~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdegames/kspaceduel.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-6s95rqie9o17j8s2
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kspaceduel.po into Serbian.
 
2
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2010.
 
4
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
 
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
 
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:08+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
15
"Language: sr@ijekavian\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
23
"X-Environment: kde\n"
 
24
 
 
25
#: dialogs.cpp:77
 
26
msgid "Game speed:"
 
27
msgstr "Брзина игре:"
 
28
 
 
29
#: dialogs.cpp:77
 
30
msgid "Shot speed:"
 
31
msgstr "Брзина пуцања:"
 
32
 
 
33
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85
 
34
msgid "Energy need:"
 
35
msgstr "Утрошак енергије:"
 
36
 
 
37
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82
 
38
msgid "Max number:"
 
39
msgstr "Највећи број:"
 
40
 
 
41
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82
 
42
msgid "Damage:"
 
43
msgstr "Оштећење:"
 
44
 
 
45
#: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89
 
46
msgid "Life time:"
 
47
msgstr "Вријеме живота:"
 
48
 
 
49
#: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83
 
50
msgid "Reload time:"
 
51
msgstr "Вријеме попуне:"
 
52
 
 
53
#: dialogs.cpp:80
 
54
msgid "Mine fuel:"
 
55
msgstr "Гориво за мине:"
 
56
 
 
57
#: dialogs.cpp:81
 
58
msgid "Activate time:"
 
59
msgstr "Вријеме активирања:"
 
60
 
 
61
#: dialogs.cpp:83
 
62
msgid "Acceleration:"
 
63
msgstr "Убрзање:"
 
64
 
 
65
#: dialogs.cpp:84
 
66
msgid "Rotation speed:"
 
67
msgstr "Брзина ротације:"
 
68
 
 
69
#: dialogs.cpp:85
 
70
msgid "Crash damage:"
 
71
msgstr "Штета при судару:"
 
72
 
 
73
#: dialogs.cpp:86
 
74
msgid "Sun energy:"
 
75
msgstr "Енергија сунца:"
 
76
 
 
77
#: dialogs.cpp:86
 
78
msgid "Gravity:"
 
79
msgstr "Гравитација:"
 
80
 
 
81
#: dialogs.cpp:87
 
82
msgid "Position X:"
 
83
msgstr "Положај X:"
 
84
 
 
85
#: dialogs.cpp:87
 
86
msgid "Position Y:"
 
87
msgstr "Положај Y:"
 
88
 
 
89
#: dialogs.cpp:88
 
90
msgid "Velocity X:"
 
91
msgstr "Брзина X:"
 
92
 
 
93
#: dialogs.cpp:88
 
94
msgid "Velocity Y:"
 
95
msgstr "Брзина Y:"
 
96
 
 
97
#: dialogs.cpp:89
 
98
msgid "Appearance time:"
 
99
msgstr "Вријеме појављивања:"
 
100
 
 
101
#: dialogs.cpp:90
 
102
msgid "Energy amount:"
 
103
msgstr "Количина енергије:"
 
104
 
 
105
#: dialogs.cpp:90
 
106
msgid "Shield amount:"
 
107
msgstr "Јачина штита:"
 
108
 
 
109
#: dialogs.cpp:188
 
110
msgctxt "custom values"
 
111
msgid "Custom"
 
112
msgstr "Посебно"
 
113
 
 
114
#: dialogs.cpp:204
 
115
msgctxt "general game settings"
 
116
msgid "General"
 
117
msgstr "Опште"
 
118
 
 
119
# >! Contexts.
 
120
# >> @title:tab
 
121
# >> @item Game configuration
 
122
#: dialogs.cpp:205 structs.h:63
 
123
msgid "Bullet"
 
124
msgstr "Метак"
 
125
 
 
126
# >> @title:tab
 
127
#: dialogs.cpp:206
 
128
msgctxt "Name"
 
129
msgid "Mine"
 
130
msgstr "Мина"
 
131
 
 
132
#: dialogs.cpp:207
 
133
msgid "Ship"
 
134
msgstr "Брод"
 
135
 
 
136
#: dialogs.cpp:208
 
137
msgctxt "the star, Sol"
 
138
msgid "Sun"
 
139
msgstr "Сунце"
 
140
 
 
141
#: dialogs.cpp:209
 
142
msgctxt "initial position and velocities of players"
 
143
msgid "Start"
 
144
msgstr "Почетак"
 
145
 
 
146
#: dialogs.cpp:210
 
147
msgid "Powerups"
 
148
msgstr "Појачања"
 
149
 
 
150
#: dialogs.cpp:425
 
151
msgctxt "general settings"
 
152
msgid "General"
 
153
msgstr "Опште"
 
154
 
 
155
#: dialogs.cpp:425
 
156
msgid "General Settings"
 
157
msgstr "Опште поставке"
 
158
 
 
159
#: dialogs.cpp:428
 
160
msgctxt "game settings"
 
161
msgid "Game"
 
162
msgstr "Игра"
 
163
 
 
164
#: dialogs.cpp:428
 
165
msgid "Game Settings"
 
166
msgstr "Поставке игре"
 
167
 
 
168
# skip-rule: t-space
 
169
#: main.cpp:27
 
170
msgid "KDE Space Game"
 
171
msgstr "Свемирска игра за КДЕ"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:31
 
174
msgid "KSpaceDuel"
 
175
msgstr "К‑свемирски-двобој"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:33
 
178
msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
 
179
msgstr "© 1998–2001, Андреас Цеендер"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:34
 
182
msgid "Andreas Zehender"
 
183
msgstr "Андреас Цеендер"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:34
 
186
msgid "Original Program"
 
187
msgstr "Првобитни програм"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:35
 
190
msgid "Branan Riley"
 
191
msgstr "Бранан Рајли"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:35
 
194
msgid "SVG Renderer"
 
195
msgstr "Рендерер СВГ‑а"
 
196
 
 
197
#: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166
 
198
msgid " paused "
 
199
msgstr " паузирано "
 
200
 
 
201
#: mainview.cpp:524
 
202
#, kde-format
 
203
msgid "Press %1 to start"
 
204
msgstr "Притисните %1 за почетак"
 
205
 
 
206
#: mainview.cpp:572
 
207
msgid "draw round"
 
208
msgstr "неријешено"
 
209
 
 
210
#: mainview.cpp:575
 
211
msgid "blue player won the round"
 
212
msgstr "плави играч је добио рунду"
 
213
 
 
214
#: mainview.cpp:583
 
215
msgid "red player won the round"
 
216
msgstr "црвени играч је добио рунду"
 
217
 
 
218
#: mainview.cpp:591
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "Press %1 for new round"
 
221
msgstr "Притисните %1 за нову рунду"
 
222
 
 
223
# >> @info:tooltip
 
224
#: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82
 
225
msgid "Hit points"
 
226
msgstr "Ударпоени"
 
227
 
 
228
# >> @info:tooltip
 
229
#: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85
 
230
msgid "Energy"
 
231
msgstr "Енергија"
 
232
 
 
233
# >> @info:tooltip
 
234
#: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88
 
235
msgid "Wins"
 
236
msgstr "Побједе"
 
237
 
 
238
#: rc.cpp:1
 
239
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
240
msgid "Your names"
 
241
msgstr "Страхиња Радић,Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
 
242
 
 
243
#: rc.cpp:2
 
244
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
245
msgid "Your emails"
 
246
msgstr ""
 
247
"rstraxy@sezampro.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,"
 
248
"slsimic@gmail.com"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: kspaceduelui.rc:10
 
251
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
252
#: rc.cpp:5
 
253
msgid "&Game"
 
254
msgstr "И&гра"
 
255
 
 
256
#. i18n: file: kspaceduelui.rc:15
 
257
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
258
#: rc.cpp:8
 
259
msgid "Main Toolbar"
 
260
msgstr "Главна трака"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: general.ui:22
 
263
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
264
#: rc.cpp:11
 
265
msgid "Hit Points"
 
266
msgstr "Ударпоени"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: general.ui:42
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
270
#: rc.cpp:14
 
271
msgid "Red player:"
 
272
msgstr "Црвени играч:"
 
273
 
 
274
#. i18n: file: general.ui:82
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
276
#: rc.cpp:17
 
277
msgid "Blue player:"
 
278
msgstr "Плави играч:"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: general.ui:117
 
281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
282
#: rc.cpp:20
 
283
msgid "Graphics"
 
284
msgstr "Графика"
 
285
 
 
286
#. i18n: file: general.ui:129
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
288
#: rc.cpp:23
 
289
msgid "Refresh time:"
 
290
msgstr "Период освјежавања:"
 
291
 
 
292
#. i18n: file: general.ui:176
 
293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
294
#: rc.cpp:26
 
295
msgid "Red Player"
 
296
msgstr "Црвени играч"
 
297
 
 
298
#. i18n: file: general.ui:196
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player0IsAi)
 
300
#. i18n: file: general.ui:299
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player1IsAi)
 
302
#: rc.cpp:29 rc.cpp:50
 
303
msgid "Player is AI"
 
304
msgstr "Играч је ВИ"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: general.ui:229
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
308
#. i18n: file: general.ui:332
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
310
#: rc.cpp:32 rc.cpp:53
 
311
msgid "Difficulty:"
 
312
msgstr "Тежина:"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: general.ui:243
 
315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
 
316
#. i18n: file: general.ui:346
 
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
 
318
#: rc.cpp:35 rc.cpp:56
 
319
msgid "Trainee"
 
320
msgstr "обука"
 
321
 
 
322
#. i18n: file: general.ui:248
 
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
 
324
#. i18n: file: general.ui:351
 
325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
 
326
#: rc.cpp:38 rc.cpp:59
 
327
msgid "Normal"
 
328
msgstr "нормално"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: general.ui:253
 
331
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
 
332
#. i18n: file: general.ui:356
 
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
 
334
#: rc.cpp:41 rc.cpp:62
 
335
msgid "Hard"
 
336
msgstr "тешко"
 
337
 
 
338
#. i18n: file: general.ui:258
 
339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0)
 
340
#. i18n: file: general.ui:361
 
341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1)
 
342
#: rc.cpp:44 rc.cpp:65
 
343
msgid "Insane"
 
344
msgstr "сулудо"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: general.ui:279
 
347
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
348
#: rc.cpp:47
 
349
msgid "Blue Player"
 
350
msgstr "Плави играч"
 
351
 
 
352
#: topwidget.cpp:98
 
353
msgid "&New Round"
 
354
msgstr "&Нова рунда"
 
355
 
 
356
#: topwidget.cpp:106
 
357
msgctxt "start game"
 
358
msgid "Start"
 
359
msgstr "Почетак"
 
360
 
 
361
#: topwidget.cpp:119
 
362
msgid "Player 1 Rotate Left"
 
363
msgstr "Играч 1 окреће улијево"
 
364
 
 
365
#: topwidget.cpp:123
 
366
msgid "Player 1 Rotate Right"
 
367
msgstr "Играч 1 окреће удесно"
 
368
 
 
369
#: topwidget.cpp:127
 
370
msgid "Player 1 Accelerate"
 
371
msgstr "Играч 1 убрзава"
 
372
 
 
373
#: topwidget.cpp:131
 
374
msgid "Player 1 Shot"
 
375
msgstr "Играч 1 пуца"
 
376
 
 
377
#: topwidget.cpp:135
 
378
msgid "Player 1 Mine"
 
379
msgstr "Играч 1 минира"
 
380
 
 
381
#: topwidget.cpp:140
 
382
msgid "Player 2 Rotate Left"
 
383
msgstr "Играч 2 окреће улијево"
 
384
 
 
385
#: topwidget.cpp:144
 
386
msgid "Player 2 Rotate Right"
 
387
msgstr "Играч 2 окреће удесно"
 
388
 
 
389
#: topwidget.cpp:148
 
390
msgid "Player 2 Accelerate"
 
391
msgstr "Играч 2 убрзава"
 
392
 
 
393
#: topwidget.cpp:152
 
394
msgid "Player 2 Shot"
 
395
msgstr "Играч 2 пуца"
 
396
 
 
397
#: topwidget.cpp:156
 
398
msgid "Player 2 Mine"
 
399
msgstr "Играч 2 минира"
 
400
 
 
401
# >> @item Game configuration
 
402
#: structs.h:63
 
403
msgid "Default"
 
404
msgstr "Подразумијевано"
 
405
 
 
406
# >> @item Game configuration
 
407
#: structs.h:63
 
408
msgid "Chaos"
 
409
msgstr "Хаос"
 
410
 
 
411
# >> @item Game configuration
 
412
#: structs.h:63
 
413
msgid "Lack of Energy"
 
414
msgstr "Недостатак енергије"