
msgid "Multimeter Settings"
558
526
msgstr "Настройка мультиметра"
560
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
528
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
529
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
561
530
msgid "&Properties"
562
531
msgstr "&Свойства"
564
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
533
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
534
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
565
535
msgid "&Remove Display"
566
536
msgstr "&Удалить график"
568
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
538
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
571
541
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
577
547
"кнопкой мыши и выберите <i>Свойства</i> в выпадающем меню. Выберите "
578
548
"<i>Удалить</i>, чтобы удалить график из вкладки.</p>%1</qt>"
580
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
550
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
584
554
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
585
555
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
586
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:86
556
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:86
587
557
msgid "Timer Interval"
588
558
msgstr "Интервал проверки"
590
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
560
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
591
561
msgid "Sensor Name"
592
562
msgstr "Название датчика"
594
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
564
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
595
565
msgid "Host Name"
596
566
msgstr "Имя хоста"
598
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
568
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
600
570
msgstr "Файл журнала"
602
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32
572
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:431
573
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
603
574
msgid "Sensor Logger"
604
575
msgstr "Журнал датчика"
606
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
577
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
607
578
msgid "&Remove Sensor"
608
579
msgstr "&Удалить датчик"
610
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
581
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
611
582
msgid "&Edit Sensor..."
612
583
msgstr "&Свойства датчика..."
614
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
585
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
615
586
msgid "St&op Logging"
616
587
msgstr "&Закончить журналирование"
618
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
589
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
619
590
msgid "S&tart Logging"
620
591
msgstr "&Начать журналирование"
622
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
593
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
623
594
msgid "Sensor Logger Settings"
624
595
msgstr "Настройка журнала датчиков"
626
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
597
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
630
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
601
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
634
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
605
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
636
607
msgstr "Единица измерения"
638
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
609
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
640
611
msgstr "Состояние"
642
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
613
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
646
#: TimerSettings.cc:38
647
msgid "Timer Settings"
648
msgstr "Настройка таймера"
650
#: TimerSettings.cc:48
651
msgid "Use update interval of worksheet"
652
msgstr "Использовать интервал обновления вкладки"
654
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
655
msgid "Update interval:"
656
msgstr "Интервал обновления:"
658
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
659
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
660
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:89
664
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
665
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
666
msgstr "Все графики на вкладке будут обновляться с указанным интервалом."
670
msgid "Cannot open the file %1."
671
msgstr "Невозможно открыть файл %1."
675
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
676
msgstr "Файл %1 не содержит правильный XML."
681
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
682
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
684
"Файл %1 не содержит описание вкладки, тип документа должен быть "
685
"«KSysGuardWorkSheet»."
689
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
690
msgstr "Файл %1 имеет неверный размер вкладки."
694
msgid "Cannot save file %1"
695
msgstr "Невозможно сохранить файл %1"
698
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
699
msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате."
702
msgid "Select Display Type"
703
msgstr "Выберите типа графика"
710
msgid "&Digital display"
718
msgid "Log to a &file"
719
msgstr "Записать в &журнал"
722
msgid "Remove this display?"
723
msgstr "Удалить этот график?"
726
msgid "Remove Display"
727
msgstr "Удаление графика"
733
#: WorkSheetSettings.cc:40
734
msgid "Tab Properties"
735
msgstr "Свойства вкладки"
737
#: WorkSheetSettings.cc:61
741
#: WorkSheetSettings.cc:70
745
#: WorkSheetSettings.cc:79
749
#: WorkSheetSettings.cc:87
750
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
751
msgstr "Введите количество строк во вкладке."
753
#: WorkSheetSettings.cc:88
754
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
755
msgstr "Введите количество колонок во вкладке."
757
#: WorkSheetSettings.cc:101
758
msgid "Enter the title of the worksheet here."
759
msgstr "Введите заголовок вкладки."
761
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
617
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:109
763
619
msgctxt "%1 is a host name"
768
624
"Сообщение от %1:\n"
771
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
627
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
773
629
msgstr "Изменение"
775
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
631
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
779
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
635
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
781
637
msgstr "Загрузка процессора"
783
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
639
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
785
641
msgstr "Бездействие"
787
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
643
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
788
644
msgid "Nice Load"
789
645
msgstr "Приоритет"
791
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
647
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
792
648
msgid "User Load"
793
649
msgstr "Пользователи"
795
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
651
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
796
652
msgctxt "@item sensor description"
797
653
msgid "System Load"
798
654
msgstr "Нагрузка на систему"
800
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
656
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
802
658
msgstr "Ожидание"
804
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
660
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69
662
#| msgid "Interrupts"
663
msgid "Interrupt Load"
666
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
805
667
msgid "Total Load"
806
668
msgstr "Общая нагрузка"
808
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
670
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
812
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
674
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
813
675
msgid "Physical Memory"
814
676
msgstr "Физическая память"
816
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
678
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
817
679
msgid "Swap Memory"
818
680
msgstr "Подкачка"
820
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
682
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
821
683
msgid "Cached Memory"
822
684
msgstr "Кэшированная память"
824
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
686
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
825
687
msgid "Buffered Memory"
826
688
msgstr "Буферизированная память"
828
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
690
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
829
691
msgid "Used Memory"
830
692
msgstr "Использованная память"
832
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
694
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
833
695
msgid "Application Memory"
834
696
msgstr "Память приложений"
836
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
698
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
837
699
msgid "Free Memory"
838
700
msgstr "Свободная память"
840
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
702
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
841
703
msgid "Active Memory"
842
704
msgstr "Активная память"
844
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
706
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
845
707
msgid "Inactive Memory"
846
708
msgstr "Неактивная память"
848
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
710
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
849
711
msgid "Wired Memory"
850
712
msgstr "Подключённая память"
852
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
714
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
853
715
msgid "Exec Pages"
854
716
msgstr "Исполняемые страницы"
856
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
718
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
857
719
msgid "File Pages"
858
720
msgstr "Файловые страницы"
860
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
861
msgid "Process Count"
862
msgstr "Количество процессов"
722
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
724
#| msgid "Processors"
864
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
728
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 ksgrd/SensorManager.cpp:227
865
729
msgid "Process Controller"
866
730
msgstr "Управление процессами"
868
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
732
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
734
#| msgid "System Processes"
735
msgid "Last Process ID"
736
msgstr "Системные процессы"
738
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
740
#| msgid "Process Count"
741
msgid "Process Spawn Count"
742
msgstr "Количество процессов"
744
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
745
msgid "Process Count"
746
msgstr "Количество процессов"
748
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
750
#| msgid "Process Count"
751
msgid "Idle Processes Count"
752
msgstr "Количество процессов"
754
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
756
#| msgid "%1: Running Processes"
757
msgid "Running Processes Count"
758
msgstr "Запущенные процессы на %1"
760
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
762
#| msgid "Process Count"
763
msgid "Sleeping Processes Count"
764
msgstr "Количество процессов"
766
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
768
#| msgid "Process Count"
769
msgid "Stopped Processes Count"
770
msgstr "Количество процессов"
772
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
774
#| msgid "Process Count"
775
msgid "Zombie Processes Count"
776
msgstr "Количество процессов"
778
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96
780
#| msgid "Process Count"
781
msgid "Waiting Processes Count"
782
msgstr "Количество процессов"
784
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
786
#| msgid "Process Count"
787
msgid "Locked Processes Count"
788
msgstr "Количество процессов"
790
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
869
791
msgid "Disk Throughput"
870
792
msgstr "Дисковый ввод/вывод"
872
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
794
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
873
795
msgctxt "CPU Load"
875
797
msgstr "Загрузка"
877
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
799
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
878
800
msgid "Total Accesses"
879
801
msgstr "Все операции"
881
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
803
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
882
804
msgid "Read Accesses"
883
805
msgstr "Операции чтения"
885
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
807
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
886
808
msgid "Write Accesses"
887
809
msgstr "Операции записи"
889
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
811
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
890
812
msgid "Read Data"
891
813
msgstr "Прочитано"
893
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
815
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
894
816
msgid "Written Data"
895
817
msgstr "Записано"
897
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
819
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
898
820
msgid "Milliseconds spent reading"
899
821
msgstr "Время чтения (мс)"
901
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
823
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
902
824
msgid "Milliseconds spent writing"
903
825
msgstr "Время записи (мс)"
905
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
827
#: ksgrd/SensorManager.cpp:108
906
828
msgid "I/Os currently in progress"
907
829
msgstr "Состояние ввода-вывода"
909
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
831
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
911
833
msgstr "Прочитано страниц"
913
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
835
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
914
836
msgid "Pages Out"
915
837
msgstr "Записано страниц"
917
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
839
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
918
840
msgid "Context Switches"
919
841
msgstr "Переключения контекста"
921
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
843
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
847
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
849
#| msgid "System Load"
851
msgstr "Общая загрузка системы"
853
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
925
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
857
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
926
858
msgid "Interfaces"
927
859
msgstr "Интерфейсы"
929
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
861
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
931
863
msgstr "Приёмник"
933
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
865
#: ksgrd/SensorManager.cpp:117
934
866
msgid "Transmitter"
935
867
msgstr "Передатчик"
937
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
869
#: ksgrd/SensorManager.cpp:119
938
870
msgid "Data Rate"
939
871
msgstr "Скорость передачи данных"
941
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
873
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
942
874
msgid "Compressed Packets Rate"
943
875
msgstr "Частота сжатых пакетов"
945
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
877
#: ksgrd/SensorManager.cpp:121
946
878
msgid "Dropped Packets Rate"
947
879
msgstr "Частота отброшенных пакетов"
949
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
881
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
950
882
msgid "Error Rate"
951
883
msgstr "Частота ошибок"
953
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
885
#: ksgrd/SensorManager.cpp:123
954
886
msgid "FIFO Overruns Rate"
955
887
msgstr "Частота переполнения очереди"
957
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
889
#: ksgrd/SensorManager.cpp:124
958
890
msgid "Frame Error Rate"
959
891
msgstr "Частота ошибок формата кадра"
961
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
893
#: ksgrd/SensorManager.cpp:125
962
894
msgid "Multicast Packet Rate"
963
895
msgstr "Частота многоадресных пакетов"
965
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
897
#: ksgrd/SensorManager.cpp:126
966
898
msgid "Packet Rate"
967
899
msgstr "Частота пакетов"
969
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
901
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
970
902
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
971
903
msgid "Carrier Loss Rate"
972
904
msgstr "Коэффициент потерей несущей"
974
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
906
#: ksgrd/SensorManager.cpp:128 ksgrd/SensorManager.cpp:139
975
907
msgid "Collisions"
976
908
msgstr "Коллизии"
978
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
910
#: ksgrd/SensorManager.cpp:130
982
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
914
#: ksgrd/SensorManager.cpp:131
983
915
msgid "Compressed Packets"
984
916
msgstr "Сжатые пакеты"
986
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
918
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
987
919
msgid "Dropped Packets"
988
920
msgstr "Отброшенные пакеты"
990
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
922
#: ksgrd/SensorManager.cpp:133
994
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
926
#: ksgrd/SensorManager.cpp:134
995
927
msgid "FIFO Overruns"
996
928
msgstr "Переполнения очереди"
998
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
930
#: ksgrd/SensorManager.cpp:135
999
931
msgid "Frame Errors"
1000
932
msgstr "Ошибки формата кадра"
1002
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
934
#: ksgrd/SensorManager.cpp:136
1003
935
msgid "Multicast Packets"
1004
936
msgstr "Многоадресные пакеты"
1006
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
938
#: ksgrd/SensorManager.cpp:137
1010
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
942
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
1011
943
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
1012
944
msgid "Carrier Losses"
1013
945
msgstr "Потери несущей"
1015
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
947
#: ksgrd/SensorManager.cpp:141
1019
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
951
#: ksgrd/SensorManager.cpp:142
1020
952
msgid "Total Number"
1021
953
msgstr "Общее количество"
1023
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
955
#: ksgrd/SensorManager.cpp:143 ksgrd/SensorManager.cpp:228
1025
957
msgstr "Таблица"
1027
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
959
#: ksgrd/SensorManager.cpp:144
1028
960
msgid "Advanced Power Management"
1029
961
msgstr "Управление питанием (APM)"
1031
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
963
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
1035
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
967
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
1036
968
msgid "Thermal Zone"
1039
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
971
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
1040
972
msgid "Temperature"
1041
973
msgstr "Температура"
1043
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
975
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
977
#| msgid "Temperature"
978
msgid "Average CPU Temperature"
981
#: ksgrd/SensorManager.cpp:149
1045
983
msgstr "Вентилятор"
1047
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
985
#: ksgrd/SensorManager.cpp:150
1049
987
msgstr "Состояние"
1051
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
989
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
1053
991
msgstr "Батарея"
1055
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
993
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
995
#| msgid "Battery Charge"
996
msgid "Battery Capacity"
997
msgstr "Заряд батареи"
999
#: ksgrd/SensorManager.cpp:153
1056
1000
msgid "Battery Charge"
1057
1001
msgstr "Заряд батареи"
1059
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
1003
#: ksgrd/SensorManager.cpp:154
1060
1004
msgid "Battery Usage"
1061
1005
msgstr "Использование батареи"
1063
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
1007
#: ksgrd/SensorManager.cpp:155
1009
#| msgid "Battery Usage"
1010
msgid "Battery Voltage"
1011
msgstr "Использование батареи"
1013
#: ksgrd/SensorManager.cpp:156
1015
#| msgid "Battery Charge"
1016
msgid "Battery Discharge Rate"
1017
msgstr "Заряд батареи"
1019
#: ksgrd/SensorManager.cpp:157
1064
1020
msgid "Remaining Time"
1065
1021
msgstr "Оставшееся время"
1067
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
1023
#: ksgrd/SensorManager.cpp:158
1068
1024
msgid "Interrupts"
1069
1025
msgstr "Прерывания"
1071
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
1027
#: ksgrd/SensorManager.cpp:159
1072
1028
msgid "Load Average (1 min)"
1073
1029
msgstr "Средняя загрузка (1 мин)"
1075
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
1031
#: ksgrd/SensorManager.cpp:160
1076
1032
msgid "Load Average (5 min)"
1077
1033
msgstr "Средняя загрузка (5 мин)"
1079
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
1035
#: ksgrd/SensorManager.cpp:161
1080
1036
msgid "Load Average (15 min)"
1081
1037
msgstr "Средняя загрузка (15 мин)"
1083
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
1039
#: ksgrd/SensorManager.cpp:162
1084
1040
msgid "Clock Frequency"
1085
1041
msgstr "Тактовая частота"
1087
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
1043
#: ksgrd/SensorManager.cpp:163
1045
#| msgid "Clock Frequency"
1046
msgid "Average Clock Frequency"
1047
msgstr "Тактовая частота"
1049
#: ksgrd/SensorManager.cpp:164
1088
1050
msgid "Hardware Sensors"
1089
1051
msgstr "Датчики оборудования"
1091
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
1053
#: ksgrd/SensorManager.cpp:165
1092
1054
msgid "Partition Usage"
1093
1055
msgstr "Использование разделов"
1095
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
1057
#: ksgrd/SensorManager.cpp:166
1096
1058
msgid "Used Space"
1097
1059
msgstr "Занято"
1099
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
1061
#: ksgrd/SensorManager.cpp:167
1100
1062
msgid "Free Space"
1101
1063
msgstr "Свободно"
1103
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
1065
#: ksgrd/SensorManager.cpp:168
1104
1066
msgid "Fill Level"
1105
1067
msgstr "Уровень заполнения"
1107
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
1069
#: ksgrd/SensorManager.cpp:169
1071
#| msgid "User Load"
1073
msgstr "Пользователи"
1075
#: ksgrd/SensorManager.cpp:170
1079
#: ksgrd/SensorManager.cpp:171
1083
#: ksgrd/SensorManager.cpp:172
1109
1085
msgstr "Система"
1111
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
1087
#: ksgrd/SensorManager.cpp:173
1113
1089
msgstr "Время работы"
1115
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
1091
#: ksgrd/SensorManager.cpp:174
1116
1092
msgid "Linux Soft Raid (md)"
1117
1093
msgstr "Программный RAID Linux (md)"
1119
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
1095
#: ksgrd/SensorManager.cpp:175
1120
1096
msgid "Processors"
1121
1097
msgstr "Процессоры"
1123
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
1099
#: ksgrd/SensorManager.cpp:176
1127
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
1103
#: ksgrd/SensorManager.cpp:177
1128
1104
msgid "Number of Blocks"
1129
1105
msgstr "Количество блоков"
1131
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
1107
#: ksgrd/SensorManager.cpp:178
1132
1108
msgid "Total Number of Devices"
1133
1109
msgstr "Общее количество дисков"
1135
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
1111
#: ksgrd/SensorManager.cpp:179
1136
1112
msgid "Failed Devices"
1137
1113
msgstr "Неработоспособные диски"
1139
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
1115
#: ksgrd/SensorManager.cpp:180
1140
1116
msgid "Spare Devices"
1141
1117
msgstr "Свободные диски"
1143
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
1119
#: ksgrd/SensorManager.cpp:181
1144
1120
msgid "Number of Raid Devices"
1145
1121
msgstr "Количество дисков в RAID"
1147
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
1123
#: ksgrd/SensorManager.cpp:182
1148
1124
msgid "Working Devices"
1149
1125
msgstr "Рабочие диски"
1151
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
1127
#: ksgrd/SensorManager.cpp:183
1152
1128
msgid "Active Devices"
1153
1129
msgstr "Активные диски"
1155
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
1131
#: ksgrd/SensorManager.cpp:184
1156
1132
msgid "Number of Devices"
1157
1133
msgstr "Количество дисков"
1159
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
1135
#: ksgrd/SensorManager.cpp:185
1160
1136
msgid "Resyncing Percent"
1161
1137
msgstr "Процент синхронизации"
1163
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
1139
#: ksgrd/SensorManager.cpp:186
1164
1140
msgid "Disk Information"
1165
1141
msgstr "Сведения о диске"
1167
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
1143
#: ksgrd/SensorManager.cpp:189
1170
1146
msgstr "CPU %1"
1172
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
1148
#: ksgrd/SensorManager.cpp:190
1174
1150
msgid "Disk %1"
1175
1151
msgstr "Диск %1"
1177
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
1153
#: ksgrd/SensorManager.cpp:194
1154
#, fuzzy, kde-format
1159
#: ksgrd/SensorManager.cpp:195
1180
1162
msgstr "Вентилятор %1"
1182
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
1164
#: ksgrd/SensorManager.cpp:196
1184
1166
msgid "Temperature %1"
1185
1167
msgstr "Температура %1"
1187
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
1169
#: ksgrd/SensorManager.cpp:199
1191
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
1173
#: ksgrd/SensorManager.cpp:200
1175
#| msgid "Interrupts"
1176
msgid "Software Interrupts"
1179
#: ksgrd/SensorManager.cpp:201
1181
#| msgid "Interrupts"
1182
msgid "Hardware Interrupts"
1185
#: ksgrd/SensorManager.cpp:206 ksgrd/SensorManager.cpp:208
1194
1188
msgstr "Int %1"
1196
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
1190
#: ksgrd/SensorManager.cpp:213
1197
1191
msgctxt "the unit 1 per second"
1201
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
1195
#: ksgrd/SensorManager.cpp:214
1205
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
1199
#: ksgrd/SensorManager.cpp:215
1206
1200
msgctxt "the unit minutes"
1210
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
1204
#: ksgrd/SensorManager.cpp:216
1211
1205
msgctxt "the frequency unit"
1215
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
1209
#: ksgrd/SensorManager.cpp:217
1216
1210
msgctxt "a percentage"
1220
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
1214
#: ksgrd/SensorManager.cpp:218
1215
msgctxt "the unit milliamperes"
1219
#: ksgrd/SensorManager.cpp:219
1220
msgctxt "the unit milliampere hours"
1224
#: ksgrd/SensorManager.cpp:220
1225
msgctxt "the unit milliwatts"
1229
#: ksgrd/SensorManager.cpp:221
1230
msgctxt "the unit milliwatt hours"
1234
#: ksgrd/SensorManager.cpp:222
1235
msgctxt "the unit millivolts"
1239
#: ksgrd/SensorManager.cpp:225
1221
1240
msgid "Integer Value"
1222
1241
msgstr "Целая величина"
1224
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
1243
#: ksgrd/SensorManager.cpp:226
1225
1244
msgid "Floating Point Value"
1226
1245
msgstr "Величина с плавающей запятой"
1228
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
1247
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:126
1230
1249
msgid "Could not run daemon program '%1'."
1231
1250
msgstr "Невозможно запустить программу «%1»."
1233
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
1252
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:133
1235
1254
msgid "The daemon program '%1' failed."
1236
1255
msgstr "Ошибка запуска программы «%1»."
1238
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
1257
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:103
1240
1259
msgid "Connection to %1 refused"
1241
1260
msgstr "Отказано в соединении с %1"
1243
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
1262
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:107
1245
1264
msgid "Host %1 not found"
1246
1265
msgstr "Хост %1 не найден"
1248
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
1267
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
1251
1270
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
1254
1273
"Произошла ошибка подключения к узлу %1 (например, сетевой кабель был "
1255
1274
"случайно отключён)"
1257
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
1276
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:115
1259
1278
msgid "Error for host %1: %2"
1260
1279
msgstr "Ошибка на хосте %1: %2"
1281
#: HostConnector.cpp:44
1282
msgid "Connect Host"
1283
msgstr "Соединение с хостом"
1285
#: HostConnector.cpp:55
1289
#: HostConnector.cpp:65
1290
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1291
msgstr "Введите имя хоста, к которому необходимо подключиться."
1293
#: HostConnector.cpp:71
1294
msgid "Connection Type"
1295
msgstr "Тип соединения"
1297
#: HostConnector.cpp:77
1301
#: HostConnector.cpp:80
1302
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1304
"Выберите этот пункт для соединения с удалённым хостом по протоколу ssh."
1306
#: HostConnector.cpp:83
1310
#: HostConnector.cpp:84
1311
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1313
"Выберите этот пункт для соединения с удалённым хостом по протоколу rsh."
1315
#: HostConnector.cpp:87
1319
#: HostConnector.cpp:88
1321
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1322
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1324
"Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой "
1325
"принимает запросы клиентов служба ksysguard."
1327
#: HostConnector.cpp:91
1328
msgid "Custom command"
1329
msgstr "Другая команда"
1331
#: HostConnector.cpp:92
1333
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1336
"Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска ksysguardd "
1337
"на удалённой машине."
1339
#: HostConnector.cpp:95
1343
#: HostConnector.cpp:102
1345
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1347
msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard."
1349
#: HostConnector.cpp:105
1351
msgstr "например, 3112"
1353
#: HostConnector.cpp:108
1357
#: HostConnector.cpp:117
1358
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1359
msgstr "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере."
1361
#: HostConnector.cpp:121
1362
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1363
msgstr "пример: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1365
#: SensorBrowser.cpp:117
1366
msgid "Sensor Browser"
1369
#: SensorBrowser.cpp:474
1370
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1371
msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели "
1373
#: SensorBrowser.cpp:475
1375
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1376
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1377
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1378
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1379
"on to the display to add more sensors."
1381
"В списке датчиков показываются узлы и связанные с ними датчики. Выберите и "
1382
"перетащите датчики из списка на вкладку. На графике будут выведены показания "
1383
"данного датчика. Некоторые графики показывают значения сразу нескольких "
1384
"датчиков. Чтобы добавить датчик к этим графикам, перетащите его мышью из "
1385
"списка на эти графики."
1387
#: TimerSettings.cpp:38
1388
msgid "Timer Settings"
1389
msgstr "Настройка таймера"
1391
#: TimerSettings.cpp:48
1392
msgid "Use update interval of worksheet"
1393
msgstr "Использовать интервал обновления вкладки"
1395
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
1396
msgid "Update interval:"
1397
msgstr "Интервал обновления:"
1399
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1400
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1401
#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:89
1405
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
1406
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1407
msgstr "Все графики на вкладке будут обновляться с указанным интервалом."
1411
msgid "Cannot open the file %1."
1412
msgstr "Невозможно открыть файл %1."
1416
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1417
msgstr "Файл %1 не содержит правильный XML."
1419
#: WorkSheet.cpp:103
1422
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1423
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1425
"Файл %1 не содержит описание вкладки, тип документа должен быть "
1426
"«KSysGuardWorkSheet»."
1428
#: WorkSheet.cpp:127
1430
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1431
msgstr "Файл %1 имеет неверный размер вкладки."
1433
#: WorkSheet.cpp:228
1435
msgid "Cannot save file %1"
1436
msgstr "Невозможно сохранить файл %1"
1438
#: WorkSheet.cpp:274
1439
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1440
msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате."
1442
#: WorkSheet.cpp:375
1443
msgid "Select Display Type"
1444
msgstr "Выберите типа графика"
1446
#: WorkSheet.cpp:376
1450
#: WorkSheet.cpp:377
1451
msgid "&Digital display"
1454
#: WorkSheet.cpp:378
1458
#: WorkSheet.cpp:379
1459
msgid "Log to a &file"
1460
msgstr "Записать в &журнал"
1462
#: WorkSheet.cpp:528
1463
msgid "Remove this display?"
1464
msgstr "Удалить этот график?"
1466
#: WorkSheet.cpp:529
1467
msgid "Remove Display"
1468
msgstr "Удаление графика"
1470
#: WorkSheet.cpp:570
1474
#: WorkSheetSettings.cpp:40
1475
msgid "Tab Properties"
1476
msgstr "Свойства вкладки"
1478
#: WorkSheetSettings.cpp:61
1482
#: WorkSheetSettings.cpp:70
1486
#: WorkSheetSettings.cpp:79
1490
#: WorkSheetSettings.cpp:87
1491
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1492
msgstr "Введите количество строк во вкладке."
1494
#: WorkSheetSettings.cpp:88
1495
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1496
msgstr "Введите количество колонок во вкладке."
1498
#: WorkSheetSettings.cpp:101
1499
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1500
msgstr "Введите заголовок вкладки."
1502
#: Workspace.cpp:112
1507
#: Workspace.cpp:171
1510
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1511
"Do you want to save the tab?"
1513
"Вкладка «%1» содержит несохранённые данные.\n"
1514
"Хотите сохранить вкладку?"
1516
#: Workspace.cpp:186
1517
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1518
msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков (*.sgrd)"
1520
#: Workspace.cpp:186
1521
msgid "Select Tab File to Import"
1522
msgstr "Выбор вкладки для импорта"
1524
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
1525
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1526
msgstr "У вас нет вкладки, которую можно сохранить."
1528
#: Workspace.cpp:242
1530
msgstr "Экспорт вкладки"
1532
#: Workspace.cpp:260
1533
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1534
msgstr "Больше нет вкладок, которые можно удалить."
1536
#: Workspace.cpp:300
1539
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1540
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1541
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1544
"<qt>Чтобы предложить разработчикам включить текущую настроенную вами вкладку "
1545
"в состав программы, отправьте файл<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> по "
1546
"электронной почте по адресу <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1547
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1550
#: Workspace.cpp:300
1551
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1552
msgstr "Отправка вкладки системного монитора авторам программы"
1263
1555
msgid "KDE System Monitor"
1264
1556
msgstr "Системный монитор KDE"
1266
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
1558
#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530
1267
1559
msgid "System Monitor"
1268
1560
msgstr "Системный монитор"
1562
#: ksysguard.cpp:155
1271
1563
msgid "&Refresh Tab"
1272
1564
msgstr "&Обновить вкладку"
1566
#: ksysguard.cpp:156
1275
1567
msgid "&New Tab..."
1276
1568
msgstr "&Новая вкладка..."
1570
#: ksysguard.cpp:157
1279
1571
msgid "Import Tab Fr&om File..."
1280
1572
msgstr "&Импорт вкладки из файла..."
1574
#: ksysguard.cpp:158
1283
1575
msgid "Save Tab &As..."
1284
1576
msgstr "Сохранить вкладку &как..."
1578
#: ksysguard.cpp:159
1287
1579
msgid "&Close Tab"
1288
1580
msgstr "&Закрыть вкладку"
1582
#: ksysguard.cpp:160
1291
1583
msgid "Monitor &Remote Machine..."
1292
1584
msgstr "Мониторинг &удалённого узла..."
1586
#: ksysguard.cpp:161
1295
1587
msgid "&Download New Tabs..."
1296
1588
msgstr "&Загрузить новые вкладки..."
1590
#: ksysguard.cpp:162
1299
1591
msgid "&Upload Current Tab..."
1300
1592
msgstr "&Опубликовать текущую вкладку..."
1594
#: ksysguard.cpp:164
1303
1595
msgid "Tab &Properties"
1304
1596
msgstr "&Свойства вкладки"
1598
#: ksysguard.cpp:359
1308
1600
msgid "1 process1"
1309
1601
msgid_plural "%1 processes%1"