~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kde-runtime/knetattach.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.1.42)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-6s95rqie9o17j8s2
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of knetattach.po into Serbian.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011.
 
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
 
4
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: knetattach\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 04:00+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:49+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
13
"Language: sr@ijekavian\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
 
 
23
#: knetattach.cpp:89
 
24
msgid ""
 
25
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
 
26
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
 
27
msgstr ""
 
28
"<html>Унесите име за ову <i>веб фасциклу</i>, као и адресу сервера, порт и "
 
29
"путању фасцикле који се користе и кликните на <interface>Сачувај и повежи "
 
30
"се</interface>.</html>"
 
31
 
 
32
#: knetattach.cpp:91
 
33
msgid ""
 
34
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
 
35
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
36
"button."
 
37
msgstr ""
 
38
"<html>Унесите име за ову <i>безбједну везу шкољке</i> (ССХ), као и адресу "
 
39
"сервера, порт и путању фасцикле који се користе и кликните на "
 
40
"<interface>Сачувај и повежи се</interface>.</html>"
 
41
 
 
42
#: knetattach.cpp:93
 
43
msgid ""
 
44
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
 
45
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
46
"button."
 
47
msgstr ""
 
48
"<html>Унесите име за ову <i>везу протокола за пренос фајлова</i> (ФТП), као "
 
49
"и адресу сервера и путању фасцикле који се користе и кликните на "
 
50
"<interface>Сачувај и повежи се</interface>.</html>"
 
51
 
 
52
#: knetattach.cpp:95
 
53
msgid ""
 
54
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
 
55
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
56
"button."
 
57
msgstr ""
 
58
"<html>Унесите име за ову <i>Виндоузову мрежну јединицу</i>, као и адресу "
 
59
"сервера и путању фасцикле који се користе и кликните на <interface>Сачувај и "
 
60
"повежи се</interface>.</html>"
 
61
 
 
62
#: knetattach.cpp:212
 
63
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
 
64
msgstr ""
 
65
"Не могу да се повежем са сервером. Провјерите поставке па покушајте поново."
 
66
 
 
67
#: knetattach.cpp:346
 
68
msgid "Save && C&onnect"
 
69
msgstr "Сачувај и &повежи се"
 
70
 
 
71
#: knetattach.cpp:348
 
72
msgid "C&onnect"
 
73
msgstr "&Повежи се"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:29 main.cpp:30
 
76
msgid "KDE Network Wizard"
 
77
msgstr ""
 
78
"КДЕ‑ов чаробњак за мрежу"
 
79
"|/|"
 
80
"$[својства ген 'КДЕ‑овог чаробњака за мрежу'\n"
 
81
"           дат 'КДЕ‑овом чаробњаку за мрежу'\n"
 
82
"           аку 'КДЕ‑ов чаробњак за мрежу'\n"
 
83
"]"
 
84
 
 
85
#: main.cpp:32
 
86
msgid "(c) 2004 George Staikos"
 
87
msgstr "© 2004, Џорџ Стајкос"
 
88
 
 
89
#: main.cpp:35
 
90
msgid "George Staikos"
 
91
msgstr "Џорџ Стајкос"
 
92
 
 
93
#: main.cpp:35
 
94
msgid "Primary author and maintainer"
 
95
msgstr "главни аутор и одржавалац"
 
96
 
 
97
#: rc.cpp:1
 
98
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
99
msgid "Your names"
 
100
msgstr "Часлав Илић"
 
101
 
 
102
#: rc.cpp:2
 
103
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
104
msgid "Your emails"
 
105
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
 
106
 
 
107
#. i18n: file: knetattach.ui:14
 
108
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
 
109
#: rc.cpp:5
 
110
msgid "Network Folder Wizard"
 
111
msgstr "Чаробњак за мрежне фасцикле"
 
112
 
 
113
#. i18n: file: knetattach.ui:18
 
114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
 
115
#: rc.cpp:8
 
116
msgid "Add Network Folder"
 
117
msgstr "Додај мрежну фасциклу"
 
118
 
 
119
#. i18n: file: knetattach.ui:24
 
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
121
#: rc.cpp:11
 
122
msgid ""
 
123
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
 
124
"button."
 
125
msgstr ""
 
126
"<html>Изаберите тип мрежне фасцикле коју желите да направите и кликните на "
 
127
"<interface>Сљедеће</interface>.</html>"
 
128
 
 
129
#. i18n: file: knetattach.ui:65
 
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
 
131
#: rc.cpp:14
 
132
msgid "&Recent connection:"
 
133
msgstr "&Недавне везе:"
 
134
 
 
135
#. i18n: file: knetattach.ui:72
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
 
137
#: rc.cpp:17
 
138
msgid "&WebFolder (webdav)"
 
139
msgstr "&Веб фасцикла (вебДАВ)"
 
140
 
 
141
#. i18n: file: knetattach.ui:82
 
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
 
143
#: rc.cpp:20
 
144
msgid "&Secure shell (ssh)"
 
145
msgstr "&Безбједна шкољка (ССХ)"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: knetattach.ui:111
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
 
149
#: rc.cpp:23
 
150
msgid "FT&P"
 
151
msgstr "ФТП"
 
152
 
 
153
#. i18n: file: knetattach.ui:118
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
 
155
#: rc.cpp:26
 
156
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
 
157
msgstr "&Виндоузова мрежна јединица"
 
158
 
 
159
#. i18n: file: knetattach.ui:145
 
160
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
 
161
#: rc.cpp:29
 
162
msgid "Network Folder Information"
 
163
msgstr "Подаци о мрежној фасцикли"
 
164
 
 
165
#. i18n: file: knetattach.ui:151
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
 
167
#: rc.cpp:33
 
168
#, no-c-format, kde-format
 
169
msgid ""
 
170
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
 
171
"folder path to use and press the Next button."
 
172
msgstr ""
 
173
"<html>Унесите име за ово <i>%1</i>, као и адресу сервера, порт и путању "
 
174
"фасцикле који се користе у кликните на <interface>Сљедеће</interface>.</html>"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: knetattach.ui:180
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
178
#: rc.cpp:36
 
179
msgid "&Name:"
 
180
msgstr "&Име:"
 
181
 
 
182
#. i18n: file: knetattach.ui:199
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
 
184
#: rc.cpp:39
 
185
msgid "&User:"
 
186
msgstr "&Корисник:"
 
187
 
 
188
#. i18n: file: knetattach.ui:225
 
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
190
#: rc.cpp:42
 
191
msgid "Se&rver:"
 
192
msgstr "&Сервер:"
 
193
 
 
194
#. i18n: file: knetattach.ui:251
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
 
196
#: rc.cpp:45
 
197
msgid "&Port:"
 
198
msgstr "&Порт:"
 
199
 
 
200
#. i18n: file: knetattach.ui:286
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
 
202
#: rc.cpp:48
 
203
msgid "&Protocol:"
 
204
msgstr "&Протокол:"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: knetattach.ui:316
 
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
208
#: rc.cpp:51
 
209
msgid "&Folder:"
 
210
msgstr "&Фасцикла:"
 
211
 
 
212
#. i18n: file: knetattach.ui:338
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
 
214
#: rc.cpp:54
 
215
msgid "Encoding:"
 
216
msgstr "Кодирање:"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: knetattach.ui:354
 
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
 
220
#: rc.cpp:57
 
221
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
 
222
msgstr "&Направи икону за ову удаљену фасциклу"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: knetattach.ui:364
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
 
226
#: rc.cpp:60
 
227
msgid "&Use encryption"
 
228
msgstr "&Шифруј"