~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-6s95rqie9o17j8s2
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of akonadi_mbox_resource.po into Serbian.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:55+0200\n"
 
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
11
"Language: sr@latin\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
 
 
21
#: compactpage.cpp:85
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "(1 message marked for deletion)"
 
24
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
 
25
msgstr[0] "(%1 poruka označena za brisanje)"
 
26
msgstr[1] "(%1 poruke označene za brisanje)"
 
27
msgstr[2] "(%1 poruka označeno za brisanje)"
 
28
msgstr[3] "(%1 poruka označena za brisanje)"
 
29
 
 
30
#: compactpage.cpp:93
 
31
msgid "Failed to fetch the collection."
 
32
msgstr "Ne mogu da dobavim zbirku."
 
33
 
 
34
#: compactpage.cpp:109
 
35
msgid "Failed to load the mbox file"
 
36
msgstr "Ne mogu da dobavim mbox fajl."
 
37
 
 
38
#: compactpage.cpp:111
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "(Deleting 1 message)"
 
41
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
 
42
msgstr[0] "(Brišem %1 poruku)"
 
43
msgstr[1] "(Brišem %1 poruke)"
 
44
msgstr[2] "(Brišem %1 poruka)"
 
45
msgstr[3] "(Brišem %1 poruku)"
 
46
 
 
47
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
 
48
msgid "Failed to compact the mbox file."
 
49
msgstr "Ne mogu da sažmem mbox fajl."
 
50
 
 
51
#: compactpage.cpp:129
 
52
msgid "MBox file compacted."
 
53
msgstr "Mbox fajl sažet."
 
54
 
 
55
#: mboxresource.cpp:86
 
56
msgid "Compact frequency"
 
57
msgstr "Učestanost sažimanja"
 
58
 
 
59
#: mboxresource.cpp:87
 
60
msgid "Lock method"
 
61
msgstr "Metod zaključavanja"
 
62
 
 
63
# >> @title:window
 
64
#: mboxresource.cpp:88
 
65
msgid "Select MBox file"
 
66
msgstr "Izbor mbox fajla"
 
67
 
 
68
#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
 
69
msgid "MBox not loaded."
 
70
msgstr "Mbox nije učitan."
 
71
 
 
72
#: mboxresource.cpp:150
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
 
75
msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa UID‑om „%1“."
 
76
 
 
77
#: mboxresource.cpp:176
 
78
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
 
79
msgstr "Samo se poruke e‑pošte mogu dodavati u mbox resurs."
 
80
 
 
81
#: mboxresource.cpp:182
 
82
msgid "Mail message not added to the MBox."
 
83
msgstr "Poštanska poruka nije dodata u mbox."
 
84
 
 
85
#: mboxresource.cpp:226
 
86
#, kde-format
 
87
msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
88
msgstr "Ne mogu da dobavim zbirku: %1"
 
89
 
 
90
#: mboxresource.cpp:256
 
91
msgid ""
 
92
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
 
93
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
 
94
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
 
95
"the same locking method."
 
96
msgstr ""
 
97
"Neki drugi program je izmenio mbox fajl. Načinjena je kopija novog fajla i "
 
98
"sve nastupajuće izmene nadovezane su na tu kopiju. Da biste ovo sprečili "
 
99
"ubuduće, aktivirajte zaključavanje i obezbedite da svi program koji "
 
100
"pristupaju mboxu koriste isti metod zaključavanja."
 
101
 
 
102
#: mboxresource.cpp:287
 
103
#, kde-format
 
104
msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
105
msgstr "Ne mogu da sačuvam mbox fajl u %1."
 
106
 
 
107
#: mboxresource.cpp:347
 
108
#, kde-format
 
109
msgid ""
 
110
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
 
111
"Reason: %1"
 
112
msgstr ""
 
113
"Ne mogu da ažuriram izmenjenu stavku zato što se starija stavka ne može "
 
114
"obrisati. Razlog: %1"
 
115
 
 
116
# rewrite-msgid: /the actual file/the actual file on disk/
 
117
#. i18n: file: compactpage.ui:23
 
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
119
#: rc.cpp:3
 
120
msgid ""
 
121
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
122
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
123
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
124
"css\">\n"
 
125
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
126
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
127
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
128
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
129
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to fully "
 
130
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
 
131
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
 
132
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
 
133
"file.</p>\n"
 
134
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
135
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
136
"p>\n"
 
137
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
138
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
139
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
 
140
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
 
141
"any longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
 
142
msgstr ""
 
143
"<html><p>Jedini način da se poruka iz mbox fajla potpuno ukloni, jeste da se "
 
144
"ukloni iz samog fajla na disku. Pošto ovo može biti prilično skup postupak, "
 
145
"mbox resurs održava spisak obrisanih poruka, pa ih povremeno zaista uklanja "
 
146
"iz fajla.</p><p><b>Napomena</b>: Mana ovoga je u tome što ako neki drugi "
 
147
"program izmeni fajl, spisak obrisanih poruka više nije pouzdan i one se mogu "
 
148
"ponovo pojaviti.</p></html>"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: compactpage.ui:49
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
 
152
#: rc.cpp:12
 
153
msgid "&Compact now"
 
154
msgstr "&Sažmi sada"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: compactpage.ui:79
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
 
158
#: rc.cpp:15
 
159
msgid "&Never compact automatically"
 
160
msgstr "&Nikada ne sažimaj automatski"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: compactpage.ui:86
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
 
164
#: rc.cpp:18
 
165
msgid "C&ompact every"
 
166
msgstr "Sažimaj sva&kih"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: compactpage.ui:99
 
169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
 
170
#: rc.cpp:21
 
171
msgid "msg"
 
172
msgstr "por."
 
173
 
 
174
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
 
175
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
 
176
#: rc.cpp:24
 
177
msgid "MBox Settings"
 
178
msgstr "Postavke mboxa"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
182
#: rc.cpp:27
 
183
msgid ""
 
184
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
185
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
186
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
187
"css\">\n"
 
188
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
189
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
190
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
191
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
192
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
 
193
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
 
194
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
195
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
196
"p>\n"
 
197
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
198
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
199
"weight:600;\">Note</span>: For some methods you might need to install "
 
200
"additional software before they can be used.</p></body></html>"
 
201
msgstr ""
 
202
"<html><p>Izaberite metod zaključavanja mbox fajla kada se iz njega čitaju "
 
203
"ili u njega upisuju podaci.</p><p><b>Napomena</b>: Neki od metoda zahtevaju "
 
204
"da se instalira dodatan softver.</p></html>"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
 
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
 
208
#: rc.cpp:36
 
209
msgid "Procmail loc&kfile"
 
210
msgstr "Procmailov &zabravni fajl"
 
211
 
 
212
# mutt_dotlock је наредба која стиже уз Мат
 
213
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
 
215
#: rc.cpp:39
 
216
msgid "&Mutt dotlock"
 
217
msgstr "&Muttova mutt_dotlock"
 
218
 
 
219
# mutt_dotlock је наредба која стиже уз Мат
 
220
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
 
222
#: rc.cpp:42
 
223
msgid "M&utt dotlock privileged"
 
224
msgstr "Muttova mutt_dotlock &privilegovana"
 
225
 
 
226
# >> No mbox file locking
 
227
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
229
#: rc.cpp:45
 
230
msgid "Non&e"
 
231
msgstr "Bez zaključavanja"
 
232
 
 
233
# >> Name of the mbox lock file
 
234
# literal-segment: lock
 
235
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
 
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
 
237
#: rc.cpp:48
 
238
msgid ".lock"
 
239
msgstr ".lock"
 
240
 
 
241
# rewrite-msgid: /configuration//
 
242
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
244
#: rc.cpp:51
 
245
msgid ""
 
246
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
 
247
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
 
248
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
 
249
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
 
250
"locking method."
 
251
msgstr ""
 
252
"Bez zaključavanja, što je podrazumevano, trebalo bi da bude bezbedno u "
 
253
"većini slučajeva. Međutim, ako podešenom mbox fajlu pristupaju i programi "
 
254
"koji ne koriste Akonadi, moraćete da izaberete odgovarajući metod "
 
255
"zaključavanja. Pazite tada da i ovaj resurs i svi drugi programi koriste "
 
256
"isti metod zaključavanja."
 
257
 
 
258
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
260
#: rc.cpp:54
 
261
msgid "URL:"
 
262
msgstr "URL:"
 
263
 
 
264
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
 
265
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
266
#: rc.cpp:57
 
267
msgid "Path to mbox file."
 
268
msgstr "Putanja do mbox fajla."
 
269
 
 
270
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
 
271
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
 
272
#: rc.cpp:60
 
273
msgid "Display name."
 
274
msgstr "Prikazno ime."
 
275
 
 
276
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
 
277
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
278
#: rc.cpp:63
 
279
msgid "Do not change the actual backend data."
 
280
msgstr "Ne menjaj zaista pozadinske podatke."
 
281
 
 
282
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
 
283
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
284
#: rc.cpp:66
 
285
msgid "Monitor file for changes."
 
286
msgstr "Nadgledaj fajl za izmenama"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
 
289
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
 
290
#: rc.cpp:69
 
291
msgid "Lockfile"
 
292
msgstr "Zabravni fajl"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
 
295
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
 
296
#: rc.cpp:72
 
297
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
 
298
msgstr "Broj obrisanih poruka na koji počinje pročišćavanje."