~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-3239fs60m58gwgng
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006.
14
14
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009, 2010.
15
15
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
16
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
16
17
msgid ""
17
18
msgstr ""
18
19
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
19
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 09:50+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 12:30+0800\n"
22
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 09:48+0800\n"
 
23
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
23
24
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
24
25
"MIME-Version: 1.0\n"
25
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
28
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
30
 
30
31
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
32
33
msgid "Dolphin"
33
34
msgstr "Dolphin"
34
35
 
35
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
36
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
36
37
msgctxt "GenericName"
37
38
msgid "File Manager"
38
39
msgstr "檔案管理程式"
42
43
msgid "Dolphin View"
43
44
msgstr "Dolphin 檢視"
44
45
 
45
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
46
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
46
47
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
47
48
msgctxt "Name"
48
49
msgid "Icons"
49
50
msgstr "圖示"
50
51
 
51
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
52
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
52
53
msgctxt "Name"
53
54
msgid "Details"
54
55
msgstr "詳情"
55
56
 
56
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
57
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
57
58
msgctxt "Name"
58
59
msgid "Columns"
59
60
msgstr "欄位"
60
61
 
61
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
62
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
62
63
msgctxt "Name"
63
64
msgid "Dolphin General"
64
65
msgstr "Dolphin 一般"
65
66
 
66
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
67
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
67
68
msgctxt "Comment"
68
69
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
69
70
msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。"
70
71
 
71
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
72
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
72
73
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
73
74
msgid "General"
74
75
msgstr "一般"
75
76
 
76
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
77
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
77
78
msgctxt "Comment"
78
79
msgid "Configure general file manager settings"
79
80
msgstr "設定一般檔案管理員"
80
81
 
81
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
82
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
82
83
msgctxt "Name"
83
84
msgid "Dolphin Navigation"
84
85
msgstr "Dolphin 導覽"
85
86
 
86
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
87
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
87
88
msgctxt "Comment"
88
89
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
89
90
msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。"
90
91
 
91
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
92
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
92
93
msgctxt "Name"
93
94
msgid "Navigation"
94
95
msgstr "導覽"
95
96
 
96
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
97
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
97
98
msgctxt "Comment"
98
99
msgid "Configure file manager navigation"
99
100
msgstr "設定檔案管理員導覽"
100
101
 
101
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
102
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
102
103
msgctxt "Name"
103
104
msgid "Dolphin Services"
104
105
msgstr "Dolphin 服務"
105
106
 
106
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
107
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
107
108
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
108
109
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
109
110
msgctxt "Name"
110
111
msgid "Services"
111
112
msgstr "服務"
112
113
 
113
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
114
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
114
115
msgctxt "Comment"
115
116
msgid "Configure file manager services"
116
117
msgstr "設定檔案管理員服務"
117
118
 
118
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
119
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
119
120
msgctxt "Name"
120
121
msgid "Dolphin View Modes"
121
122
msgstr "Dolphin 檢視模式"
122
123
 
123
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
124
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
124
125
msgctxt "Comment"
125
126
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
126
127
msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。"
127
128
 
128
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
129
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
129
130
msgctxt "Name"
130
131
msgid "View Modes"
131
132
msgstr "檢視模式"
132
133
 
133
 
#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
134
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
134
135
msgctxt "Comment"
135
136
msgid "Configure file manager view modes"
136
137
msgstr "設定檔案管理員檢視模式"
137
138
 
138
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
139
 
msgctxt "Name"
140
 
msgid "and"
141
 
msgstr "and"
142
 
 
143
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
144
 
msgctxt "Comment"
145
 
msgid "logic operator and"
146
 
msgstr "邏輯運算上的「且」(and)"
147
 
 
148
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
149
 
msgctxt "Name"
150
 
msgid "or"
151
 
msgstr "or"
152
 
 
153
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
154
 
msgctxt "Comment"
155
 
msgid "logic operator or"
156
 
msgstr "邏輯運算上的「或」(or)"
157
 
 
158
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
159
 
msgctxt "Name"
160
 
msgid "not"
161
 
msgstr "not"
162
 
 
163
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
164
 
msgctxt "Comment"
165
 
msgid "logic operator not"
166
 
msgstr "邏輯運算上的「否」(not)"
167
 
 
168
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
169
 
msgctxt "Name"
170
 
msgid "File extension"
171
 
msgstr "副檔名"
172
 
 
173
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
174
 
msgctxt "Comment"
175
 
msgid "for example txt"
176
 
msgstr "例如 txt"
177
 
 
178
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
179
 
msgctxt "Name"
180
 
msgid "Rating"
181
 
msgstr "評分"
182
 
 
183
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
184
 
msgctxt "Comment"
185
 
msgid "1 to 10, for example >=7"
186
 
msgstr "1 到 10,例如 >=7"
187
 
 
188
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
189
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
190
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
191
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
192
 
msgctxt "GenericName"
193
 
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
194
 
msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。"
195
 
 
196
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
197
 
msgctxt "Name"
198
 
msgid "Tag"
199
 
msgstr "標籤"
200
 
 
201
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
202
 
msgctxt "Comment"
203
 
msgid "Tag"
204
 
msgstr "標籤"
205
 
 
206
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
207
 
msgctxt "Name"
208
 
msgid "Title"
209
 
msgstr "標題"
210
 
 
211
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "File size"
214
 
msgstr "檔案大小"
215
 
 
216
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
217
 
msgctxt "Comment"
218
 
msgid "in bytes, for example >1000"
219
 
msgstr "單位為位元,例如 >1000"
220
 
 
221
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
222
 
msgctxt "Name"
223
 
msgid "Content size"
224
 
msgstr "內容大小"
225
 
 
226
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
227
 
msgctxt "Comment"
228
 
msgid "in bytes"
229
 
msgstr "單位為位元"
230
 
 
231
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
232
 
msgctxt "Name"
233
 
msgid "Last modified"
234
 
msgstr "最後變更"
235
 
 
236
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
237
 
msgctxt "Comment"
238
 
msgid "for example >1999-10-10"
239
 
msgstr "例如 >1999-10-10"
240
 
 
241
 
#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
139
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
242
140
msgctxt "Comment"
243
141
msgid "Version Control Plugin for File Views"
244
142
msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式"
248
146
msgid "Password & User Account"
249
147
msgstr "密碼與帳號資訊"
250
148
 
251
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
149
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
252
150
msgctxt "Comment"
253
151
msgid "User information such as password, name and email"
254
152
msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件"
263
161
msgid "Bookmark Editor"
264
162
msgstr "書籤編輯器"
265
163
 
266
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
164
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
267
165
msgctxt "Comment"
268
166
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
269
167
msgstr "書籤組織編輯器"
279
177
msgstr "Konqueror 相關資訊"
280
178
 
281
179
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
282
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
180
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
283
181
msgctxt "Name"
284
182
msgid "Home"
285
183
msgstr "家目錄"
286
184
 
287
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
185
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
288
186
msgctxt "GenericName"
289
187
msgid "Personal Files"
290
188
msgstr "個人檔案"
297
195
msgid "Konqueror"
298
196
msgstr "Konqueror"
299
197
 
300
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
198
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
301
199
msgctxt "GenericName"
302
200
msgid "Web Browser"
303
201
msgstr "網頁瀏覽器"
304
202
 
305
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
203
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
306
204
msgctxt "Comment"
307
205
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
308
206
msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器"
317
215
msgid "Text-to-Speech"
318
216
msgstr "文字轉語音"
319
217
 
320
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
218
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
321
219
msgctxt "Comment"
322
220
msgid "Produces audio output for text in the current page"
323
221
msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出"
332
230
msgid "Konqueror Browser Preloader"
333
231
msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組"
334
232
 
335
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
233
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
336
234
msgctxt "Comment"
337
235
msgid "Reduces Konqueror startup time"
338
236
msgstr "減少 Konqueror 啟動時間"
396
294
msgid "Web Shortcuts"
397
295
msgstr "網頁捷徑"
398
296
 
399
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
297
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
400
298
msgctxt "Comment"
401
299
msgid "Configure enhanced browsing"
402
300
msgstr "設定增強式瀏覽"
410
308
msgid "Bookmarks"
411
309
msgstr "書籤"
412
310
 
413
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
311
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
414
312
msgctxt "Comment"
415
313
msgid "Configure the bookmarks home page"
416
314
msgstr "設定書籤首頁"
420
318
msgid "Cache"
421
319
msgstr "快取"
422
320
 
423
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
321
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
424
322
msgctxt "Comment"
425
323
msgid "Configure web cache settings"
426
324
msgstr "設定網頁快取設定"
430
328
msgid "Cookies"
431
329
msgstr "Cookies"
432
330
 
433
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
331
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
434
332
msgctxt "Comment"
435
333
msgid "Configure the way cookies work"
436
334
msgstr "設定 cookies 運作方式"
440
338
msgid "Connection Preferences"
441
339
msgstr "連線偏好設定"
442
340
 
443
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
341
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
444
342
msgctxt "Comment"
445
343
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
446
344
msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值"
450
348
msgid "Proxy"
451
349
msgstr "代理"
452
350
 
453
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
351
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
454
352
msgctxt "Comment"
455
353
msgid "Configure the proxy servers used"
456
354
msgstr "設定使用的代理伺服器"
460
358
msgid "Windows Shares"
461
359
msgstr "Windows 資源共享"
462
360
 
463
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
361
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
464
362
msgctxt "Comment"
465
363
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
466
364
msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統"
620
518
msgid "Browser Identification"
621
519
msgstr "瀏覽器識別"
622
520
 
623
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
521
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
624
522
msgctxt "Comment"
625
523
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
626
524
msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式"
632
530
msgid "Appearance"
633
531
msgstr "外觀"
634
532
 
635
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
636
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
533
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
 
534
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
637
535
msgctxt "Comment"
638
536
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
639
537
msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀"
644
542
msgid "Behavior"
645
543
msgstr "行為"
646
544
 
647
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
648
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
545
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
 
546
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
649
547
msgctxt "Comment"
650
548
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
651
549
msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為"
655
553
msgid "Stylesheets"
656
554
msgstr "樣式表單"
657
555
 
658
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
556
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
659
557
msgctxt "Comment"
660
558
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
661
559
msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單"
662
560
 
663
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
561
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
664
562
msgctxt "Comment"
665
563
msgid "Configure how to display web pages"
666
564
msgstr "設定如何顯示網頁"
670
568
msgid "Web Behavior"
671
569
msgstr "網頁行為"
672
570
 
673
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
571
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
674
572
msgctxt "Comment"
675
573
msgid "Configure the browser behavior"
676
574
msgstr "設定瀏覽器行為"
680
578
msgid "AdBlocK Filters"
681
579
msgstr "AdBlocK 過濾器"
682
580
 
683
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
581
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
684
582
msgctxt "Comment"
685
583
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
686
584
msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器"
691
589
msgid "General"
692
590
msgstr "一般"
693
591
 
694
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
592
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
695
593
msgctxt "Comment"
696
594
msgid "Configure general Konqueror behavior"
697
595
msgstr "設定 Konqueror 一般行為"
701
599
msgid "Java & JavaScript"
702
600
msgstr "Java 與 JavaScript"
703
601
 
704
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
602
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
705
603
msgctxt "Comment"
706
604
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
707
605
msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為"
711
609
msgid "Performance"
712
610
msgstr "效能"
713
611
 
714
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
612
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
715
613
msgctxt "Comment"
716
614
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
717
615
msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定"
721
619
msgid "KDE Performance"
722
620
msgstr "KDE 效能"
723
621
 
724
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
622
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
725
623
msgctxt "Comment"
726
624
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
727
625
msgstr "可增進 KDE 效能的設定"
731
629
msgid "Shell Command Plugin"
732
630
msgstr "Shell 命令外掛程式"
733
631
 
734
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
632
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
735
633
msgctxt "Comment"
736
634
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
737
635
msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式"
738
636
 
739
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
740
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
637
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
 
638
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
741
639
msgctxt "Comment"
742
640
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
743
641
msgstr "快速存取網站的書籤列表"
748
646
msgid "History"
749
647
msgstr "歷史紀錄"
750
648
 
751
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
649
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
752
650
msgctxt "Comment"
753
651
msgid ""
754
652
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
760
658
msgid "Home Folder"
761
659
msgstr "家目錄"
762
660
 
763
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
661
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
764
662
msgctxt "Comment"
765
663
msgid "This folder contains your personal files"
766
664
msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件"
772
670
msgid "Places"
773
671
msgstr "地方"
774
672
 
775
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
673
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
776
674
msgctxt "Comment"
777
675
msgid "This is the list of places."
778
676
msgstr "這是地方列表。"
790
688
msgid "Root Folder"
791
689
msgstr "Root 資料夾"
792
690
 
793
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
691
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
794
692
msgctxt "Comment"
795
693
msgid "This is the root of the filesystem"
796
694
msgstr "這是檔案系統的根目錄"
797
695
 
798
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
696
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
799
697
msgctxt "Comment"
800
698
msgid "Configure the history sidebar"
801
699
msgstr "設定歷史紀錄邊列"
816
714
msgstr "地方邊列模組"
817
715
 
818
716
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
819
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
820
717
msgctxt "Name"
821
718
msgid "Test"
822
719
msgstr "測試"
889
786
msgid "Shell"
890
787
msgstr "Shell"
891
788
 
892
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
789
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
893
790
msgctxt "Comment"
894
791
msgid "Konsole default profile"
895
792
msgstr "Konsole 預設設定檔"
899
796
msgid "Konsole"
900
797
msgstr "Konsole"
901
798
 
902
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
799
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
903
800
msgctxt "GenericName"
904
801
msgid "Terminal"
905
802
msgstr "終端機"
914
811
msgid "Konsole"
915
812
msgstr "Konsole"
916
813
 
917
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
814
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
918
815
msgctxt "Name"
919
816
msgid "Bell in Visible Session"
920
817
msgstr "可見工作階段響鈴"
921
818
 
922
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
819
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
923
820
msgctxt "Comment"
924
821
msgid "Bell emitted within a visible session"
925
822
msgstr "可見工作階段中的響鈴行為"
926
823
 
927
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
824
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
928
825
msgctxt "Name"
929
826
msgid "Bell in Non-Visible Session"
930
827
msgstr "非可見工作階段的響鈴"
931
828
 
932
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
829
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
933
830
msgctxt "Comment"
934
831
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
935
832
msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為"
936
833
 
937
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
834
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
938
835
msgctxt "Name"
939
836
msgid "Activity in Monitored Session"
940
837
msgstr "監控工作階段的活動"
941
838
 
942
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
839
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
943
840
msgctxt "Comment"
944
841
msgid "Activity detected in a monitored session"
945
842
msgstr "監控工作階段中偵測到的活動"
946
843
 
947
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
844
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
948
845
msgctxt "Name"
949
846
msgid "Silence in Monitored Session"
950
847
msgstr "監控工作階段的靜默"
951
848
 
952
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
849
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
953
850
msgctxt "Comment"
954
851
msgid "Silence detected in a monitored session"
955
852
msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為"
956
853
 
957
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
854
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
958
855
msgctxt "Name"
959
856
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
960
857
msgstr "工作階段以不正常狀態結束"
961
858
 
962
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
859
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
963
860
msgctxt "Comment"
964
861
msgid "A session has exited with non-zero status"
965
862
msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束"
980
877
msgid "Text Editor"
981
878
msgstr "文字編輯器"
982
879
 
983
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
880
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
984
881
msgctxt "Name"
985
882
msgid "KWrite"
986
883
msgstr "KWrite"
996
893
msgid "Favicons"
997
894
msgstr "網站圖示"
998
895
 
999
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
896
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
1000
897
msgctxt "Comment"
1001
898
msgid "Stores website icons"
1002
899
msgstr "儲存網站圖示"
1024
921
msgid "Folder..."
1025
922
msgstr "資料夾..."
1026
923
 
1027
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
924
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
1028
925
msgctxt "Comment"
1029
926
msgid "Enter folder name:"
1030
927
msgstr "輸入資料夾名稱:"
1039
936
msgid "HTML File..."
1040
937
msgstr "HTML 檔案..."
1041
938
 
1042
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
939
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
1043
940
msgctxt "Comment"
1044
941
msgid "Enter HTML filename:"
1045
942
msgstr "輸入 HTML 檔名:"
1049
946
msgid "Camera Device..."
1050
947
msgstr "相機裝置..."
1051
948
 
1052
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
949
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
1053
950
msgctxt "Comment"
1054
951
msgid "New camera"
1055
952
msgstr "新相機"
1059
956
msgid "CD-ROM Device..."
1060
957
msgstr "光碟機裝置..."
1061
958
 
1062
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
959
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
1063
960
msgctxt "Comment"
1064
961
msgid "New CD-ROM Device"
1065
962
msgstr "新的光碟機裝置"
1069
966
msgid "CDWRITER Device..."
1070
967
msgstr "光碟燒錄器裝置..."
1071
968
 
1072
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
969
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
1073
970
msgctxt "Comment"
1074
971
msgid "New CDWRITER Device"
1075
972
msgstr "新的光碟燒錄器裝置"
1079
976
msgid "DVD-ROM Device..."
1080
977
msgstr "DVD 裝置"
1081
978
 
1082
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
979
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
1083
980
msgctxt "Comment"
1084
981
msgid "New DVD-ROM Device"
1085
982
msgstr "新的 DVD 裝置"
1089
986
msgid "Floppy Device..."
1090
987
msgstr "軟碟機裝置..."
1091
988
 
1092
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
989
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
1093
990
msgctxt "Comment"
1094
991
msgid "New Floppy Device"
1095
992
msgstr "新的軟碟機裝置"
1099
996
msgid "Hard Disc Device..."
1100
997
msgstr "硬碟機裝置..."
1101
998
 
1102
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
999
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
1103
1000
msgctxt "Comment"
1104
1001
msgid "New Hard Disc"
1105
1002
msgstr "新的硬碟機裝置"
1109
1006
msgid "MO Device..."
1110
1007
msgstr "MO 裝置..."
1111
1008
 
1112
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
1009
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1113
1010
msgctxt "Comment"
1114
1011
msgid "New MO Device"
1115
1012
msgstr "新的 MO 裝置"
1119
1016
msgid "NFS..."
1120
1017
msgstr "NFS..."
1121
1018
 
1122
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
1019
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1123
1020
msgctxt "Comment"
1124
1021
msgid "New NFS Link"
1125
1022
msgstr "新的 NFS 連結"
1129
1026
msgid "Basic link to file or directory..."
1130
1027
msgstr "到檔案或目錄的基本連結..."
1131
1028
 
1132
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
1029
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1133
1030
msgctxt "Comment"
1134
1031
msgid "Enter path of file or directory:"
1135
1032
msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:"
1139
1036
msgid "Link to Application..."
1140
1037
msgstr "連結到應用程式..."
1141
1038
 
1142
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
1039
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1143
1040
msgctxt "Comment"
1144
1041
msgid "New Link to Application"
1145
1042
msgstr "新增連結到應用程式"
1149
1046
msgid "Link to Location (URL)..."
1150
1047
msgstr "連結到網址..."
1151
1048
 
1152
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
1049
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1153
1050
msgctxt "Comment"
1154
1051
msgid "Enter link to location (URL):"
1155
1052
msgstr "輸入網址連結:"
1159
1056
msgid "ZIP Device..."
1160
1057
msgstr "ZIP 裝置..."
1161
1058
 
1162
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
1059
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1163
1060
msgctxt "Comment"
1164
1061
msgid "New ZIP Device"
1165
1062
msgstr "新的 ZIP 裝置"
1169
1066
msgid "Text File..."
1170
1067
msgstr "文字檔案..."
1171
1068
 
1172
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
1069
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1173
1070
msgctxt "Comment"
1174
1071
msgid "Enter text filename:"
1175
1072
msgstr "輸入文字檔名:"
1179
1076
msgid "Plugins"
1180
1077
msgstr "外掛程式"
1181
1078
 
1182
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
1079
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1183
1080
msgctxt "Comment"
1184
1081
msgid "Configure the browser plugins"
1185
1082
msgstr "設定瀏覽器外掛程式"
1189
1086
msgid "Folder View"
1190
1087
msgstr "資料夾檢視"
1191
1088
 
1192
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
1089
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1193
1090
msgctxt "Comment"
1194
1091
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1195
1092
msgstr "顯示資料夾內容(預設顯示使用者家目錄)"
1196
1093
 
1197
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
1094
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1198
1095
msgctxt "Name"
1199
1096
msgid "Activity Manager"
1200
1097
msgstr "活動管理員"
1201
1098
 
1202
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
1099
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1203
1100
msgctxt "Comment"
1204
1101
msgid "The activity management backend"
1205
1102
msgstr "活動管理後端介面"
1209
1106
msgid "Social Desktop"
1210
1107
msgstr "Social 桌面"
1211
1108
 
1212
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
1109
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1213
1110
msgctxt "Comment"
1214
1111
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1215
1112
msgstr "管理 Social 桌面提供者"
1220
1117
msgid "Air"
1221
1118
msgstr "Air"
1222
1119
 
1223
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
1224
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
1120
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
 
1121
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1225
1122
msgctxt "Comment"
1226
1123
msgid "A breath of fresh air"
1227
1124
msgstr "吸一口新鮮空氣"
1234
1131
msgid "Oxygen"
1235
1132
msgstr "Oxygen"
1236
1133
 
1237
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
1134
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1238
1135
msgctxt "Comment"
1239
1136
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1240
1137
msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題"
1250
1147
msgid "kdbg"
1251
1148
msgstr "kdbg"
1252
1149
 
 
1150
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
1151
msgctxt "Name"
 
1152
msgid "dbx"
 
1153
msgstr "dbx"
 
1154
 
 
1155
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
1156
msgctxt "Name"
 
1157
msgid "kdbgwin"
 
1158
msgstr "kdbgwin"
 
1159
 
1253
1160
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1254
1161
msgctxt "Name"
1255
1162
msgid "Default Applications"
1256
1163
msgstr "預設應用程式"
1257
1164
 
1258
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
1165
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1259
1166
msgctxt "Comment"
1260
1167
msgid "Choose the default components for various services"
1261
1168
msgstr "選擇各種服務的預設元件"
1265
1172
msgid "Web Browser"
1266
1173
msgstr "網頁瀏覽器"
1267
1174
 
1268
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
1175
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1269
1176
msgctxt "Comment"
1270
1177
msgid ""
1271
1178
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1279
1186
msgid "File Manager"
1280
1187
msgstr "檔案管理員"
1281
1188
 
1282
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
1189
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1283
1190
msgctxt "Comment"
1284
1191
msgid ""
1285
1192
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1294
1201
msgid "Email Client"
1295
1202
msgstr "電子郵件客戶端程式"
1296
1203
 
1297
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
1204
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1298
1205
msgctxt "Comment"
1299
1206
msgid ""
1300
1207
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1309
1216
msgid "Terminal Emulator"
1310
1217
msgstr "終端機模擬程式"
1311
1218
 
1312
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
1219
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1313
1220
msgctxt "Comment"
1314
1221
msgid ""
1315
1222
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1324
1231
msgid "Window Manager"
1325
1232
msgstr "視窗管理員"
1326
1233
 
1327
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
1234
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1328
1235
msgctxt "Comment"
1329
1236
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1330
1237
msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。"
1334
1241
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1335
1242
msgstr "您為您的界面選擇的好名字"
1336
1243
 
1337
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
1244
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1338
1245
msgctxt "Comment"
1339
1246
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1340
1247
msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述"
1366
1273
msgid "Service Discovery"
1367
1274
msgstr "服務偵測"
1368
1275
 
1369
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
1276
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1370
1277
msgctxt "Comment"
1371
1278
msgid "Configure service discovery"
1372
1279
msgstr "設定服務偵測"
1376
1283
msgid "Emoticons"
1377
1284
msgstr "表情圖示"
1378
1285
 
1379
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
1286
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1380
1287
msgctxt "Comment"
1381
1288
msgid "Emoticons Themes Manager"
1382
1289
msgstr "表情圖示主題管理程式"
1383
1290
 
1384
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
1291
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1385
1292
msgctxt "Comment"
1386
1293
msgid "Customize KDE Icons"
1387
1294
msgstr "自訂 KDE 圖示"
1391
1298
msgid "Service Manager"
1392
1299
msgstr "服務管理程式"
1393
1300
 
1394
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
1301
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1395
1302
msgctxt "Comment"
1396
1303
msgid "KDE Services Configuration"
1397
1304
msgstr "KDE 系統服務組態"
1401
1308
msgid "Manage Notifications"
1402
1309
msgstr "管理通知"
1403
1310
 
1404
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
1311
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1405
1312
msgctxt "Comment"
1406
1313
msgid "System Notification Configuration"
1407
1314
msgstr "系統通知組態"
1408
1315
 
1409
 
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
1410
 
msgctxt "Name"
1411
 
msgid "US English"
1412
 
msgstr "英語 - US"
1413
 
 
1414
1316
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1415
1317
msgctxt "Name"
1416
1318
msgid "Country/Region & Language"
1417
1319
msgstr "國家/地區與語言"
1418
1320
 
1419
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
1321
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1420
1322
msgctxt "Comment"
1421
1323
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1422
1324
msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定"
1431
1333
msgid "Spell Checker"
1432
1334
msgstr "拼字檢查器"
1433
1335
 
1434
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
1336
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1435
1337
msgctxt "Comment"
1436
1338
msgid "Configure the spell checker"
1437
1339
msgstr "設定拼字檢查器"
1441
1343
msgid "File Associations"
1442
1344
msgstr "檔案關聯"
1443
1345
 
1444
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
1346
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1445
1347
msgctxt "Comment"
1446
1348
msgid "Configure file associations"
1447
1349
msgstr "設定檔案關聯"
1456
1358
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1457
1359
msgstr "全域鍵盤捷徑"
1458
1360
 
1459
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
1361
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1460
1362
msgctxt "Name"
1461
1363
msgid "kglobalaccel"
1462
1364
msgstr "kglobalaccel"
1463
1365
 
1464
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
1465
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
1366
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
 
1367
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1466
1368
msgctxt "Name"
1467
1369
msgid "Application"
1468
1370
msgstr "應用程式"
1469
1371
 
1470
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
1372
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1471
1373
msgctxt "Comment"
1472
1374
msgid "The application name"
1473
1375
msgstr "應用程式名稱"
1474
1376
 
1475
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
1377
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1476
1378
msgctxt "Name"
1477
1379
msgid "Global Shortcut Registration"
1478
1380
msgstr "全域捷徑註冊"
1479
1381
 
1480
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
1382
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1481
1383
msgctxt "Comment"
1482
1384
msgid "An application registered new global shortcuts."
1483
1385
msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑"
1484
1386
 
1485
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
1387
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1486
1388
msgctxt "Name"
1487
1389
msgid "Global Shortcut Triggered"
1488
1390
msgstr "全域捷徑被觸發"
1489
1391
 
1490
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
1392
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1491
1393
msgctxt "Comment"
1492
1394
msgid "The user triggered a global shortcut"
1493
1395
msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑"
1494
1396
 
1495
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
1397
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1496
1398
msgctxt "Name"
1497
1399
msgid "Help"
1498
1400
msgstr "求助"
1502
1404
msgid "Index"
1503
1405
msgstr "索引"
1504
1406
 
1505
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
1407
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1506
1408
msgctxt "Comment"
1507
1409
msgid "Index generation"
1508
1410
msgstr "產生索引"
1512
1414
msgid "Help Index"
1513
1415
msgstr "說明索引"
1514
1416
 
1515
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
1417
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1516
1418
msgctxt "Comment"
1517
1419
msgid "Help center search index configuration and generation"
1518
1420
msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生"
1522
1424
msgid "KHelpCenter"
1523
1425
msgstr "KHelpCenter"
1524
1426
 
1525
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
1427
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1526
1428
msgctxt "Comment"
1527
1429
msgid "The KDE Help Center"
1528
1430
msgstr "KDE 求助中心"
1647
1549
msgid "Directory Watcher"
1648
1550
msgstr "目錄監控器"
1649
1551
 
1650
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
1552
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1651
1553
msgctxt "Comment"
1652
1554
msgid "Monitors directories for changes"
1653
1555
msgstr "監控目錄的改變"
1654
1556
 
1655
1557
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1656
1558
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1657
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
1559
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1658
1560
msgctxt "Name"
1659
1561
msgid "Trash"
1660
1562
msgstr "資源回收筒"
1661
1563
 
1662
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
1564
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1663
1565
msgctxt "Comment"
1664
1566
msgid "Contains removed files"
1665
1567
msgstr "包含已移除的檔案"
1674
1576
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1675
1577
msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件"
1676
1578
 
1677
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
1579
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1678
1580
msgctxt "Name"
1679
1581
msgid "KManPart"
1680
1582
msgstr "KManPart"
1689
1591
msgid "Network Watcher"
1690
1592
msgstr "網路監控器"
1691
1593
 
1692
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
1594
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1693
1595
msgctxt "Comment"
1694
1596
msgid ""
1695
1597
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1701
1603
msgid "Remote URL Change Notifier"
1702
1604
msgstr "遠端網址變更通知程式"
1703
1605
 
1704
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
 
1606
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1705
1607
msgctxt "Comment"
1706
1608
msgid "Provides change notification for network folders"
1707
1609
msgstr "提供網路資料夾的變更通知"
1756
1658
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1757
1659
msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)"
1758
1660
 
 
1661
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
 
1662
msgctxt "Name"
 
1663
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
1664
msgstr "JPEG 影像(自動旋轉)"
 
1665
 
1759
1666
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1760
1667
msgctxt "Name"
1761
1668
msgid "JPEG Images"
1786
1693
msgid "Microsoft Windows Images"
1787
1694
msgstr "Microsoft Windows 影像"
1788
1695
 
1789
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
1696
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1790
1697
msgctxt "Comment"
1791
1698
msgid "This service allows configuration of the trash."
1792
1699
msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。"
1793
1700
 
1794
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
1701
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1795
1702
msgctxt "Comment"
1796
1703
msgid "Configure trash settings"
1797
1704
msgstr "設定資源回收筒"
1806
1713
msgid "KNetAttach"
1807
1714
msgstr "KNetAttach"
1808
1715
 
1809
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
1716
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1810
1717
msgctxt "GenericName"
1811
1718
msgid "Network Folder Wizard"
1812
1719
msgstr "網路資料夾精靈"
1816
1723
msgid "Hardware notifications"
1817
1724
msgstr "硬體通知"
1818
1725
 
1819
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
1820
 
msgctxt "Comment"
1821
 
msgid "Notifications triggered by solid"
1822
 
msgstr "solid 觸發的通知"
1823
 
 
1824
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
1726
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
 
1727
msgctxt "Comment"
 
1728
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
1729
msgstr "硬體裝置觸發的通知"
 
1730
 
 
1731
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
 
1732
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
1733
msgctxt "Name"
 
1734
msgid "Device Notifier"
 
1735
msgstr "裝置通知"
 
1736
 
 
1737
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
 
1738
msgctxt "Comment"
 
1739
msgid "The Plasma device notifier is present"
 
1740
msgstr "Plasma 裝置通知器已可使用"
 
1741
 
 
1742
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1825
1743
msgctxt "Name"
1826
1744
msgid "Mount or unmount error"
1827
1745
msgstr "掛載或卸載時發生錯誤"
1828
1746
 
1829
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
1747
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1830
1748
msgctxt "Comment"
1831
1749
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1832
1750
msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤"
1833
1751
 
 
1752
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
 
1753
msgctxt "Name"
 
1754
msgid "The device can be safely removed"
 
1755
msgstr "裝置已可安全移除"
 
1756
 
 
1757
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
 
1758
msgctxt "Comment"
 
1759
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
1760
msgstr "剛剛卸載的裝置已可安全移除。"
 
1761
 
1834
1762
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1835
1763
msgctxt "Comment"
1836
1764
msgid "KDE Workspace"
1837
1765
msgstr "KDE 工作空間"
1838
1766
 
1839
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
1767
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1840
1768
msgctxt "Name"
1841
1769
msgid "Trash: Emptied"
1842
1770
msgstr "資源回收筒:已清空"
1843
1771
 
1844
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
1772
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1845
1773
msgctxt "Comment"
1846
1774
msgid "The trash has been emptied"
1847
1775
msgstr "資源回收筒已被清空"
1848
1776
 
1849
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
1777
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1850
1778
msgctxt "Name"
1851
1779
msgid "Textcompletion: Rotation"
1852
1780
msgstr "文字補完:循環"
1853
1781
 
1854
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
1782
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1855
1783
msgctxt "Comment"
1856
1784
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1857
1785
msgstr "到達符合清單的尾端"
1858
1786
 
1859
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
1787
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1860
1788
msgctxt "Name"
1861
1789
msgid "Textcompletion: No Match"
1862
1790
msgstr "文字補完:沒有符合"
1863
1791
 
1864
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
1792
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1865
1793
msgctxt "Comment"
1866
1794
msgid "No matching completion was found"
1867
1795
msgstr "找不到符合的補完清單"
1868
1796
 
1869
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
1797
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1870
1798
msgctxt "Name"
1871
1799
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1872
1800
msgstr "文字補完:部份符合"
1873
1801
 
1874
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
1802
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1875
1803
msgctxt "Comment"
1876
1804
msgid "There is more than one possible match"
1877
1805
msgstr "有一個以上符合"
1878
1806
 
1879
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
1807
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1880
1808
msgctxt "Name"
1881
1809
msgid "Fatal Error"
1882
1810
msgstr "嚴重錯誤"
1883
1811
 
1884
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
1812
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1885
1813
msgctxt "Comment"
1886
1814
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1887
1815
msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開"
1888
1816
 
1889
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
1890
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
1817
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
 
1818
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1891
1819
msgctxt "Name"
1892
1820
msgid "Notification"
1893
1821
msgstr "通知"
1894
1822
 
1895
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
1823
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1896
1824
msgctxt "Comment"
1897
1825
msgid "Something special happened in the program"
1898
1826
msgstr "程式中發生了特殊事件"
1899
1827
 
1900
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
1901
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:107
1902
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
1828
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
 
1829
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
 
1830
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1903
1831
msgctxt "Name"
1904
1832
msgid "Warning"
1905
1833
msgstr "警告"
1906
1834
 
1907
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
1835
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1908
1836
msgctxt "Comment"
1909
1837
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1910
1838
msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題"
1911
1839
 
1912
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
1840
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1913
1841
msgctxt "Name"
1914
1842
msgid "Catastrophe"
1915
1843
msgstr "發生大災難"
1916
1844
 
1917
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
1845
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1918
1846
msgctxt "Comment"
1919
1847
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1920
1848
msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束"
1921
1849
 
1922
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
1850
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1923
1851
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1924
1852
msgctxt "Name"
1925
1853
msgid "Login"
1926
1854
msgstr "登入"
1927
1855
 
1928
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
1856
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1929
1857
msgctxt "Comment"
1930
1858
msgid "KDE is starting up"
1931
1859
msgstr "KDE 啟動中"
1932
1860
 
1933
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
1861
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1934
1862
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1935
1863
msgctxt "Name"
1936
1864
msgid "Logout"
1937
1865
msgstr "登出"
1938
1866
 
1939
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
1867
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1940
1868
msgctxt "Comment"
1941
1869
msgid "KDE is exiting"
1942
1870
msgstr "KDE 結束中"
1943
1871
 
1944
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
1872
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1945
1873
msgctxt "Name"
1946
1874
msgid "Logout Canceled"
1947
1875
msgstr "登出已取消"
1948
1876
 
1949
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
1877
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1950
1878
msgctxt "Comment"
1951
1879
msgid "KDE logout was canceled"
1952
1880
msgstr "登出的動作已被取消"
1953
1881
 
1954
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
1882
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1955
1883
msgctxt "Name"
1956
1884
msgid "Print Error"
1957
1885
msgstr "列印錯誤"
1958
1886
 
1959
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
1887
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1960
1888
msgctxt "Comment"
1961
1889
msgid "A print error has occurred"
1962
1890
msgstr "發生了列印錯誤"
1963
1891
 
1964
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
1892
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1965
1893
msgctxt "Name"
1966
1894
msgid "Information Message"
1967
1895
msgstr "資訊訊息"
1968
1896
 
1969
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
1897
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1970
1898
msgctxt "Comment"
1971
1899
msgid "An information message is being shown"
1972
1900
msgstr "將顯示資訊訊息"
1973
1901
 
1974
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
1902
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1975
1903
msgctxt "Name"
1976
1904
msgid "Warning Message"
1977
1905
msgstr "警告訊息"
1978
1906
 
1979
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
1907
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1980
1908
msgctxt "Comment"
1981
1909
msgid "A warning message is being shown"
1982
1910
msgstr "將顯示警告訊息"
1983
1911
 
1984
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
1912
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1985
1913
msgctxt "Name"
1986
1914
msgid "Critical Message"
1987
1915
msgstr "嚴重訊息"
1988
1916
 
1989
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
1917
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1990
1918
msgctxt "Comment"
1991
1919
msgid "A critical message is being shown"
1992
1920
msgstr "將顯示嚴重訊息"
1993
1921
 
1994
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
1922
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1995
1923
msgctxt "Name"
1996
1924
msgid "Question"
1997
1925
msgstr "詢問"
1998
1926
 
1999
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
1927
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
2000
1928
msgctxt "Comment"
2001
1929
msgid "A question is being asked"
2002
1930
msgstr "將詢問使用者問題"
2003
1931
 
2004
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
1932
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
2005
1933
msgctxt "Name"
2006
1934
msgid "Beep"
2007
1935
msgstr "嗶聲"
2008
1936
 
2009
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
1937
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
2010
1938
msgctxt "Comment"
2011
1939
msgid "Sound bell"
2012
1940
msgstr "音效鈴聲"
2016
1944
msgid "KNotify"
2017
1945
msgstr "KNotify"
2018
1946
 
2019
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
1947
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
2020
1948
msgctxt "Comment"
2021
1949
msgid "KDE Notification Daemon"
2022
1950
msgstr "KDE Notification 伺服程式"
2026
1954
msgid "Password Caching"
2027
1955
msgstr "密碼快取"
2028
1956
 
2029
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
1957
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
2030
1958
msgctxt "Comment"
2031
1959
msgid "Temporary password caching"
2032
1960
msgstr "暫時性的密碼快取"
2036
1964
msgid "Time Zone"
2037
1965
msgstr "時區"
2038
1966
 
2039
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
1967
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
2040
1968
msgctxt "Comment"
2041
1969
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2042
1970
msgstr "提供系統的時區給應用程式"
2046
1974
msgid "kuiserver"
2047
1975
msgstr "介面伺服器"
2048
1976
 
2049
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
1977
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
2050
1978
msgctxt "Comment"
2051
1979
msgid "KDE's Progress Info UI server"
2052
1980
msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器"
2076
2004
msgid "7Digital"
2077
2005
msgstr "7Digital"
2078
2006
 
2079
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
2007
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2080
2008
msgctxt "Query"
2081
2009
msgid ""
2082
2010
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2088
2016
msgid "Acronym Database"
2089
2017
msgstr "Acronym 資料庫"
2090
2018
 
2091
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
2019
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2092
2020
msgctxt "Query"
2093
2021
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2094
2022
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2098
2026
msgid "AltaVista"
2099
2027
msgstr "AltaVista"
2100
2028
 
2101
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
2029
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2102
2030
msgctxt "Query"
2103
2031
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2104
2032
msgstr ""
2109
2037
msgid "Amazon"
2110
2038
msgstr "Amazon"
2111
2039
 
2112
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
2040
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2113
2041
msgctxt "Query"
2114
2042
msgid ""
2115
2043
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2123
2051
msgid "Amazon MP3"
2124
2052
msgstr "Amazon MP3"
2125
2053
 
2126
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
2054
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2127
2055
msgctxt "Query"
2128
2056
msgid ""
2129
2057
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2137
2065
msgid "All Music Guide"
2138
2066
msgstr "所有音樂指南"
2139
2067
 
2140
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
2068
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2141
2069
msgctxt "Query"
2142
2070
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2143
2071
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2147
2075
msgid "AustroNaut"
2148
2076
msgstr "AustroNaut"
2149
2077
 
2150
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
2078
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2151
2079
msgctxt "Query"
2152
2080
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2153
2081
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2157
2085
msgid "Debian Backports Search"
2158
2086
msgstr "Debian Backports 搜尋"
2159
2087
 
2160
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
2088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2161
2089
msgctxt "Query"
2162
2090
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2163
2091
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2164
2092
 
 
2093
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
2094
msgctxt "Name"
 
2095
msgid "Baidu"
 
2096
msgstr "百度"
 
2097
 
 
2098
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
 
2099
msgctxt "Query"
 
2100
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
2101
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
2102
 
2165
2103
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2166
2104
msgctxt "Name"
2167
2105
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2168
2106
msgstr "Beolingus 線上字典"
2169
2107
 
2170
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
2108
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2171
2109
msgctxt "Query"
2172
2110
msgid ""
2173
2111
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2178
2116
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2179
2117
"&iservice=&comment=&email"
2180
2118
 
 
2119
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
2120
msgctxt "Name"
 
2121
msgid "Bing"
 
2122
msgstr "Bing"
 
2123
 
 
2124
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
 
2125
msgctxt "Query"
 
2126
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
2127
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
2128
 
2181
2129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2182
2130
msgctxt "Name"
2183
2131
msgid "Blip.tv"
2184
2132
msgstr "Blip.tv"
2185
2133
 
2186
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
2134
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2187
2135
msgctxt "Query"
2188
2136
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2189
2137
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2193
2141
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2194
2142
msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索"
2195
2143
 
2196
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
2144
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2197
2145
msgctxt "Query"
2198
2146
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2199
2147
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2203
2151
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2204
2152
msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索"
2205
2153
 
2206
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
2154
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2207
2155
msgctxt "Query"
2208
2156
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2209
2157
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2213
2161
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2214
2162
msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫"
2215
2163
 
2216
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
2164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2217
2165
msgctxt "Query"
2218
2166
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2219
2167
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2223
2171
msgid "CIA World Fact Book"
2224
2172
msgstr "CIA World Fact Book"
2225
2173
 
2226
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
2174
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2227
2175
msgctxt "Query"
2228
2176
msgid ""
2229
2177
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2237
2185
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2238
2186
msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館"
2239
2187
 
2240
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
2188
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2241
2189
msgctxt "Query"
2242
2190
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2243
2191
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2247
2195
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2248
2196
msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路"
2249
2197
 
2250
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
2198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2251
2199
msgctxt "Query"
2252
2200
msgid ""
2253
2201
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2261
2209
msgid "CTAN Catalog"
2262
2210
msgstr "CTAN 目錄"
2263
2211
 
2264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
2212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2265
2213
msgctxt "Query"
2266
2214
msgid ""
2267
2215
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2275
2223
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2276
2224
msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路"
2277
2225
 
2278
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
2226
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2279
2227
msgctxt "Query"
2280
2228
msgid ""
2281
2229
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2287
2235
msgid "Debian BTS Bug Search"
2288
2236
msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋"
2289
2237
 
2290
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
2238
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2291
2239
msgctxt "Query"
2292
2240
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2293
2241
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2297
2245
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2298
2246
msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文"
2299
2247
 
2300
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
2301
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
2248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
 
2249
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2302
2250
msgctxt "Query"
2303
2251
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2304
2252
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2308
2256
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2309
2257
msgstr "LEO - 翻譯德語和法語"
2310
2258
 
2311
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
2312
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
2259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
 
2260
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2313
2261
msgctxt "Query"
2314
2262
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2315
2263
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2319
2267
msgid "Debian Package Search"
2320
2268
msgstr "Debian 套件搜尋"
2321
2269
 
2322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
2270
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2323
2271
msgctxt "Query"
2324
2272
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2325
2273
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2329
2277
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2330
2278
msgstr "CNRTL/TILF 法語字典"
2331
2279
 
2332
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
2280
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2333
2281
msgctxt "Query"
2334
2282
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2335
2283
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2339
2287
msgid "Open Directory"
2340
2288
msgstr "開啟目錄"
2341
2289
 
2342
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
2290
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2343
2291
msgctxt "Query"
2344
2292
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2345
2293
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2349
2297
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2350
2298
msgstr "DocBook - 終極指南"
2351
2299
 
2352
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
2300
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2353
2301
msgctxt "Query"
2354
2302
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2355
2303
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2359
2307
msgid "Digital Object Identifier"
2360
2308
msgstr "數位物件識別"
2361
2309
 
2362
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
2310
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2363
2311
msgctxt "Query"
2364
2312
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2365
2313
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2369
2317
msgid "Duck Duck Go"
2370
2318
msgstr "Duck Duck Go"
2371
2319
 
2372
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
2320
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2373
2321
msgctxt "Query"
2374
2322
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2375
2323
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2379
2327
msgid "Duck Duck Go Info"
2380
2328
msgstr "Duck Duck Go Info"
2381
2329
 
2382
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:58
 
2330
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2383
2331
msgctxt "Query"
2384
2332
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2385
2333
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2389
2337
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2390
2338
msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2391
2339
 
2392
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:57
 
2340
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2393
2341
msgctxt "Query"
2394
2342
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2395
2343
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2399
2347
msgid "Ecosia search engine"
2400
2348
msgstr "Ecosia 搜索引擎"
2401
2349
 
2402
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
2350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2403
2351
msgctxt "Query"
2404
2352
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2405
2353
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2414
2362
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2415
2363
msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文"
2416
2364
 
2417
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
2365
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2418
2366
msgctxt "Query"
2419
2367
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2420
2368
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2424
2372
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2425
2373
msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文"
2426
2374
 
2427
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
2375
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2428
2376
msgctxt "Query"
2429
2377
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2430
2378
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2434
2382
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2435
2383
msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文"
2436
2384
 
2437
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
2385
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2438
2386
msgctxt "Query"
2439
2387
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2440
2388
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2444
2392
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2445
2393
msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文"
2446
2394
 
2447
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
2395
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2448
2396
msgctxt "Query"
2449
2397
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2450
2398
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2454
2402
msgid "Ethicle"
2455
2403
msgstr "Ethicle"
2456
2404
 
2457
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
2405
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2458
2406
msgctxt "Query"
2459
2407
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2460
2408
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2464
2412
msgid "Facebook"
2465
2413
msgstr "Facebook"
2466
2414
 
2467
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
2415
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2468
2416
msgctxt "Query"
2469
2417
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2470
2418
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2474
2422
msgid "Feedster"
2475
2423
msgstr "Feedster"
2476
2424
 
2477
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
2425
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2478
2426
msgctxt "Query"
2479
2427
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2480
2428
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2484
2432
msgid "Flickr Creative Commons"
2485
2433
msgstr "Flickr Creative Commons"
2486
2434
 
2487
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
2435
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2488
2436
msgctxt "Query"
2489
2437
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2490
2438
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2494
2442
msgid "Flickr"
2495
2443
msgstr "Flickr"
2496
2444
 
2497
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
2445
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2498
2446
msgctxt "Query"
2499
2447
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2500
2448
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2504
2452
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2505
2453
msgstr "免費的線上電腦辭典"
2506
2454
 
2507
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
2455
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2508
2456
msgctxt "Query"
2509
2457
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2510
2458
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2519
2467
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2520
2468
msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文"
2521
2469
 
2522
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
2470
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2523
2471
msgctxt "Query"
2524
2472
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2525
2473
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2529
2477
msgid "FreeDB"
2530
2478
msgstr "FreeDB"
2531
2479
 
2532
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
2480
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2533
2481
msgctxt "Query"
2534
2482
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2535
2483
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2539
2487
msgid "Freshmeat"
2540
2488
msgstr "Freshmeat"
2541
2489
 
2542
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
2490
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2543
2491
msgctxt "Query"
2544
2492
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2545
2493
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2549
2497
msgid "Froogle"
2550
2498
msgstr "Froogle"
2551
2499
 
2552
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
2500
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2553
2501
msgctxt "Query"
2554
2502
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2555
2503
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2559
2507
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2560
2508
msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄"
2561
2509
 
2562
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
2510
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2563
2511
msgctxt "Query"
2564
2512
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2565
2513
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2569
2517
msgid "GitHub"
2570
2518
msgstr "GitHub"
2571
2519
 
2572
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
2520
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2573
2521
msgctxt "Query"
2574
2522
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2575
2523
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2579
2527
msgid "Gitorious"
2580
2528
msgstr "Gitorious"
2581
2529
 
2582
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
2530
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2583
2531
msgctxt "Query"
2584
2532
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2585
2533
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2589
2537
msgid "Google Advanced Search"
2590
2538
msgstr "Google 進階搜尋"
2591
2539
 
2592
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
2540
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2593
2541
msgctxt "Query"
2594
2542
msgid ""
2595
2543
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2611
2559
msgid "Google Code"
2612
2560
msgstr "Google Code"
2613
2561
 
2614
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
2562
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2615
2563
msgctxt "Query"
2616
2564
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2617
2565
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2621
2569
msgid "Google"
2622
2570
msgstr "Google"
2623
2571
 
2624
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
2572
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2625
2573
msgctxt "Query"
2626
2574
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2627
2575
msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
2631
2579
msgid "Google Groups"
2632
2580
msgstr "Google 群組"
2633
2581
 
2634
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
2582
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2635
2583
msgctxt "Query"
2636
2584
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2637
2585
msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2641
2589
msgid "Google Image Search"
2642
2590
msgstr "Google 圖片搜尋"
2643
2591
 
2644
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
2592
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2645
2593
msgctxt "Query"
2646
2594
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2647
2595
msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW"
2651
2599
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2652
2600
msgstr "Google (好手氣)"
2653
2601
 
2654
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
2602
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2655
2603
msgctxt "Query"
2656
2604
msgid ""
2657
2605
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2665
2613
msgid "Google Maps"
2666
2614
msgstr "Google 地圖"
2667
2615
 
2668
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
2616
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2669
2617
msgctxt "Query"
2670
2618
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2671
2619
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2675
2623
msgid "Google Movies"
2676
2624
msgstr "Google 電影"
2677
2625
 
2678
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
2626
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2679
2627
msgctxt "Query"
2680
2628
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2681
2629
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2685
2633
msgid "Google News"
2686
2634
msgstr "Google 新聞"
2687
2635
 
2688
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
2636
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2689
2637
msgctxt "Query"
2690
2638
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2691
2639
msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
2695
2643
msgid "Gracenote"
2696
2644
msgstr "Gracenote"
2697
2645
 
2698
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
2646
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2699
2647
msgctxt "Query"
2700
2648
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2701
2649
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2705
2653
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2706
2654
msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2707
2655
 
2708
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
2656
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2709
2657
msgctxt "Query"
2710
2658
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2711
2659
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2715
2663
msgid "HyperDictionary.com"
2716
2664
msgstr "HyperDictionary.com"
2717
2665
 
2718
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
2666
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2719
2667
msgctxt "Query"
2720
2668
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2721
2669
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2725
2673
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2726
2674
msgstr "HyperDictionary.com 辭典"
2727
2675
 
2728
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
2676
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2729
2677
msgctxt "Query"
2730
2678
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2731
2679
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2735
2683
msgid "Internet Book List"
2736
2684
msgstr "網際網路書目列表"
2737
2685
 
2738
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
2686
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2739
2687
msgctxt "Query"
2740
2688
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2741
2689
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2745
2693
msgid "Identi.ca Groups"
2746
2694
msgstr "Identi.ca Groups"
2747
2695
 
2748
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
2696
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2749
2697
msgctxt "Query"
2750
2698
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2751
2699
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2755
2703
msgid "Identi.ca Notices"
2756
2704
msgstr "Identi.ca Notices"
2757
2705
 
2758
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:58
 
2706
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2759
2707
msgctxt "Query"
2760
2708
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2761
2709
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2765
2713
msgid "Identi.ca People"
2766
2714
msgstr "Identi.ca People"
2767
2715
 
2768
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:59
 
2716
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2769
2717
msgctxt "Query"
2770
2718
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2771
2719
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2775
2723
msgid "Internet Movie Database"
2776
2724
msgstr "Internet 電影資料庫"
2777
2725
 
2778
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
2726
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2779
2727
msgctxt "Query"
2780
2728
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2781
2729
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2785
2733
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2786
2734
msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文"
2787
2735
 
2788
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
2736
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2789
2737
msgctxt "Query"
2790
2738
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2791
2739
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2795
2743
msgid "Jamendo"
2796
2744
msgstr "Jamendo"
2797
2745
 
2798
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
2746
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2799
2747
msgctxt "Query"
2800
2748
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2801
2749
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2805
2753
msgid "Ask Jeeves"
2806
2754
msgstr "Ask Jeeves"
2807
2755
 
2808
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
2756
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2809
2757
msgctxt "Query"
2810
2758
msgid ""
2811
2759
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2819
2767
msgid "KataTudo"
2820
2768
msgstr "KataTudo"
2821
2769
 
2822
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
2770
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2823
2771
msgctxt "Query"
2824
2772
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2825
2773
msgstr ""
2830
2778
msgid "KDE App Search"
2831
2779
msgstr "KDE 程式搜尋"
2832
2780
 
2833
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
2781
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2834
2782
msgctxt "Query"
2835
2783
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2836
2784
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2840
2788
msgid "KDE API Documentation"
2841
2789
msgstr "KDE API 文件"
2842
2790
 
2843
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
2791
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2844
2792
msgctxt "Query"
2845
2793
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2846
2794
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2848
2796
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2849
2797
msgctxt "Name"
2850
2798
msgid "KDE Forums"
2851
 
msgstr "KDE Forums"
 
2799
msgstr "KDE 論壇"
2852
2800
 
2853
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
2801
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2854
2802
msgctxt "Query"
2855
2803
msgid ""
2856
2804
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2857
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2805
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2858
2806
msgstr ""
2859
2807
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2860
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
2808
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2861
2809
 
2862
2810
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2863
2811
msgctxt "Name"
2864
2812
msgid "KDE Look"
2865
2813
msgstr "KDE Look"
2866
2814
 
2867
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
2815
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2868
2816
msgctxt "Query"
2869
2817
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2870
2818
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2874
2822
msgid "KDE TechBase"
2875
2823
msgstr "KDE TechBase"
2876
2824
 
2877
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
2825
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2878
2826
msgctxt "Query"
2879
2827
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2880
2828
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2884
2832
msgid "KDE UserBase"
2885
2833
msgstr "KDE UserBase"
2886
2834
 
2887
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
2835
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2888
2836
msgctxt "Query"
2889
2837
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2890
2838
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2894
2842
msgid "KDE WebSVN"
2895
2843
msgstr "KDE WebSVN"
2896
2844
 
2897
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
2845
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2898
2846
msgctxt "Query"
2899
2847
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2900
2848
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2904
2852
msgid "LEO-Translate"
2905
2853
msgstr "LEO-Translate"
2906
2854
 
2907
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
2855
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2908
2856
msgctxt "Query"
2909
2857
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2910
2858
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2914
2862
msgid "Magnatune"
2915
2863
msgstr "Magnatune"
2916
2864
 
2917
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
2865
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2918
2866
msgctxt "Query"
2919
2867
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2920
2868
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2924
2872
msgid "MetaCrawler"
2925
2873
msgstr "MetaCrawler"
2926
2874
 
2927
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
2875
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2928
2876
msgctxt "Query"
2929
2877
msgid ""
2930
2878
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2940
2888
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2941
2889
msgstr "微軟開發者網路搜尋"
2942
2890
 
2943
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
2891
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2944
2892
msgctxt "Query"
2945
2893
msgid ""
2946
2894
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2956
2904
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2957
2905
msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語"
2958
2906
 
2959
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
2907
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2960
2908
msgctxt "Query"
2961
2909
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2962
2910
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2966
2914
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2967
2915
msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語"
2968
2916
 
2969
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
2917
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2970
2918
msgctxt "Query"
2971
2919
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2972
2920
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2976
2924
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2977
2925
msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語"
2978
2926
 
2979
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
2927
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2980
2928
msgctxt "Query"
2981
2929
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2982
2930
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2986
2934
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2987
2935
msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語"
2988
2936
 
2989
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
2937
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2990
2938
msgctxt "Query"
2991
2939
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2992
2940
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2996
2944
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2997
2945
msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語"
2998
2946
 
2999
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
2947
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
3000
2948
msgctxt "Query"
3001
2949
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
3002
2950
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
3006
2954
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
3007
2955
msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語"
3008
2956
 
3009
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
2957
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
3010
2958
msgctxt "Query"
3011
2959
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
3012
2960
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
3016
2964
msgid "Netcraft"
3017
2965
msgstr "Netcraft"
3018
2966
 
3019
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
2967
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
3020
2968
msgctxt "Query"
3021
2969
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
3022
2970
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
3026
2974
msgid "Telephonebook Search Provider"
3027
2975
msgstr "電話號碼簿搜尋提供者"
3028
2976
 
3029
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
2977
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
3030
2978
msgctxt "Query"
3031
2979
msgid ""
3032
2980
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
3040
2988
msgid "Teletekst Search Provider"
3041
2989
msgstr "Teletekst 搜尋提供者"
3042
2990
 
3043
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
2991
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
3044
2992
msgctxt "Query"
3045
2993
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3046
2994
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3050
2998
msgid "openDesktop.org"
3051
2999
msgstr "openDesktop.org"
3052
3000
 
3053
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
3001
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3054
3002
msgctxt "Query"
3055
3003
msgid ""
3056
3004
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3062
3010
msgid "OpenPGP Key Search"
3063
3011
msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋"
3064
3012
 
3065
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
3013
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3066
3014
msgctxt "Query"
3067
3015
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3068
3016
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3072
3020
msgid "PHP Search"
3073
3021
msgstr "PHP 搜尋"
3074
3022
 
3075
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
3023
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3076
3024
msgctxt "Query"
3077
3025
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3078
3026
msgstr ""
3083
3031
msgid "Python Reference Manual"
3084
3032
msgstr "Python 參考手冊"
3085
3033
 
3086
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
3034
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3087
3035
msgctxt "Query"
3088
3036
msgid ""
3089
3037
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3097
3045
msgid "Qt3 Online Documentation"
3098
3046
msgstr "Qt3 線上文件"
3099
3047
 
3100
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
3048
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3101
3049
msgctxt "Query"
3102
3050
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3103
3051
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3107
3055
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3108
3056
msgstr "最新的 Qt 線上文件"
3109
3057
 
3110
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
3058
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3111
3059
msgctxt "Query"
3112
3060
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3113
3061
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll"
3117
3065
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3118
3066
msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)"
3119
3067
 
3120
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
3068
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3121
3069
msgctxt "Query"
3122
3070
msgid ""
3123
3071
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3131
3079
msgid "IETF Requests for Comments"
3132
3080
msgstr "IETF RFC 文件"
3133
3081
 
3134
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
3082
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3135
3083
msgctxt "Query"
3136
3084
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3137
3085
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3141
3089
msgid "RPM-Find"
3142
3090
msgstr "RPM-Find"
3143
3091
 
3144
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
3092
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3145
3093
msgctxt "Query"
3146
3094
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3147
3095
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3151
3099
msgid "Ruby Application Archive"
3152
3100
msgstr "Ruby 應用程式檔案庫"
3153
3101
 
3154
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
3102
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3155
3103
msgctxt "Query"
3156
3104
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3157
3105
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3161
3109
msgid "SourceForge"
3162
3110
msgstr "SourceForge"
3163
3111
 
3164
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
3112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3165
3113
msgctxt "Query"
3166
3114
msgid ""
3167
3115
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3175
3123
msgid "Technorati"
3176
3124
msgstr "Technorati"
3177
3125
 
3178
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
3126
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3179
3127
msgctxt "Query"
3180
3128
msgid ""
3181
3129
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3187
3135
msgid "Technorati Tags"
3188
3136
msgstr "Technorati Tags"
3189
3137
 
3190
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
3138
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3191
3139
msgctxt "Query"
3192
3140
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3193
3141
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3197
3145
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3198
3146
msgstr "韋氏辭典"
3199
3147
 
3200
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
3148
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3201
3149
msgctxt "Query"
3202
3150
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3203
3151
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3207
3155
msgid "TV Tome"
3208
3156
msgstr "TV Tome"
3209
3157
 
3210
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
3158
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3211
3159
msgctxt "Query"
3212
3160
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3213
3161
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3217
3165
msgid "Urban Dictionary"
3218
3166
msgstr "Urban Dictionary"
3219
3167
 
3220
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
3168
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3221
3169
msgctxt "Query"
3222
3170
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3223
3171
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3227
3175
msgid "U.S. Patent Database"
3228
3176
msgstr "U.S. 專利權資料庫"
3229
3177
 
3230
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
3178
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3231
3179
msgctxt "Query"
3232
3180
msgid ""
3233
3181
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3241
3189
msgid "Vimeo"
3242
3190
msgstr "Vimeo"
3243
3191
 
3244
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
3192
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3245
3193
msgctxt "Query"
3246
3194
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3247
3195
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3251
3199
msgid "Vivisimo"
3252
3200
msgstr "Vivisimo"
3253
3201
 
3254
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
3202
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3255
3203
msgctxt "Query"
3256
3204
msgid ""
3257
3205
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3265
3213
msgid "Voila"
3266
3214
msgstr "Voila"
3267
3215
 
3268
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
3216
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3269
3217
msgctxt "Query"
3270
3218
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3271
3219
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3275
3223
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3276
3224
msgstr "韋氏詞典"
3277
3225
 
3278
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
3226
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3279
3227
msgctxt "Query"
3280
3228
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3281
3229
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3285
3233
msgid "Wikia"
3286
3234
msgstr "Wikia"
3287
3235
 
3288
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
3236
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3289
3237
msgctxt "Query"
3290
3238
msgid ""
3291
3239
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3297
3245
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3298
3246
msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia"
3299
3247
 
3300
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
3248
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3301
3249
msgctxt "Query"
3302
3250
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3303
3251
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3307
3255
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3308
3256
msgstr "Wiktionary - 免費的字典"
3309
3257
 
3310
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
3258
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3311
3259
msgctxt "Query"
3312
3260
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3313
3261
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3317
3265
msgid "Wolfram Alpha"
3318
3266
msgstr "Wolfram Alpha"
3319
3267
 
3320
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
3268
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3321
3269
msgctxt "Query"
3322
3270
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3323
3271
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3327
3275
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3328
3276
msgstr "WordReference.com 英文字典"
3329
3277
 
3330
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
3278
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3331
3279
msgctxt "Query"
3332
3280
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3333
3281
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3337
3285
msgid "Yahoo"
3338
3286
msgstr "Yahoo"
3339
3287
 
3340
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
3288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3341
3289
msgctxt "Query"
3342
3290
msgid ""
3343
3291
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3351
3299
msgid "Yahoo Images"
3352
3300
msgstr "Yahoo Images"
3353
3301
 
3354
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
3302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3355
3303
msgctxt "Query"
3356
3304
msgid ""
3357
3305
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3365
3313
msgid "Yahoo Local"
3366
3314
msgstr "Yahoo Local"
3367
3315
 
3368
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
3316
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3369
3317
msgctxt "Query"
3370
3318
msgid ""
3371
3319
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3377
3325
msgid "Yahoo Shopping"
3378
3326
msgstr "Yahoo Shopping"
3379
3327
 
3380
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
3328
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3381
3329
msgctxt "Query"
3382
3330
msgid ""
3383
3331
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3393
3341
msgid "Yahoo Video"
3394
3342
msgstr "Yahoo Video"
3395
3343
 
3396
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
3344
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3397
3345
msgctxt "Query"
3398
3346
msgid ""
3399
3347
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3407
3355
msgid "YouTube"
3408
3356
msgstr "YouTube"
3409
3357
 
3410
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
3358
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3411
3359
msgctxt "Query"
3412
3360
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3413
3361
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3427
3375
msgid "Wallet Server"
3428
3376
msgstr "錢包伺服器"
3429
3377
 
3430
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
3378
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3431
3379
msgctxt "Comment"
3432
3380
msgid "Wallet Server"
3433
3381
msgstr "錢包伺服器"
3437
3385
msgid "Wallet"
3438
3386
msgstr "錢包"
3439
3387
 
3440
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
3388
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3441
3389
msgctxt "Name"
3442
3390
msgid "kwalletd"
3443
3391
msgstr "kwalletd"
3444
3392
 
3445
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
3393
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3446
3394
msgctxt "Name"
3447
3395
msgid "Needs password"
3448
3396
msgstr "需要密碼"
3449
3397
 
3450
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
3398
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3451
3399
msgctxt "Comment"
3452
3400
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3453
3401
msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼"
3577
3525
msgid "Benin"
3578
3526
msgstr "貝南"
3579
3527
 
 
3528
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
 
3529
msgctxt "Name"
 
3530
msgid "Saint Barthélemy"
 
3531
msgstr "Saint Barthélemy"
 
3532
 
3580
3533
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3581
3534
msgctxt "Name"
3582
3535
msgid "Bermuda"
3877
3830
msgid "French Guiana"
3878
3831
msgstr "法屬圭亞那"
3879
3832
 
 
3833
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
 
3834
msgctxt "Name"
 
3835
msgid "Guernsey"
 
3836
msgstr "Guernsey"
 
3837
 
3880
3838
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3881
3839
msgctxt "Name"
3882
3840
msgid "Ghana"
3977
3935
msgid "Israel"
3978
3936
msgstr "以色列"
3979
3937
 
 
3938
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
 
3939
msgctxt "Name"
 
3940
msgid "Isle of Man"
 
3941
msgstr "曼島"
 
3942
 
3980
3943
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3981
3944
msgctxt "Name"
3982
3945
msgid "India"
4002
3965
msgid "Italy"
4003
3966
msgstr "義大利"
4004
3967
 
 
3968
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
 
3969
msgctxt "Name"
 
3970
msgid "Jersey"
 
3971
msgstr "Jersey"
 
3972
 
4005
3973
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
4006
3974
msgctxt "Name"
4007
3975
msgid "Jamaica"
4147
4115
msgid "Montenegro"
4148
4116
msgstr "蒙特內哥羅"
4149
4117
 
 
4118
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
 
4119
msgctxt "Name"
 
4120
msgid "Saint Martin"
 
4121
msgstr "法屬聖馬丁"
 
4122
 
4150
4123
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4151
4124
msgctxt "Name"
4152
4125
msgid "Madagascar"
4187
4160
msgid "Macau SAR(China)"
4188
4161
msgstr "澳門 SAR(中國)"
4189
4162
 
 
4163
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
 
4164
msgctxt "Name"
 
4165
msgid "Northern Mariana Islands"
 
4166
msgstr "北馬里亞納群島"
 
4167
 
4190
4168
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4191
4169
msgctxt "Name"
4192
4170
msgid "Martinique"
5748
5726
msgstr "程式開發"
5749
5727
 
5750
5728
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5751
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
5729
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5752
5730
msgctxt "Name"
5753
5731
msgid "Translation"
5754
5732
msgstr "翻譯"
5755
5733
 
5756
5734
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5757
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
5735
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5758
5736
msgctxt "Name"
5759
5737
msgid "Web Development"
5760
5738
msgstr "網頁開發"
5905
5883
msgid "Accessibility"
5906
5884
msgstr "無障礙輔助"
5907
5885
 
5908
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
5886
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5909
5887
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5910
5888
msgctxt "Comment"
5911
5889
msgid "Accessibility"
5916
5894
msgid "Desktop"
5917
5895
msgstr "桌面"
5918
5896
 
5919
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
5897
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5920
5898
msgctxt "Comment"
5921
5899
msgid "Desktop"
5922
5900
msgstr "桌面"
5927
5905
msgid "Utilities"
5928
5906
msgstr "實用工具"
5929
5907
 
5930
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
5908
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5931
5909
msgctxt "Comment"
5932
5910
msgid "Utilities"
5933
5911
msgstr "實用工具"
5937
5915
msgid "File"
5938
5916
msgstr "檔案"
5939
5917
 
5940
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
5918
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5941
5919
msgctxt "Comment"
5942
5920
msgid "File"
5943
5921
msgstr "檔案"
5947
5925
msgid "Peripherals"
5948
5926
msgstr "週邊設備"
5949
5927
 
5950
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
5928
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5951
5929
msgctxt "Comment"
5952
5930
msgid "Peripherals"
5953
5931
msgstr "週邊設備"
5957
5935
msgid "PIM"
5958
5936
msgstr "PIM"
5959
5937
 
5960
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
5938
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5961
5939
msgctxt "Comment"
5962
5940
msgid "PIM"
5963
5941
msgstr "PIM"
5967
5945
msgid "X-Utilities"
5968
5946
msgstr "X-實用工具"
5969
5947
 
5970
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
5948
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5971
5949
msgctxt "Comment"
5972
5950
msgid "X Window Utilities"
5973
5951
msgstr "X 視窗實用工具"
5977
5955
msgid "Desktop Search"
5978
5956
msgstr "桌面搜尋"
5979
5957
 
5980
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
5958
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5981
5959
msgctxt "Comment"
5982
5960
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5983
5961
msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定"
5987
5965
msgid "Nepomuk Search Module"
5988
5966
msgstr "Nepomuk 搜尋模組"
5989
5967
 
5990
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
5968
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5991
5969
msgctxt "Comment"
5992
5970
msgid ""
5993
5971
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5998
5976
msgid "Nepomuk Server"
5999
5977
msgstr "Nepomuk 伺服器"
6000
5978
 
6001
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
5979
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
6002
5980
msgctxt "Comment"
6003
5981
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6004
5982
msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制"
6008
5986
msgid "Nepomuk Service"
6009
5987
msgstr "Nepomuk 服務"
6010
5988
 
6011
 
#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
6012
 
msgctxt "Name"
6013
 
msgid "Nepomuk Activities Service"
6014
 
msgstr "Nepomuk 活動服務"
 
5989
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
5990
msgctxt "Name"
 
5991
msgid "Nepomuk Backup"
 
5992
msgstr "Nepomuk 備份"
 
5993
 
 
5994
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
5995
msgctxt "Name"
 
5996
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
5997
msgstr "Nepomuk 備份與同步"
 
5998
 
 
5999
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
 
6000
msgctxt "Comment"
 
6001
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
6002
msgstr "處理備份與同步的 Nepomuk 服務。"
6015
6003
 
6016
6004
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6017
6005
msgctxt "Name"
6018
6006
msgid "NepomukFileWatch"
6019
6007
msgstr "Nepomuk 檔案監控"
6020
6008
 
6021
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
6009
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6022
6010
msgctxt "Comment"
6023
6011
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6024
6012
msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化"
6025
6013
 
6026
 
#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
6027
 
msgctxt "Comment"
6028
 
msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
6029
 
msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1"
6030
 
 
6031
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
6032
 
msgctxt "Name"
6033
 
msgid "Nepomuk Ontology Loader"
6034
 
msgstr "Nepomuk Ontology 載入器"
6035
 
 
6036
 
#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
6037
 
msgctxt "Comment"
6038
 
msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
6039
 
msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務"
6040
 
 
6041
6014
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6042
6015
msgctxt "Name"
6043
6016
msgid "NepomukQueryService"
6044
6017
msgstr "Nepomuk 查詢服務"
6045
6018
 
6046
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
6019
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6047
6020
msgctxt "Comment"
6048
6021
msgid ""
6049
6022
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6054
6027
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6055
6028
msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務"
6056
6029
 
6057
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
6030
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6058
6031
msgctxt "Comment"
6059
6032
msgid ""
6060
6033
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6066
6039
msgid "Nepomuk Data Storage"
6067
6040
msgstr "Nepomuk 資料儲存"
6068
6041
 
6069
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
6042
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6070
6043
msgctxt "Comment"
6071
6044
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6072
6045
msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務"
6076
6049
msgid "Semantic Data Storage"
6077
6050
msgstr "語意資料儲存"
6078
6051
 
6079
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
6052
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6080
6053
msgctxt "Comment"
6081
6054
msgid "Semantic Desktop"
6082
6055
msgstr "語意桌面"
6083
6056
 
6084
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
6057
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6085
6058
msgctxt "Name"
6086
6059
msgid "Failed to start Nepomuk"
6087
6060
msgstr "無法啟動 Nepomuk"
6088
6061
 
6089
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
6062
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6090
6063
msgctxt "Comment"
6091
6064
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6092
6065
msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動"
6093
6066
 
6094
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
6067
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6095
6068
msgctxt "Name"
6096
6069
msgid "Converting Nepomuk data"
6097
6070
msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..."
6098
6071
 
6099
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
6072
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6100
6073
msgctxt "Comment"
6101
6074
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6102
6075
msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。"
6103
6076
 
6104
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
6077
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6105
6078
msgctxt "Name"
6106
6079
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6107
6080
msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗"
6108
6081
 
6109
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
6082
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6110
6083
msgctxt "Comment"
6111
6084
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6112
6085
msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。"
6113
6086
 
6114
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
6087
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6115
6088
msgctxt "Name"
6116
6089
msgid "Converting Nepomuk data done"
6117
6090
msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成"
6118
6091
 
6119
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
6092
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6120
6093
msgctxt "Comment"
6121
6094
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6122
6095
msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。"
6126
6099
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6127
6100
msgstr "Nepomuk Strigi 服務"
6128
6101
 
6129
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
6102
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6130
6103
msgctxt "Comment"
6131
6104
msgid ""
6132
6105
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6138
6111
msgid "Desktop Search"
6139
6112
msgstr "桌面搜尋"
6140
6113
 
6141
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
6114
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6142
6115
msgctxt "Name"
6143
6116
msgid "Initial Indexing started"
6144
6117
msgstr "初始化索引已開始"
6145
6118
 
6146
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
6119
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6147
6120
msgctxt "Comment"
6148
6121
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6149
6122
msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。"
6150
6123
 
6151
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
6124
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6152
6125
msgctxt "Name"
6153
6126
msgid "Initial Indexing finished"
6154
6127
msgstr "初始化索引已完成"
6155
6128
 
6156
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
6129
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6157
6130
msgctxt "Comment"
6158
6131
msgid ""
6159
6132
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6160
6133
msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。"
6161
6134
 
6162
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
6135
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6163
6136
msgctxt "Name"
6164
6137
msgid "Indexing suspended"
6165
6138
msgstr "索引暫停"
6166
6139
 
6167
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
6140
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6168
6141
msgctxt "Comment"
6169
6142
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6170
6143
msgstr "檔案索引已被暫停。"
6171
6144
 
6172
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
6145
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6173
6146
msgctxt "Name"
6174
6147
msgid "Indexing resumed"
6175
6148
msgstr "索引回復"
6176
6149
 
6177
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
6150
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6178
6151
msgctxt "Comment"
6179
6152
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6180
6153
msgstr "檔案索引已回復。"
6184
6157
msgid "Phonon"
6185
6158
msgstr "Phonon"
6186
6159
 
6187
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
6160
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6188
6161
msgctxt "Comment"
6189
6162
msgid "Sound and Video Configuration"
6190
6163
msgstr "聲音與影像設定"
6194
6167
msgid "Phonon Xine"
6195
6168
msgstr "Phonon Xine"
6196
6169
 
6197
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
6170
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6198
6171
msgctxt "Comment"
6199
6172
msgid "Xine Backend Configuration"
6200
6173
msgstr "Xine 後端介面設定"
6204
6177
msgid "Sound Policy"
6205
6178
msgstr "音效政策"
6206
6179
 
6207
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
6180
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6208
6181
msgctxt "Comment"
6209
6182
msgid "Provides sound system policy to applications"
6210
6183
msgstr "提供音效系統政策給應用程式"
6219
6192
msgid "Multimedia System"
6220
6193
msgstr "多媒體系統"
6221
6194
 
6222
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
6195
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6223
6196
msgctxt "Name"
6224
 
msgid "Audio Device Fallback"
6225
 
msgstr "預設音效裝置"
 
6197
msgid "Audio Output Device Changed"
 
6198
msgstr "音效輸出裝置已變更"
6226
6199
 
6227
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
6200
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6228
6201
msgctxt "Comment"
6229
 
msgid ""
6230
 
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6231
 
msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。"
 
6202
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
6203
msgstr "當音效輸出裝置自動變更時發出通知"
6232
6204
 
6233
6205
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6234
6206
msgctxt "Name"
6235
6207
msgid "KDE-HiColor"
6236
6208
msgstr "KDE-高彩"
6237
6209
 
6238
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
6210
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6239
6211
msgctxt "Comment"
6240
6212
msgid "Fallback icon theme"
6241
6213
msgstr "最後圖示主題"
6242
6214
 
 
6215
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
6216
msgctxt "Name"
 
6217
msgid "Newspaper Layout"
 
6218
msgstr "報紙佈局"
 
6219
 
 
6220
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
 
6221
msgctxt "Comment"
 
6222
msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
6223
msgstr "將元件放到欄位內的佈局"
 
6224
 
 
6225
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
6226
msgctxt "Name"
 
6227
msgid "plasma-kpart"
 
6228
msgstr "plasma-kpart"
 
6229
 
6243
6230
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6244
6231
msgctxt "Name"
6245
6232
msgid "Save remote widgets' policies"
6246
6233
msgstr "儲存遠端元件政策"
6247
6234
 
6248
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:50
 
6235
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6249
6236
msgctxt "Description"
6250
6237
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6251
6238
msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策"
6252
6239
 
6253
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
6240
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
6241
msgctxt "Name"
 
6242
msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
6243
msgstr "Plasma JavaScript Addon"
 
6244
 
 
6245
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
6246
msgctxt "Name"
 
6247
msgid "Javascript Addon"
 
6248
msgstr "Javascript Addon"
 
6249
 
 
6250
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
 
6251
msgctxt "Comment"
 
6252
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
6253
msgstr "Javascript Plasma 外掛程式的 Addon"
 
6254
 
 
6255
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
6256
msgctxt "Name"
 
6257
msgid "Declarative widget"
 
6258
msgstr "宣告元件"
 
6259
 
 
6260
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
 
6261
msgctxt "Comment"
 
6262
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
6263
msgstr "用 QML 與 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件"
 
6264
 
 
6265
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6254
6266
msgctxt "Name"
6255
6267
msgid "JavaScript Widget"
6256
6268
msgstr "JavaScript 元件"
6257
6269
 
6258
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
6270
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6259
6271
msgctxt "Comment"
6260
6272
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6261
6273
msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件"
6262
6274
 
6263
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
6275
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6264
6276
msgctxt "Name"
6265
6277
msgid "JavaScript DataEngine"
6266
6278
msgstr "JavaScript 資料引擎"
6267
6279
 
6268
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
6280
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6269
6281
msgctxt "Name"
6270
6282
msgid "JavaScript Runner"
6271
6283
msgstr "JavaScript 執行器"
6272
6284
 
6273
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
6285
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6274
6286
msgctxt "Comment"
6275
6287
msgid "JavaScript Runner"
6276
6288
msgstr "JavaScript 執行器"
6280
6292
msgid "Platform"
6281
6293
msgstr "平台"
6282
6294
 
6283
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
6295
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6284
6296
msgctxt "Comment"
6285
6297
msgid "Windows Platform Manager"
6286
6298
msgstr "視窗平台管理員"
6310
6322
msgid "Drive Ejector"
6311
6323
msgstr "碟片跳出管理"
6312
6324
 
6313
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
 
6325
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6314
6326
msgctxt "Comment"
6315
6327
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6316
6328
msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片"
6321
6333
msgid "Removable Devices"
6322
6334
msgstr "可移除裝置"
6323
6335
 
6324
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
6336
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6325
6337
msgctxt "Comment"
6326
6338
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6327
6339
msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理"
6331
6343
msgid "Removable Device Automounter"
6332
6344
msgstr "可移除裝置自動掛載器"
6333
6345
 
6334
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
6346
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6335
6347
msgctxt "Comment"
6336
6348
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6337
6349
msgstr "需要時自動掛載"
6338
6350
 
 
6351
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
6352
msgctxt "Name"
 
6353
msgid "Network Status"
 
6354
msgstr "網路狀態"
 
6355
 
 
6356
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
 
6357
msgctxt "Comment"
 
6358
msgid ""
 
6359
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
6360
"applications using the network."
 
6361
msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式"
 
6362
 
6339
6363
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6340
6364
msgctxt "Name"
6341
6365
msgid "Hardware Detection"
6342
6366
msgstr "硬體偵測"
6343
6367
 
6344
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
6368
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6345
6369
msgctxt "Comment"
6346
6370
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6347
6371
msgstr "提供硬體事件的使用者介面"
6351
6375
msgid "Free Space Notifier"
6352
6376
msgstr "剩餘空間通知"
6353
6377
 
6354
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:54
 
6378
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6355
6379
msgctxt "Comment"
6356
6380
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6357
6381
msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您"
6361
6385
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6362
6386
msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式"
6363
6387
 
6364
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:54
 
6388
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6365
6389
msgctxt "Name"
6366
6390
msgid "Low Disk Space"
6367
6391
msgstr "磁碟空間過低"
6368
6392
 
6369
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:190
6370
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
6393
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
 
6394
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6371
6395
msgctxt "Comment"
6372
6396
msgid "Used for warning notifications"
6373
6397
msgstr "用於警告通知"
6374
6398
 
6375
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:260
 
6399
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6376
6400
msgctxt "Name"
6377
6401
msgid "Running low on disk space"
6378
6402
msgstr "磁碟空間快用完了"
6379
6403
 
6380
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:310
 
6404
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6381
6405
msgctxt "Comment"
6382
6406
msgid "You are running low on disk space"
6383
6407
msgstr "您的磁碟空間快用完了"
6387
6411
msgid "KDE Accessibility Tool"
6388
6412
msgstr "KDE 無障礙工具"
6389
6413
 
6390
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
6414
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6391
6415
msgctxt "Name"
6392
6416
msgid "A modifier key has become active"
6393
6417
msgstr "組合鍵已啟動"
6394
6418
 
6395
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
6419
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6396
6420
msgctxt "Comment"
6397
6421
msgid ""
6398
6422
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6399
6423
msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動"
6400
6424
 
6401
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
6425
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6402
6426
msgctxt "Name"
6403
6427
msgid "A modifier key has become inactive"
6404
6428
msgstr "組合鍵已放開"
6405
6429
 
6406
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
6430
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6407
6431
msgctxt "Comment"
6408
6432
msgid ""
6409
6433
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6410
6434
msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開"
6411
6435
 
6412
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
6436
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6413
6437
msgctxt "Name"
6414
6438
msgid "A modifier key has been locked"
6415
6439
msgstr "組合鍵已鎖定"
6416
6440
 
6417
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
6441
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6418
6442
msgctxt "Comment"
6419
6443
msgid ""
6420
6444
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6422
6446
msgstr ""
6423
6447
"一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合"
6424
6448
 
6425
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
6449
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6426
6450
msgctxt "Name"
6427
6451
msgid "A lock key has been activated"
6428
6452
msgstr "已啟動鎖定鍵"
6429
6453
 
6430
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
6454
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6431
6455
msgctxt "Comment"
6432
6456
msgid ""
6433
6457
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6434
6458
"active"
6435
6459
msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用"
6436
6460
 
6437
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
6461
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6438
6462
msgctxt "Name"
6439
6463
msgid "A lock key has been deactivated"
6440
6464
msgstr "已解除鎖定鍵"
6441
6465
 
6442
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
6466
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6443
6467
msgctxt "Comment"
6444
6468
msgid ""
6445
6469
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6446
6470
"inactive"
6447
6471
msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用"
6448
6472
 
6449
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
6473
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6450
6474
msgctxt "Name"
6451
6475
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6452
6476
msgstr "相黏鍵已改變狀態"
6453
6477
 
6454
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
6478
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6455
6479
msgctxt "Comment"
6456
6480
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6457
6481
msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。"
6458
6482
 
6459
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
6483
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6460
6484
msgctxt "Name"
6461
6485
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6462
6486
msgstr "慢速鍵已改變狀態"
6463
6487
 
6464
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
6488
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6465
6489
msgctxt "Comment"
6466
6490
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6467
6491
msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。"
6468
6492
 
6469
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
6493
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6470
6494
msgctxt "Name"
6471
6495
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6472
6496
msgstr "彈回鍵已改變狀態"
6473
6497
 
6474
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
6498
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6475
6499
msgctxt "Comment"
6476
6500
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6477
6501
msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。"
6478
6502
 
6479
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
6503
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6480
6504
msgctxt "Name"
6481
6505
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6482
6506
msgstr "滑鼠鍵已改變狀態"
6483
6507
 
6484
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
6508
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6485
6509
msgctxt "Comment"
6486
6510
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6487
6511
msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。"
6488
6512
 
6489
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
6513
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6490
6514
msgctxt "Comment"
6491
6515
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6492
6516
msgstr "方便傷殘人士使用"
6496
6520
msgid "Autostart"
6497
6521
msgstr "自動啟動"
6498
6522
 
6499
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
6523
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6500
6524
msgctxt "Comment"
6501
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
6502
 
msgstr "管理在 KDE 啟動時要跟著啟動的程式的設定工具。"
 
6525
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
6526
msgstr "管理哪些程式要啟動的設定工具。"
6503
6527
 
6504
6528
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6505
6529
msgctxt "Name"
6506
6530
msgid "System Bell"
6507
6531
msgstr "系統鈴聲"
6508
6532
 
6509
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
6533
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6510
6534
msgctxt "Comment"
6511
6535
msgid "System Bell Configuration"
6512
6536
msgstr "系統鈴聲組態"
6516
6540
msgid "Colors"
6517
6541
msgstr "顏色"
6518
6542
 
6519
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
6543
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6520
6544
msgctxt "Comment"
6521
6545
msgid "Color settings"
6522
6546
msgstr "顏色設定"
6526
6550
msgid "Date & Time"
6527
6551
msgstr "日期和時間"
6528
6552
 
6529
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
6553
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6530
6554
msgctxt "Comment"
6531
6555
msgid "Date and time settings"
6532
6556
msgstr "日期和時間設定值"
6536
6560
msgid "Date and Time Control Module"
6537
6561
msgstr "日期與時間控制模組"
6538
6562
 
6539
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
6563
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6540
6564
msgctxt "Name"
6541
6565
msgid "Save the date/time settings"
6542
6566
msgstr "儲存日期和時間設定值"
6543
6567
 
6544
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
6568
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6545
6569
msgctxt "Description"
6546
6570
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6547
6571
msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定"
6551
6575
msgid "Paths"
6552
6576
msgstr "路徑"
6553
6577
 
6554
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
6578
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6555
6579
msgctxt "Comment"
6556
6580
msgid "Change the location important files are stored"
6557
6581
msgstr "改變儲存重要檔案的位置"
6561
6585
msgid "Desktop Theme"
6562
6586
msgstr "桌面主題"
6563
6587
 
6564
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
6588
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6565
6589
msgctxt "Comment"
6566
6590
msgid "Customize the desktop theme"
6567
6591
msgstr "自訂桌面主題"
6572
6596
msgid "Fonts"
6573
6597
msgstr "字型"
6574
6598
 
6575
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
6599
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6576
6600
msgctxt "Comment"
6577
6601
msgid "Font settings"
6578
6602
msgstr "字型設定"
6582
6606
msgid "Display"
6583
6607
msgstr "顯示"
6584
6608
 
6585
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
6586
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
6609
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
6610
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6587
6611
msgctxt "Comment"
6588
6612
msgid "Display Settings"
6589
6613
msgstr "顯示設定"
6593
6617
msgid "Joystick settings"
6594
6618
msgstr "搖桿設定"
6595
6619
 
6596
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
6620
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6597
6621
msgctxt "Name"
6598
6622
msgid "Joystick"
6599
6623
msgstr "搖桿"
6600
6624
 
 
6625
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
6626
msgctxt "Name"
 
6627
msgid "Cursor Theme"
 
6628
msgstr "游標主題"
 
6629
 
 
6630
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
 
6631
msgctxt "Comment"
 
6632
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
6633
msgstr "自訂滑鼠游標外觀"
 
6634
 
6601
6635
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6602
6636
msgctxt "Name"
6603
6637
msgid "Mouse"
6604
6638
msgstr "滑鼠"
6605
6639
 
6606
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
6640
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6607
6641
msgctxt "Comment"
6608
6642
msgid "Mouse settings"
6609
6643
msgstr "滑鼠設定"
6610
6644
 
6611
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
6612
 
msgctxt "Comment"
6613
 
msgid "Fish Net"
6614
 
msgstr "魚網"
6615
 
 
6616
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
6617
 
msgctxt "Comment"
6618
 
msgid "Flowers"
6619
 
msgstr "花兒"
6620
 
 
6621
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6622
 
msgctxt "Comment"
6623
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6624
 
msgstr "黑暗巨石(by Tigert)"
6625
 
 
6626
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
6627
 
msgctxt "Comment"
6628
 
msgid "Pavement"
6629
 
msgstr "人行道"
6630
 
 
6631
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
6632
 
msgctxt "Comment"
6633
 
msgid "Rattan"
6634
 
msgstr "藤蔓"
6635
 
 
6636
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6637
 
msgctxt "Comment"
6638
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6639
 
msgstr "石牆 II(by Tigert)"
6640
 
 
6641
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
6642
 
msgctxt "Comment"
6643
 
msgid "Triangles"
6644
 
msgstr "三角形"
6645
 
 
6646
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
6647
 
msgctxt "Comment"
6648
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6649
 
msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)"
6650
 
 
6651
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
6652
 
msgctxt "Comment"
6653
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6654
 
msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)"
6655
 
 
6656
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
6657
 
msgctxt "Comment"
6658
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6659
 
msgstr "行星(by Hari Nair)"
6660
 
 
6661
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
6662
 
msgctxt "Name"
6663
 
msgid "Login Manager Control Module"
6664
 
msgstr "登入管理控制模組"
6665
 
 
6666
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
6667
 
msgctxt "Name"
6668
 
msgid "Save the Login Manager settings"
6669
 
msgstr "儲存登入管理設定值"
6670
 
 
6671
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
6672
 
msgctxt "Description"
6673
 
msgid ""
6674
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6675
 
msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權"
6676
 
 
6677
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:154
6678
 
msgctxt "Name"
6679
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6680
 
msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像"
6681
 
 
6682
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:202
6683
 
msgctxt "Description"
6684
 
msgid ""
6685
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6686
 
"Manager"
6687
 
msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權"
6688
 
 
6689
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:254
6690
 
msgctxt "Name"
6691
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6692
 
msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題"
6693
 
 
6694
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:303
6695
 
msgctxt "Description"
6696
 
msgid ""
6697
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6698
 
"Manager"
6699
 
msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權"
6700
 
 
6701
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
6702
 
msgctxt "Name"
6703
 
msgid "Login Screen"
6704
 
msgstr "登入畫面"
6705
 
 
6706
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
6707
 
msgctxt "Comment"
6708
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6709
 
msgstr "設定登入管理程式 (KDM)"
6710
 
 
6711
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
6645
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6712
6646
msgctxt "Name"
6713
6647
msgid "Keyboard"
6714
6648
msgstr "鍵盤"
6728
6662
msgid "Keyboard Layout"
6729
6663
msgstr "鍵盤配置"
6730
6664
 
6731
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
6665
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6732
6666
msgctxt "Comment"
6733
 
msgid "Applet to display and switch layouts"
6734
 
msgstr "顯示或切換佈局的小程式"
 
6667
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
6668
msgstr "檢視並在可用的鍵盤佈局中切換"
6735
6669
 
6736
6670
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6737
6671
msgctxt "Name"
6738
6672
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6739
6673
msgstr "全域鍵盤捷徑"
6740
6674
 
6741
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
6675
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6742
6676
msgctxt "Comment"
6743
6677
msgid "Configuration of keybindings"
6744
6678
msgstr "按鍵關聯設定"
6788
6722
msgid "KFontView"
6789
6723
msgstr "KFontView"
6790
6724
 
6791
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
6725
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6792
6726
msgctxt "GenericName"
6793
6727
msgid "Font Viewer"
6794
6728
msgstr "字型檢視器"
6799
6733
msgid "Font Installer"
6800
6734
msgstr "字型安裝程式"
6801
6735
 
6802
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
6736
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6803
6737
msgctxt "Name"
6804
6738
msgid "Manage system-wide fonts."
6805
6739
msgstr "管理系統字型。"
6806
6740
 
6807
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
6741
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6808
6742
msgctxt "Description"
6809
6743
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6810
6744
msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。"
6811
6745
 
6812
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
6746
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6813
6747
msgctxt "Comment"
6814
6748
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6815
6749
msgstr "安裝、管理並預覽字型"
6834
6768
msgid "Theme Manager"
6835
6769
msgstr "佈景管理程式"
6836
6770
 
6837
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
6771
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6838
6772
msgctxt "Comment"
6839
6773
msgid "Manage global KDE visual themes"
6840
6774
msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景"
6844
6778
msgid "Launch Feedback"
6845
6779
msgstr "程式啟動回饋風格"
6846
6780
 
6847
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
6781
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6848
6782
msgctxt "Comment"
6849
6783
msgid "Choose application-launch feedback style"
6850
6784
msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格"
6854
6788
msgid "KRandRTray"
6855
6789
msgstr "KRandRTray"
6856
6790
 
6857
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
6791
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6858
6792
msgctxt "GenericName"
6859
6793
msgid "Screen Resize & Rotate"
6860
6794
msgstr "螢幕調整大小及旋轉"
6861
6795
 
6862
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
6796
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6863
6797
msgctxt "Comment"
6864
6798
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6865
6799
msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。"
6874
6808
msgid "Size & Orientation"
6875
6809
msgstr "尺寸及定位"
6876
6810
 
6877
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
6811
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6878
6812
msgctxt "Comment"
6879
6813
msgid "Resize and Rotate your display"
6880
6814
msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕"
6884
6818
msgid "Screen Saver"
6885
6819
msgstr "螢幕保護程式"
6886
6820
 
6887
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
6821
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6888
6822
msgctxt "Comment"
6889
6823
msgid "Screen Saver Settings"
6890
6824
msgstr "螢幕保護程式設定"
6894
6828
msgid "Smartcards"
6895
6829
msgstr "智慧卡"
6896
6830
 
6897
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
6831
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6898
6832
msgctxt "Comment"
6899
6833
msgid "Configure smartcard support"
6900
6834
msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援"
6904
6838
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6905
6839
msgstr "標準鍵盤捷徑"
6906
6840
 
6907
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
6841
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6908
6842
msgctxt "Comment"
6909
6843
msgid "Configuration of standard keybindings"
6910
6844
msgstr "標準按鍵組合設定"
6914
6848
msgid "Style"
6915
6849
msgstr "風格"
6916
6850
 
6917
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
6851
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6918
6852
msgctxt "Comment"
6919
6853
msgid ""
6920
6854
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6921
6855
msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格"
6922
6856
 
6923
6857
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6924
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
 
6858
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6925
6859
msgctxt "Name"
6926
6860
msgid "Workspace"
6927
6861
msgstr "工作空間"
6928
6862
 
6929
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
6863
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6930
6864
msgctxt "Comment"
6931
6865
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6932
6866
msgstr "Plasma 工作空間的全域選項"
6936
6870
msgid "Multiple Monitors"
6937
6871
msgstr "多重顯示器"
6938
6872
 
6939
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
6873
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6940
6874
msgctxt "Comment"
6941
6875
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6942
6876
msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器"
6943
6877
 
 
6878
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
6879
msgctxt "Comment"
 
6880
msgid "Fish Net"
 
6881
msgstr "魚網"
 
6882
 
 
6883
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
6884
msgctxt "Comment"
 
6885
msgid "Flowers"
 
6886
msgstr "花兒"
 
6887
 
 
6888
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
6889
msgctxt "Comment"
 
6890
msgid "Night Rock by Tigert"
 
6891
msgstr "黑暗巨石(by Tigert)"
 
6892
 
 
6893
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
6894
msgctxt "Comment"
 
6895
msgid "Pavement"
 
6896
msgstr "人行道"
 
6897
 
 
6898
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
6899
msgctxt "Comment"
 
6900
msgid "Rattan"
 
6901
msgstr "藤蔓"
 
6902
 
 
6903
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
6904
msgctxt "Comment"
 
6905
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
6906
msgstr "石牆 II(by Tigert)"
 
6907
 
 
6908
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
6909
msgctxt "Comment"
 
6910
msgid "Triangles"
 
6911
msgstr "三角形"
 
6912
 
 
6913
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
6914
msgctxt "Comment"
 
6915
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
6916
msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)"
 
6917
 
 
6918
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
6919
msgctxt "Comment"
 
6920
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
6921
msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)"
 
6922
 
 
6923
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
6924
msgctxt "Comment"
 
6925
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
6926
msgstr "行星(by Hari Nair)"
 
6927
 
 
6928
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
6929
msgctxt "Name"
 
6930
msgid "Login Manager Control Module"
 
6931
msgstr "登入管理控制模組"
 
6932
 
 
6933
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
 
6934
msgctxt "Name"
 
6935
msgid "Save the Login Manager settings"
 
6936
msgstr "儲存登入管理設定值"
 
6937
 
 
6938
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
 
6939
msgctxt "Description"
 
6940
msgid ""
 
6941
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
6942
msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權"
 
6943
 
 
6944
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
 
6945
msgctxt "Name"
 
6946
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
6947
msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像"
 
6948
 
 
6949
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
 
6950
msgctxt "Description"
 
6951
msgid ""
 
6952
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
6953
"Manager"
 
6954
msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權"
 
6955
 
 
6956
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
 
6957
msgctxt "Name"
 
6958
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
6959
msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題"
 
6960
 
 
6961
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
 
6962
msgctxt "Description"
 
6963
msgid ""
 
6964
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
6965
"Manager"
 
6966
msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權"
 
6967
 
 
6968
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
6969
msgctxt "Name"
 
6970
msgid "Login Screen"
 
6971
msgstr "登入畫面"
 
6972
 
 
6973
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
6974
msgctxt "Comment"
 
6975
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
6976
msgstr "設定登入管理程式 (KDM)"
 
6977
 
6944
6978
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
6945
6979
msgctxt "Name"
6946
6980
msgid "Stripes"
6951
6985
msgid "9WM"
6952
6986
msgstr "9WM"
6953
6987
 
6954
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
6988
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
6955
6989
msgctxt "Comment"
6956
6990
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6957
6991
msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2"
6961
6995
msgid "AEWM"
6962
6996
msgstr "AEWM"
6963
6997
 
6964
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
6998
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
6965
6999
msgctxt "Comment"
6966
7000
msgid "A minimalist window manager"
6967
7001
msgstr "一個最小型的視窗管理程式"
6971
7005
msgid "AEWM++"
6972
7006
msgstr "AEWM++"
6973
7007
 
6974
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
7008
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
6975
7009
msgctxt "Comment"
6976
7010
msgid ""
6977
7011
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
6983
7017
msgid "AfterStep"
6984
7018
msgstr "AfterStep"
6985
7019
 
6986
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
7020
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
6987
7021
msgctxt "Comment"
6988
7022
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
6989
7023
msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式"
6993
7027
msgid "AMATERUS"
6994
7028
msgstr "AMATERUS"
6995
7029
 
6996
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
7030
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
6997
7031
msgctxt "Comment"
6998
7032
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
6999
7033
msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能"
7003
7037
msgid "AmiWM"
7004
7038
msgstr "AmiWM"
7005
7039
 
7006
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
7040
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7007
7041
msgctxt "Comment"
7008
7042
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7009
7043
msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式"
7013
7047
msgid "ASClassic"
7014
7048
msgstr "ASClassic"
7015
7049
 
7016
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
7050
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7017
7051
msgctxt "Comment"
7018
7052
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7019
7053
msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式"
7023
7057
msgid "awesome"
7024
7058
msgstr "驚嘆"
7025
7059
 
7026
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
7060
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7027
7061
msgctxt "Comment"
7028
7062
msgid "Highly configurable framework window manager"
7029
7063
msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式"
7033
7067
msgid "Blackbox"
7034
7068
msgstr "Blackbox"
7035
7069
 
7036
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
7070
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7037
7071
msgctxt "Comment"
7038
7072
msgid "A fast & light window manager"
7039
7073
msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式"
7044
7078
msgid "CDE"
7045
7079
msgstr "CDE"
7046
7080
 
7047
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
7081
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7048
7082
msgctxt "Comment"
7049
7083
msgid ""
7050
7084
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7056
7090
msgid "CTWM"
7057
7091
msgstr "CTWM"
7058
7092
 
7059
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
7093
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7060
7094
msgctxt "Comment"
7061
7095
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7062
7096
msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能"
7066
7100
msgid "CWWM"
7067
7101
msgstr "CWWM"
7068
7102
 
7069
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
7103
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7070
7104
msgctxt "Comment"
7071
7105
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7072
7106
msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式"
7076
7110
msgid "Enlightenment DR16"
7077
7111
msgstr "Enlightenment DR16"
7078
7112
 
7079
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
7080
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
7113
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
 
7114
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7081
7115
msgctxt "Comment"
7082
7116
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7083
7117
msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式"
7092
7126
msgid "EvilWM"
7093
7127
msgstr "EvilWM"
7094
7128
 
7095
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
7129
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7096
7130
msgctxt "Comment"
7097
7131
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7098
7132
msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式"
7102
7136
msgid "Fluxbox"
7103
7137
msgstr "Fluxbox"
7104
7138
 
7105
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
7139
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7106
7140
msgctxt "Comment"
7107
7141
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7108
7142
msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式"
7112
7146
msgid "FLWM"
7113
7147
msgstr "FLWM"
7114
7148
 
7115
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
7149
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7116
7150
msgctxt "Comment"
7117
7151
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7118
7152
msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式"
7122
7156
msgid "FVWM95"
7123
7157
msgstr "FVWM95"
7124
7158
 
7125
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
7159
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7126
7160
msgctxt "Comment"
7127
7161
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7128
7162
msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式"
7132
7166
msgid "FVWM"
7133
7167
msgstr "FVWM"
7134
7168
 
7135
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
7169
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7136
7170
msgctxt "Comment"
7137
7171
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7138
7172
msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式"
7142
7176
msgid "GNOME"
7143
7177
msgstr "GNOME"
7144
7178
 
7145
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
7179
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7146
7180
msgctxt "Comment"
7147
7181
msgid ""
7148
7182
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7154
7188
msgid "Golem"
7155
7189
msgstr "Golem"
7156
7190
 
7157
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
7191
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7158
7192
msgctxt "Comment"
7159
7193
msgid "A lightweight window manager"
7160
7194
msgstr "一個輕量化的視窗管理程式"
7164
7198
msgid "IceWM"
7165
7199
msgstr "IceWM"
7166
7200
 
7167
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
7201
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7168
7202
msgctxt "Comment"
7169
7203
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7170
7204
msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式"
7174
7208
msgid "Ion"
7175
7209
msgstr "Ion"
7176
7210
 
7177
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
7211
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7178
7212
msgctxt "Comment"
7179
7213
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7180
7214
msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式"
7184
7218
msgid "LarsWM"
7185
7219
msgstr "LarsWM"
7186
7220
 
7187
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
7221
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7188
7222
msgctxt "Comment"
7189
7223
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7190
7224
msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗"
7194
7228
msgid "LWM"
7195
7229
msgstr "LWM"
7196
7230
 
7197
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
7231
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7198
7232
msgctxt "Comment"
7199
7233
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7200
7234
msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式"
7204
7238
msgid "LXDE"
7205
7239
msgstr "LXDE"
7206
7240
 
7207
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
 
7241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7208
7242
msgctxt "Comment"
7209
7243
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7210
7244
msgstr "輕量級 X11 桌面環境"
7214
7248
msgid "Matchbox"
7215
7249
msgstr "Matchbox"
7216
7250
 
7217
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
7251
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7218
7252
msgctxt "Comment"
7219
7253
msgid "A window manager for handheld devices"
7220
7254
msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式"
7224
7258
msgid "Metacity"
7225
7259
msgstr "Metacity"
7226
7260
 
7227
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
7261
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7228
7262
msgctxt "Comment"
7229
7263
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7230
7264
msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式"
7234
7268
msgid "MWM"
7235
7269
msgstr "MWM"
7236
7270
 
7237
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
7271
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7238
7272
msgctxt "Comment"
7239
7273
msgid "The Motif Window Manager"
7240
7274
msgstr "Motif 視窗管理程式"
7244
7278
msgid "OLVWM"
7245
7279
msgstr "OLVWM"
7246
7280
 
7247
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
7281
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7248
7282
msgctxt "Comment"
7249
7283
msgid ""
7250
7284
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7256
7290
msgid "OLWM"
7257
7291
msgstr "OLWM"
7258
7292
 
7259
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
7293
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7260
7294
msgctxt "Comment"
7261
7295
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7262
7296
msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式"
7263
7297
 
7264
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
7298
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7265
7299
msgctxt "Comment"
7266
7300
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7267
7301
msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式"
7271
7305
msgid "Oroborus"
7272
7306
msgstr "Oroborus"
7273
7307
 
7274
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
7308
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7275
7309
msgctxt "Comment"
7276
7310
msgid "A lightweight themeable window manager"
7277
7311
msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式"
7281
7315
msgid "Phluid"
7282
7316
msgstr "Phluid"
7283
7317
 
7284
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
7318
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7285
7319
msgctxt "Comment"
7286
7320
msgid "An Imlib2 based window manager"
7287
7321
msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式"
7291
7325
msgid "PWM"
7292
7326
msgstr "PWM"
7293
7327
 
7294
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
7328
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7295
7329
msgctxt "Comment"
7296
7330
msgid ""
7297
7331
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7302
7336
msgid "QVWM"
7303
7337
msgstr "QVWM"
7304
7338
 
7305
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
7339
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7306
7340
msgctxt "Comment"
7307
7341
msgid "A Windows 95 like window manager"
7308
7342
msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式"
7312
7346
msgid "Ratpoison"
7313
7347
msgstr "Ratpoison"
7314
7348
 
7315
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
7349
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7316
7350
msgctxt "Comment"
7317
7351
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7318
7352
msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式"
7322
7356
msgid "Sapphire"
7323
7357
msgstr "Sapphire"
7324
7358
 
7325
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
7359
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7326
7360
msgctxt "Comment"
7327
7361
msgid "A minimal but configurable window manager"
7328
7362
msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式"
7332
7366
msgid "Sawfish"
7333
7367
msgstr "Sawfish"
7334
7368
 
7335
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
7369
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7336
7370
msgctxt "Comment"
7337
7371
msgid ""
7338
7372
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7343
7377
msgid "TWM"
7344
7378
msgstr "TWM"
7345
7379
 
7346
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
7380
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7347
7381
msgctxt "Comment"
7348
7382
msgid "The Tab Window Manager"
7349
7383
msgstr "Tab 視窗管理程式"
7353
7387
msgid "UDE"
7354
7388
msgstr "UDE"
7355
7389
 
7356
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
7390
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7357
7391
msgctxt "Comment"
7358
7392
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7359
7393
msgstr "Unix 桌面環境"
7363
7397
msgid "VTWM"
7364
7398
msgstr "VTWM"
7365
7399
 
7366
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
7400
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7367
7401
msgctxt "Comment"
7368
7402
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7369
7403
msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。"
7373
7407
msgid "W9WM"
7374
7408
msgstr "W9WM"
7375
7409
 
7376
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
7410
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7377
7411
msgctxt "Comment"
7378
7412
msgid ""
7379
7413
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7385
7419
msgid "Waimea"
7386
7420
msgstr "Waimea"
7387
7421
 
7388
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
7422
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7389
7423
msgctxt "Comment"
7390
7424
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7391
7425
msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式"
7395
7429
msgid "WM2"
7396
7430
msgstr "WM2"
7397
7431
 
7398
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
7432
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7399
7433
msgctxt "Comment"
7400
7434
msgid "A small, non-configurable window manager"
7401
7435
msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者"
7405
7439
msgid "WindowMaker"
7406
7440
msgstr "WindowMaker"
7407
7441
 
7408
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
7442
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7409
7443
msgctxt "Comment"
7410
7444
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7411
7445
msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式"
7415
7449
msgid "XFce 4"
7416
7450
msgstr "XFce 4"
7417
7451
 
7418
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
7452
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7419
7453
msgctxt "Comment"
7420
7454
msgid ""
7421
7455
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7427
7461
msgid "XFce"
7428
7462
msgstr "XFce"
7429
7463
 
7430
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
7464
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7431
7465
msgctxt "Comment"
7432
7466
msgid ""
7433
7467
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7439
7473
msgid "Circles"
7440
7474
msgstr "Circles"
7441
7475
 
7442
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
7476
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7443
7477
msgctxt "Description"
7444
7478
msgid "Theme with blue circles"
7445
7479
msgstr "有藍色圓圈的佈景主題"
7446
7480
 
7447
7481
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7448
 
#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
7449
7482
msgctxt "Name"
7450
7483
msgid "Ethais"
7451
7484
msgstr "Ethais"
7452
7485
 
 
7486
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
7487
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
 
7488
msgctxt "Name"
 
7489
msgid "Horos"
 
7490
msgstr "Horos"
 
7491
 
7453
7492
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7454
7493
msgctxt "Name"
7455
7494
msgid "Oxygen-Air"
7456
7495
msgstr "Oxygen-Air"
7457
7496
 
7458
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
7497
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7459
7498
msgctxt "Description"
7460
7499
msgid "Oxygen Theme"
7461
7500
msgstr "Oxygen 主題"
7465
7504
msgid "Input Actions"
7466
7505
msgstr "輸入動作"
7467
7506
 
7468
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
7507
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7469
7508
msgctxt "Comment"
7470
7509
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7471
7510
msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。"
7472
7511
 
7473
7512
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7474
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
7513
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7475
7514
msgctxt "Comment"
7476
7515
msgid "Comment"
7477
7516
msgstr "註解"
7478
7517
 
7479
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
7518
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7480
7519
msgctxt "Name"
7481
7520
msgid "KMenuEdit"
7482
7521
msgstr "選單編輯器"
7483
7522
 
7484
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
7523
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7485
7524
msgctxt "Name"
7486
7525
msgid "Search"
7487
7526
msgstr "搜尋"
7488
7527
 
7489
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
7490
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
7491
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:729
7492
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:980
7493
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1445
7494
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1843
7495
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
7496
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
7528
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
 
7529
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
 
7530
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
 
7531
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
 
7532
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
7533
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
 
7534
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
 
7535
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7497
7536
msgctxt "Comment"
7498
7537
msgid "Simple_action"
7499
7538
msgstr "簡易動作"
7507
7546
"這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的動"
7508
7547
"作預設是關閉的)"
7509
7548
 
7510
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
7549
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7511
7550
msgctxt "Name"
7512
7551
msgid "Examples"
7513
7552
msgstr "範例"
7514
7553
 
7515
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
7554
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7516
7555
msgctxt "Comment"
7517
7556
msgid ""
7518
7557
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7519
7558
"Simple."
7520
7559
msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。"
7521
7560
 
7522
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
7561
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7523
7562
msgctxt "Name"
7524
7563
msgid "Activate KSIRC Window"
7525
7564
msgstr "叫出 KSIRC 視窗"
7526
7565
 
7527
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
7566
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7528
7567
msgctxt "Comment"
7529
7568
msgid "KSIRC window"
7530
7569
msgstr "KSIRC 視窗"
7531
7570
 
7532
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
7571
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7533
7572
msgctxt "Comment"
7534
7573
msgid "KSIRC"
7535
7574
msgstr "KSIRC"
7536
7575
 
7537
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
7576
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7538
7577
msgctxt "Comment"
7539
7578
msgid ""
7540
7579
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7556
7595
"Shift+A\\n:(冒號)                  Shift+;\\n' '(空白"
7557
7596
"鍵)                  Space"
7558
7597
 
7559
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:637
 
7598
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7560
7599
msgctxt "Name"
7561
7600
msgid "Type 'Hello'"
7562
7601
msgstr "輸入 Hello"
7563
7602
 
7564
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:811
 
7603
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7565
7604
msgctxt "Comment"
7566
7605
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7567
7606
msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole"
7568
7607
 
7569
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:886
 
7608
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7570
7609
msgctxt "Name"
7571
7610
msgid "Run Konsole"
7572
7611
msgstr "執行 Konsole"
7573
7612
 
7574
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1062
 
7613
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7575
7614
msgctxt "Comment"
7576
7615
msgid ""
7577
7616
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7597
7636
"作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師視窗。\\nQt 設計師的視"
7598
7637
"窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可以檢查視窗的標題是否符合。"
7599
7638
 
7600
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
 
7639
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7601
7640
msgctxt "Name"
7602
7641
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7603
7642
msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4"
7604
7643
 
7605
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1201
 
7644
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7606
7645
msgctxt "Comment"
7607
7646
msgid "Qt Designer"
7608
7647
msgstr "Qt 設計器"
7609
7648
 
7610
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1302
 
7649
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7611
7650
msgctxt "Comment"
7612
7651
msgid ""
7613
7652
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7617
7656
"按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種類"
7618
7657
"的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。"
7619
7658
 
7620
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1362
 
7659
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7621
7660
msgctxt "Name"
7622
 
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
7623
 
msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
7661
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
7662
msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7624
7663
 
7625
7664
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7626
7665
msgctxt "Comment"
7640
7679
"遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面上。\\n\\n"
7641
7680
"(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 XMMS_Player)。"
7642
7681
 
7643
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1577
 
7682
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7644
7683
msgctxt "Name"
7645
7684
msgid "Next in XMMS"
7646
7685
msgstr "命令 XMMS 跳到下一首"
7647
7686
 
7648
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1667
 
7687
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7649
7688
msgctxt "Comment"
7650
7689
msgid "XMMS window"
7651
7690
msgstr "XMMS 視窗"
7652
7691
 
7653
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1754
 
7692
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7654
7693
msgctxt "Comment"
7655
7694
msgid "XMMS Player window"
7656
7695
msgstr "XMMS 播放器視窗"
7657
7696
 
7658
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1925
 
7697
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7659
7698
msgctxt "Comment"
7660
7699
msgid ""
7661
7700
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7689
7728
"\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只會在視窗類別為 Konqueror 才有作"
7690
7729
"用。"
7691
7730
 
7692
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1978
 
7731
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7693
7732
msgctxt "Name"
7694
7733
msgid "Konqi Gestures"
7695
7734
msgstr "Konqi 手勢"
7696
7735
 
7697
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2057
7698
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
7736
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
 
7737
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7699
7738
msgctxt "Comment"
7700
7739
msgid "Konqueror window"
7701
7740
msgstr "Konqueror 視窗"
7702
7741
 
7703
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2145
7704
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2232
7705
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
7706
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
7742
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
 
7743
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
 
7744
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
 
7745
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7707
7746
msgctxt "Comment"
7708
7747
msgid "Konqueror"
7709
7748
msgstr "Konqueror"
7710
7749
 
7711
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2324
7712
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
7750
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
 
7751
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7713
7752
msgctxt "Name"
7714
7753
msgid "Back"
7715
7754
msgstr "返回"
7716
7755
 
7717
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2423
7718
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2609
7719
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2795
7720
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2981
7721
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
7722
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
7723
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
7724
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
7725
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
7726
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
7727
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
7728
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
7729
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
7730
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
7731
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
7732
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
7733
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
7734
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
7756
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
 
7757
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
 
7758
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
 
7759
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
 
7760
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
 
7761
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
 
7762
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
 
7763
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
 
7764
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
 
7765
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
 
7766
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
 
7767
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
 
7768
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
 
7769
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
 
7770
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
 
7771
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
 
7772
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
 
7773
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7735
7774
msgctxt "Comment"
7736
7775
msgid "Gesture_triggers"
7737
7776
msgstr "手勢觸發"
7738
7777
 
7739
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2510
7740
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
7778
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
 
7779
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7741
7780
msgctxt "Name"
7742
7781
msgid "Forward"
7743
7782
msgstr "往前"
7744
7783
 
7745
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2696
7746
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
7784
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
 
7785
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7747
7786
msgctxt "Name"
7748
7787
msgid "Up"
7749
7788
msgstr "上一層"
7750
7789
 
7751
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2882
7752
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
7790
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
 
7791
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7753
7792
msgctxt "Name"
7754
7793
msgid "Reload"
7755
7794
msgstr "重新載入"
7756
7795
 
7757
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3066
 
7796
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7758
7797
msgctxt "Comment"
7759
7798
msgid ""
7760
7799
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7764
7803
"按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 "
7765
7804
"minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。"
7766
7805
 
7767
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3126
 
7806
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7768
7807
msgctxt "Name"
7769
7808
msgid "Go to KDE Website"
7770
7809
msgstr "跳到 KDE 網站"
7774
7813
msgid "Basic Konqueror gestures."
7775
7814
msgstr "基本的 Konqueror 手勢"
7776
7815
 
7777
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
7816
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7778
7817
msgctxt "Name"
7779
7818
msgid "Konqueror Gestures"
7780
7819
msgstr "Konqueror 手勢"
7781
7820
 
7782
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
7821
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7783
7822
msgctxt "Comment"
7784
7823
msgid "Press, move left, release."
7785
7824
msgstr "按下,往左移,再放開。"
7786
7825
 
7787
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
7826
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7788
7827
msgctxt "Comment"
7789
7828
msgid ""
7790
7829
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7792
7831
msgstr ""
7793
7832
"Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關閉。"
7794
7833
 
7795
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
7834
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7796
7835
msgctxt "Name"
7797
7836
msgid "Stop Loading"
7798
7837
msgstr "停止載入"
7799
7838
 
7800
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
7839
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7801
7840
msgctxt "Comment"
7802
7841
msgid ""
7803
7842
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7805
7844
msgstr ""
7806
7845
"往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
7807
7846
 
7808
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
7847
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7809
7848
msgctxt "Comment"
7810
7849
msgid ""
7811
7850
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7815
7854
"往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
7816
7855
"\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。"
7817
7856
 
7818
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
7857
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7819
7858
msgctxt "Name"
7820
7859
msgid "Up #2"
7821
7860
msgstr "往上層(2)"
7822
7861
 
7823
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
7862
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7824
7863
msgctxt "Comment"
7825
7864
msgid "Press, move up, move right, release."
7826
7865
msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。"
7827
7866
 
7828
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
7867
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7829
7868
msgctxt "Name"
7830
7869
msgid "Activate Next Tab"
7831
7870
msgstr "跳到下一個分頁"
7832
7871
 
7833
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
7872
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7834
7873
msgctxt "Comment"
7835
7874
msgid "Press, move up, move left, release."
7836
7875
msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。"
7837
7876
 
7838
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
7877
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7839
7878
msgctxt "Name"
7840
7879
msgid "Activate Previous Tab"
7841
7880
msgstr "跳到前一個分頁"
7842
7881
 
7843
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
7882
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7844
7883
msgctxt "Comment"
7845
7884
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7846
7885
msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。"
7847
7886
 
7848
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
7887
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
7849
7888
msgctxt "Name"
7850
7889
msgid "Duplicate Tab"
7851
7890
msgstr "複製分頁"
7852
7891
 
7853
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
7892
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
7854
7893
msgctxt "Comment"
7855
7894
msgid "Press, move down, move up, release."
7856
7895
msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。"
7857
7896
 
7858
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
7897
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
7859
7898
msgctxt "Name"
7860
7899
msgid "Duplicate Window"
7861
7900
msgstr "複製視窗"
7862
7901
 
7863
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
7902
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
7864
7903
msgctxt "Comment"
7865
7904
msgid "Press, move right, release."
7866
7905
msgstr "按住,往右移,再放開。"
7867
7906
 
7868
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
7907
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
7869
7908
msgctxt "Comment"
7870
7909
msgid ""
7871
7910
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
7873
7912
msgstr ""
7874
7913
"按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 h)"
7875
7914
 
7876
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
7915
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
7877
7916
msgctxt "Comment"
7878
7917
msgid ""
7879
7918
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
7882
7921
"按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右移,"
7883
7922
"再放開。"
7884
7923
 
7885
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
7924
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
7886
7925
msgctxt "Name"
7887
7926
msgid "Close Tab"
7888
7927
msgstr "關閉分頁"
7889
7928
 
7890
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
7929
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
7891
7930
msgctxt "Comment"
7892
7931
msgid ""
7893
7932
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
7895
7934
msgstr ""
7896
7935
"按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突,"
7897
7936
 
7898
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
7937
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
7899
7938
msgctxt "Name"
7900
7939
msgid "New Tab"
7901
7940
msgstr "新分頁"
7902
7941
 
7903
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
7942
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
7904
7943
msgctxt "Comment"
7905
7944
msgid "Press, move down, release."
7906
7945
msgstr "按住,往下移,再放開。"
7907
7946
 
7908
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
7909
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
7947
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
 
7948
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
7910
7949
msgctxt "Name"
7911
7950
msgid "New Window"
7912
7951
msgstr "新視窗"
7913
7952
 
7914
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
7953
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
7915
7954
msgctxt "Comment"
7916
7955
msgid "Press, move up, move down, release."
7917
7956
msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。"
7921
7960
msgid "This group contains actions that are set up by default."
7922
7961
msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。"
7923
7962
 
7924
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
7963
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
7925
7964
msgctxt "Name"
7926
7965
msgid "Preset Actions"
7927
7966
msgstr "預先設定動作"
7928
7967
 
7929
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
7968
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
7930
7969
msgctxt "Comment"
7931
7970
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
7932
7971
msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。"
7933
7972
 
7934
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
7973
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
7935
7974
msgctxt "Name"
7936
7975
msgid "PrintScreen"
7937
7976
msgstr "PrintScreen"
7941
7980
msgid "Custom Shortcuts"
7942
7981
msgstr "自訂捷徑"
7943
7982
 
7944
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
7983
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
7945
7984
msgctxt "Comment"
7946
7985
msgid "Configure Input Actions settings"
7947
7986
msgstr "設定輸入動作"
7977
8016
msgid "KInfoCenter"
7978
8017
msgstr "KInfoCenter"
7979
8018
 
7980
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
8019
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
7981
8020
msgctxt "GenericName"
7982
8021
msgid "Info Center"
7983
8022
msgstr "資訊中心"
7987
8026
msgid "Device Viewer"
7988
8027
msgstr "裝置檢視器"
7989
8028
 
7990
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
 
8029
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
7991
8030
msgctxt "Comment"
7992
8031
msgid "Device Viewer"
7993
8032
msgstr "裝置檢視器"
7997
8036
msgid "DMA-Channels"
7998
8037
msgstr "DMA 通道"
7999
8038
 
8000
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
8039
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8001
8040
msgctxt "Comment"
8002
8041
msgid "DMA information"
8003
8042
msgstr "DMA 資訊"
8007
8046
msgid "Interrupts"
8008
8047
msgstr "中斷"
8009
8048
 
8010
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
8049
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8011
8050
msgctxt "Comment"
8012
8051
msgid "Interrupt information"
8013
8052
msgstr "中斷資訊"
8017
8056
msgid "IO-Ports"
8018
8057
msgstr "IO-Ports"
8019
8058
 
8020
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
8059
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8021
8060
msgctxt "Comment"
8022
8061
msgid "IO-port information"
8023
8062
msgstr "IO-Port 資訊"
8027
8066
msgid "SCSI"
8028
8067
msgstr "SCSI"
8029
8068
 
8030
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
8069
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8031
8070
msgctxt "Comment"
8032
8071
msgid "SCSI information"
8033
8072
msgstr "SCSI 資訊"
8037
8076
msgid "Summary"
8038
8077
msgstr "摘要"
8039
8078
 
8040
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
8079
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8041
8080
msgctxt "Comment"
8042
8081
msgid "Hardware Information Summary"
8043
8082
msgstr "硬體資訊摘要"
8047
8086
msgid "X-Server"
8048
8087
msgstr "X 伺服器"
8049
8088
 
8050
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
8089
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8051
8090
msgctxt "Comment"
8052
8091
msgid "X-Server information"
8053
8092
msgstr "X 伺服器資訊"
8057
8096
msgid "Memory"
8058
8097
msgstr "記憶體"
8059
8098
 
8060
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
8099
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8061
8100
msgctxt "Comment"
8062
8101
msgid "Memory information"
8063
8102
msgstr "記憶體資訊資訊"
8067
8106
msgid "Network Interfaces"
8068
8107
msgstr "網路界面"
8069
8108
 
8070
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
8071
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
8109
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
 
8110
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8072
8111
msgctxt "Comment"
8073
8112
msgid "Network interface information"
8074
8113
msgstr "網路界面資訊"
8078
8117
msgid "OpenGL"
8079
8118
msgstr "OpenGL"
8080
8119
 
8081
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
8120
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8082
8121
msgctxt "Comment"
8083
8122
msgid "OpenGL information"
8084
8123
msgstr "OpenGL 資訊"
8088
8127
msgid "PCI"
8089
8128
msgstr "PCI"
8090
8129
 
8091
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
8130
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8092
8131
msgctxt "Comment"
8093
8132
msgid "PCI information"
8094
8133
msgstr "PCI 資訊"
8098
8137
msgid "Samba Status"
8099
8138
msgstr "Samba 狀態"
8100
8139
 
8101
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
8140
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8102
8141
msgctxt "Comment"
8103
8142
msgid "Samba status monitor"
8104
8143
msgstr "Samba 狀態監視器"
8108
8147
msgid "USB Devices"
8109
8148
msgstr "USB 裝置"
8110
8149
 
8111
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
8150
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8112
8151
msgctxt "Comment"
8113
8152
msgid "USB devices attached to this computer"
8114
8153
msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置"
8118
8157
msgid "IEEE 1394 Devices"
8119
8158
msgstr "IEEE 1394 裝置"
8120
8159
 
8121
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
8160
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8122
8161
msgctxt "Comment"
8123
8162
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8124
8163
msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置"
8128
8167
msgid "Klipper"
8129
8168
msgstr "剪貼薄(Klipper)"
8130
8169
 
8131
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
8170
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8132
8171
msgctxt "GenericName"
8133
8172
msgid "Clipboard Tool"
8134
8173
msgstr "剪貼簿工具"
8135
8174
 
8136
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
8175
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8137
8176
msgctxt "Comment"
8138
8177
msgid "A cut & paste history utility"
8139
8178
msgstr "剪貼紀錄公用程式"
8143
8182
msgid "Jpeg-Image"
8144
8183
msgstr "JPEG 影像"
8145
8184
 
8146
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
8185
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8147
8186
msgctxt "Description"
8148
8187
msgid "Launch &Gwenview"
8149
8188
msgstr "啟動 Gwenview (&G)"
8150
8189
 
8151
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
8190
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8152
8191
msgctxt "Description"
8153
8192
msgid "Web-URL"
8154
8193
msgstr "網頁 URL"
8155
8194
 
8156
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
8157
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
8195
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
 
8196
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8158
8197
msgctxt "Description"
8159
8198
msgid "Open with &default Browser"
8160
8199
msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)"
8161
8200
 
8162
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
8163
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
8201
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
 
8202
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8164
8203
msgctxt "Description"
8165
8204
msgid "Open with &Konqueror"
8166
8205
msgstr "使用 &Konqueror 開啟"
8167
8206
 
8168
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
8169
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
8207
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
 
8208
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8170
8209
msgctxt "Description"
8171
8210
msgid "Open with &Mozilla"
8172
8211
msgstr "使用 &Mozilla 開啟"
8173
8212
 
8174
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
8175
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
8176
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
8177
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
8213
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
 
8214
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
 
8215
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
 
8216
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8178
8217
msgctxt "Description"
8179
8218
msgid "Send &URL"
8180
8219
msgstr "送出 &URL"
8181
8220
 
8182
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
8221
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8183
8222
msgctxt "Description"
8184
8223
msgid "Open with &Firefox"
8185
8224
msgstr "使用 &Firefox 開啟"
8186
8225
 
8187
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
8226
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8188
8227
msgctxt "Description"
8189
8228
msgid "Send &Page"
8190
8229
msgstr "送出 &Page"
8191
8230
 
8192
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
8231
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8193
8232
msgctxt "Description"
8194
8233
msgid "Mail-URL"
8195
8234
msgstr "郵寄 URL"
8196
8235
 
8197
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
8236
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8198
8237
msgctxt "Description"
8199
8238
msgid "Launch &Kmail"
8200
8239
msgstr "啟動 &Kmail"
8201
8240
 
8202
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
8241
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8203
8242
msgctxt "Description"
8204
8243
msgid "Launch &mutt"
8205
8244
msgstr "啟動 &mutt"
8206
8245
 
8207
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
8246
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8208
8247
msgctxt "Description"
8209
8248
msgid "Text File"
8210
8249
msgstr "文字檔案"
8211
8250
 
8212
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
8251
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8213
8252
msgctxt "Description"
8214
8253
msgid "Launch K&Write"
8215
8254
msgstr "啟動 K&Write"
8216
8255
 
8217
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
8256
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8218
8257
msgctxt "Description"
8219
8258
msgid "Local file URL"
8220
8259
msgstr "本地檔案 URL"
8221
8260
 
8222
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
8223
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
8224
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
8261
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
 
8262
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
 
8263
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8225
8264
msgctxt "Description"
8226
8265
msgid "Send &File"
8227
8266
msgstr "送出檔案(&F)"
8228
8267
 
8229
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
8268
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8230
8269
msgctxt "Description"
8231
8270
msgid "Gopher URL"
8232
8271
msgstr "Gopher URL"
8233
8272
 
8234
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
8273
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8235
8274
msgctxt "Description"
8236
8275
msgid "ftp URL"
8237
8276
msgstr "FTP URL"
8251
8290
msgid "Screen Saver"
8252
8291
msgstr "螢幕保護程式"
8253
8292
 
8254
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
8293
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8255
8294
msgctxt "Name"
8256
8295
msgid "Screen saver started"
8257
8296
msgstr "螢幕保護程式已啟動"
8258
8297
 
8259
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
8298
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8260
8299
msgctxt "Comment"
8261
8300
msgid "The screen saver has been started"
8262
8301
msgstr "螢幕保護程式已被啟動"
8263
8302
 
8264
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
8303
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8265
8304
msgctxt "Name"
8266
8305
msgid "Screen locked"
8267
8306
msgstr "螢幕已鎖定"
8268
8307
 
8269
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
8308
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8270
8309
msgctxt "Comment"
8271
8310
msgid "The screen has been locked"
8272
8311
msgstr "螢幕已被鎖定"
8273
8312
 
8274
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
8313
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8275
8314
msgctxt "Name"
8276
8315
msgid "Screen saver exited"
8277
8316
msgstr "螢幕保護程式已離開"
8278
8317
 
8279
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
8318
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8280
8319
msgctxt "Comment"
8281
8320
msgid "The screen saver has finished"
8282
8321
msgstr "螢幕保護程式已完成"
8283
8322
 
8284
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
8323
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8285
8324
msgctxt "Name"
8286
8325
msgid "Screen unlocked"
8287
8326
msgstr "螢幕已解除鎖定"
8288
8327
 
8289
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
8328
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8290
8329
msgctxt "Comment"
8291
8330
msgid "The screen has been unlocked"
8292
8331
msgstr "螢幕已解除鎖定"
8293
8332
 
8294
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
8333
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8295
8334
msgctxt "Name"
8296
8335
msgid "Screen unlock failed"
8297
8336
msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
8298
8337
 
8299
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
8338
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8300
8339
msgctxt "Comment"
8301
8340
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8302
8341
msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
8306
8345
msgid "Blank Screen"
8307
8346
msgstr "空白螢幕"
8308
8347
 
8309
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
8310
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
8348
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
 
8349
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8311
8350
msgctxt "Name"
8312
8351
msgid "Setup..."
8313
8352
msgstr "設定..."
8314
8353
 
8315
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
8316
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
8354
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
 
8355
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8317
8356
msgctxt "Name"
8318
8357
msgid "Display in Specified Window"
8319
8358
msgstr "在指定的視窗中顯示"
8320
8359
 
8321
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
8322
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
8360
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
 
8361
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8323
8362
msgctxt "Name"
8324
8363
msgid "Display in Root Window"
8325
8364
msgstr "在 Root 視窗中顯示"
8339
8378
msgid "Session Management"
8340
8379
msgstr "工作階段管理程式"
8341
8380
 
8342
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
8381
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8343
8382
msgctxt "Comment"
8344
8383
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8345
8384
msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值"
8349
8388
msgid "Splash Screen"
8350
8389
msgstr "啟動畫面"
8351
8390
 
8352
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
8391
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8353
8392
msgctxt "Comment"
8354
8393
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8355
8394
msgstr "啟動畫面佈景管理程式"
8359
8398
msgid "HighContrast"
8360
8399
msgstr "高對比"
8361
8400
 
8362
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
8401
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8363
8402
msgctxt "Comment"
8364
8403
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8365
8404
msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式"
8366
8405
 
8367
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
8368
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
8406
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
 
8407
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8369
8408
msgctxt "Comment"
8370
8409
msgid "Styling of the next generation desktop"
8371
8410
msgstr "下一代桌面的樣式"
8375
8414
msgid "B3/KDE"
8376
8415
msgstr "B3/KDE"
8377
8416
 
8378
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
8417
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8379
8418
msgctxt "Comment"
8380
8419
msgid "B3/Modification of B2"
8381
8420
msgstr "B3/B2 的變種"
8385
8424
msgid "BeOS"
8386
8425
msgstr "BeOS"
8387
8426
 
8388
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
8427
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8389
8428
msgctxt "Comment"
8390
8429
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8391
8430
msgstr "類似 BeOS 的樣式"
8395
8434
msgid "KDE Classic"
8396
8435
msgstr "KDE 經典"
8397
8436
 
8398
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
8437
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8399
8438
msgctxt "Comment"
8400
8439
msgid "Classic KDE style"
8401
8440
msgstr "經典 KDE 樣式"
8405
8444
msgid "HighColor Classic"
8406
8445
msgstr "經典高彩"
8407
8446
 
8408
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
8447
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8409
8448
msgctxt "Comment"
8410
8449
msgid "Highcolor version of the classic style"
8411
8450
msgstr "經典樣式的高彩版本"
8412
8451
 
8413
8452
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8414
 
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
8415
8453
msgctxt "Name"
8416
8454
msgid "Keramik"
8417
8455
msgstr "Keramik"
8418
8456
 
8419
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
8457
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8420
8458
msgctxt "Comment"
8421
8459
msgid "A style using alphablending"
8422
8460
msgstr "使用 alphablending 的樣式"
8426
8464
msgid "Light Style, 2nd revision"
8427
8465
msgstr "Light 樣式,第二版"
8428
8466
 
8429
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
8467
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8430
8468
msgctxt "Comment"
8431
8469
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8432
8470
msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅"
8436
8474
msgid "Light Style, 3rd revision"
8437
8475
msgstr "Light 樣式,第三版"
8438
8476
 
8439
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
8477
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8440
8478
msgctxt "Comment"
8441
8479
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8442
8480
msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅"
8446
8484
msgid "MegaGradient highcolor style"
8447
8485
msgstr "MegaGradient 高彩樣式"
8448
8486
 
8449
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
8487
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8450
8488
msgctxt "Comment"
8451
8489
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8452
8490
msgstr "內建的 CDE 樣式"
8456
8494
msgid "Cleanlooks"
8457
8495
msgstr "乾淨外觀"
8458
8496
 
8459
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
8497
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8460
8498
msgctxt "Comment"
8461
8499
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8462
8500
msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks"
8466
8504
msgid "GTK+ Style"
8467
8505
msgstr "GTK+ 風格"
8468
8506
 
8469
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
8507
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8470
8508
msgctxt "Comment"
8471
8509
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8472
8510
msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式"
8476
8514
msgid "Mac OS X"
8477
8515
msgstr "Mac OS X"
8478
8516
 
8479
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
8517
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8480
8518
msgctxt "Comment"
8481
8519
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8482
8520
msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式"
8486
8524
msgid "Motif Plus"
8487
8525
msgstr "Motif Plus"
8488
8526
 
8489
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
8527
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8490
8528
msgctxt "Comment"
8491
8529
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8492
8530
msgstr "內建的 Motif 樣式加強版"
8496
8534
msgid "Motif"
8497
8535
msgstr "Motif"
8498
8536
 
8499
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
8537
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8500
8538
msgctxt "Comment"
8501
8539
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8502
8540
msgstr "內建的 Motif 樣式"
8506
8544
msgid "Plastique"
8507
8545
msgstr "Plastique"
8508
8546
 
8509
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
8547
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8510
8548
msgctxt "Comment"
8511
8549
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8512
8550
msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik"
8513
8551
 
8514
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
8552
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8515
8553
msgctxt "Comment"
8516
8554
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8517
8555
msgstr "內建的 Platinum 樣式"
8521
8559
msgid "SGI"
8522
8560
msgstr "SGI"
8523
8561
 
8524
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
8562
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8525
8563
msgctxt "Comment"
8526
8564
msgid "Built-in SGI style"
8527
8565
msgstr "內建的 SGI 樣式"
8531
8569
msgid "MS Windows 9x"
8532
8570
msgstr "MS Windows 9x"
8533
8571
 
8534
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
8572
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8535
8573
msgctxt "Comment"
8536
8574
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8537
8575
msgstr "內建的 Windows 9x 樣式"
8541
8579
msgid "MS Windows Vista"
8542
8580
msgstr "MS Windows Vista"
8543
8581
 
8544
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
8582
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8545
8583
msgctxt "Comment"
8546
8584
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8547
8585
msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式"
8551
8589
msgid "MS Windows XP"
8552
8590
msgstr "MS Windows XP"
8553
8591
 
8554
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
8592
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8555
8593
msgctxt "Comment"
8556
8594
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8557
8595
msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式"
8561
8599
msgid "Web style"
8562
8600
msgstr "網頁樣式"
8563
8601
 
8564
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
8602
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8565
8603
msgctxt "Comment"
8566
8604
msgid "Web widget style"
8567
8605
msgstr "網頁元件樣式"
8571
8609
msgid "System Monitor"
8572
8610
msgstr "系統監視器"
8573
8611
 
8574
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
8612
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8575
8613
msgctxt "Name"
8576
8614
msgid "Pattern Matched"
8577
8615
msgstr "樣式已符合"
8578
8616
 
8579
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
8617
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8580
8618
msgctxt "Comment"
8581
8619
msgid "Search pattern matched"
8582
8620
msgstr "搜尋樣式比對符合"
8583
8621
 
8584
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
8622
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8585
8623
msgctxt "Name"
8586
8624
msgid "Sensor Alarm"
8587
8625
msgstr "感應器警報"
8588
8626
 
8589
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
8627
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8590
8628
msgctxt "Comment"
8591
8629
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8592
8630
msgstr "感應器已超過限制"
8598
8636
msgid "System Monitor"
8599
8637
msgstr "系統監視器"
8600
8638
 
8601
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
8639
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8602
8640
msgctxt "GenericName"
8603
8641
msgid "System Monitor"
8604
8642
msgstr "系統監視器"
8608
8646
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8609
8647
msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎"
8610
8648
 
8611
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
8612
 
msgctxt "Name"
8613
 
msgid "Example"
8614
 
msgstr "範例"
8615
 
 
8616
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
8617
 
msgctxt "Comment"
8618
 
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
8619
 
msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題"
8620
 
 
8621
8649
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8622
8650
msgctxt "Name"
8623
8651
msgid "B II"
8624
8652
msgstr "B II"
8625
8653
 
8626
 
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
8627
 
msgctxt "Name"
8628
 
msgid "KDE 2"
8629
 
msgstr "KDE 2"
8630
 
 
8631
 
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
8632
 
msgctxt "Name"
8633
 
msgid "KWM Theme"
8634
 
msgstr "KWM 主題"
8635
 
 
8636
8654
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8637
8655
msgctxt "Name"
8638
8656
msgid "Laptop"
8639
8657
msgstr "筆記型電腦"
8640
8658
 
8641
 
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
8642
 
msgctxt "Name"
8643
 
msgid "Modern System"
8644
 
msgstr "現代系統"
8645
 
 
8646
8659
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8647
8660
msgctxt "Name"
8648
8661
msgid "Plastik"
8649
8662
msgstr "Plastik"
8650
8663
 
8651
 
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
8652
 
msgctxt "Name"
8653
 
msgid "Quartz"
8654
 
msgstr "石英"
8655
 
 
8656
 
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
8657
 
msgctxt "Name"
8658
 
msgid "Redmond"
8659
 
msgstr "Redmond"
8660
 
 
8661
8664
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8662
8665
msgctxt "Name"
8663
8666
msgid "Tabstrip"
8664
8667
msgstr "Tabstrip"
8665
8668
 
8666
 
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
8667
 
msgctxt "Name"
8668
 
msgid "KWin test"
8669
 
msgstr "KWin 測試"
8670
 
 
8671
 
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
8672
 
msgctxt "Name"
8673
 
msgid "Web"
8674
 
msgstr "網頁"
8675
 
 
8676
8669
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8677
8670
msgctxt "Description"
8678
8671
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8684
8677
msgid "Blur"
8685
8678
msgstr "模糊"
8686
8679
 
8687
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
8680
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8688
8681
msgctxt "Comment"
8689
8682
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8690
8683
msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊"
8695
8688
msgid "Box Switch"
8696
8689
msgstr "盒切換"
8697
8690
 
8698
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
8691
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8699
8692
msgctxt "Comment"
8700
8693
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8701
8694
msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖"
8706
8699
msgid "Cover Switch"
8707
8700
msgstr "覆蓋切換"
8708
8701
 
8709
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
8702
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8710
8703
msgctxt "Comment"
8711
8704
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8712
8705
msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果"
8717
8710
msgid "Desktop Cube"
8718
8711
msgstr "桌面立方體"
8719
8712
 
8720
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
8713
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8721
8714
msgctxt "Comment"
8722
8715
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8723
8716
msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊"
8728
8721
msgid "Desktop Cube Animation"
8729
8722
msgstr "桌面立方體動畫"
8730
8723
 
8731
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
8724
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8732
8725
msgctxt "Comment"
8733
8726
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8734
8727
msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫"
8735
8728
 
 
8729
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
8730
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
8731
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
8732
msgctxt "Name"
 
8733
msgid "Dashboard"
 
8734
msgstr "資訊看板"
 
8735
 
 
8736
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
 
8737
msgctxt "Comment"
 
8738
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
8739
msgstr "顯示 Plasma 資訊看板時將桌面淡化"
 
8740
 
8736
8741
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8737
8742
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8738
8743
msgctxt "Name"
8739
8744
msgid "Desktop Grid"
8740
8745
msgstr "桌面格"
8741
8746
 
8742
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
8747
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8743
8748
msgctxt "Comment"
8744
8749
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8745
8750
msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站"
8749
8754
msgid "Dialog Parent"
8750
8755
msgstr "上層對話框"
8751
8756
 
8752
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
8757
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8753
8758
msgctxt "Comment"
8754
8759
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8755
8760
msgstr "將目前對話框的父視窗變暗"
8760
8765
msgid "Dim Inactive"
8761
8766
msgstr "Dim Inactive"
8762
8767
 
8763
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
8768
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8764
8769
msgctxt "Comment"
8765
8770
msgid "Darken inactive windows"
8766
8771
msgstr "將不使用的視窗變暗"
8770
8775
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8771
8776
msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗"
8772
8777
 
8773
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
8778
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8774
8779
msgctxt "Comment"
8775
8780
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8776
8781
msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗"
8780
8785
msgid "Explosion"
8781
8786
msgstr "爆炸"
8782
8787
 
8783
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
8788
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8784
8789
msgctxt "Comment"
8785
8790
msgid "Make windows explode when they are closed"
8786
8791
msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」"
8790
8795
msgid "Fade Desktop"
8791
8796
msgstr "淡出淡入桌面"
8792
8797
 
8793
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
8798
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8794
8799
msgctxt "Comment"
8795
8800
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8796
8801
msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果"
8800
8805
msgid "Fade"
8801
8806
msgstr "淡出"
8802
8807
 
8803
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
8808
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8804
8809
msgctxt "Comment"
8805
8810
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8806
8811
msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現"
8810
8815
msgid "Fall Apart"
8811
8816
msgstr "破裂"
8812
8817
 
8813
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
8818
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8814
8819
msgctxt "Comment"
8815
8820
msgid "Closed windows fall into pieces"
8816
8821
msgstr "已關閉的視窗會被切割"
8821
8826
msgid "Flip Switch"
8822
8827
msgstr "翻轉切換"
8823
8828
 
8824
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
8829
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8825
8830
msgctxt "Comment"
8826
8831
msgid ""
8827
8832
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8833
8838
msgid "Glide"
8834
8839
msgstr "滑動"
8835
8840
 
8836
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:51
 
8841
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8837
8842
msgctxt "Comment"
8838
8843
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8839
8844
msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果"
8843
8848
msgid "Highlight Window"
8844
8849
msgstr "突顯視窗"
8845
8850
 
8846
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
8851
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8847
8852
msgctxt "Comment"
8848
8853
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8849
8854
msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗"
8854
8859
msgid "Invert"
8855
8860
msgstr "反轉"
8856
8861
 
8857
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
8862
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8858
8863
msgctxt "Comment"
8859
8864
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8860
8865
msgstr "將桌面與視窗的顏色反相"
8864
8869
msgid "KWin Effect"
8865
8870
msgstr "KWin 效果"
8866
8871
 
8867
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
8872
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8868
8873
msgctxt "Comment"
8869
8874
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8870
8875
msgstr "登入時平順地淡入桌面"
8871
8876
 
8872
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
8877
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8873
8878
msgctxt "Comment"
8874
8879
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8875
8880
msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化"
8880
8885
msgid "Looking Glass"
8881
8886
msgstr "鏡射"
8882
8887
 
8883
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
8888
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
8884
8889
msgctxt "Comment"
8885
8890
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8886
8891
msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器"
8891
8896
msgid "Magic Lamp"
8892
8897
msgstr "魔法燈"
8893
8898
 
8894
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
8899
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
8895
8900
msgctxt "Comment"
8896
8901
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
8897
8902
msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子"
8902
8907
msgid "Magnifier"
8903
8908
msgstr "放大鏡"
8904
8909
 
8905
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
8910
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
8906
8911
msgctxt "Comment"
8907
8912
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
8908
8913
msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大"
8912
8917
msgid "Minimize Animation"
8913
8918
msgstr "縮小動畫"
8914
8919
 
8915
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
8920
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
8916
8921
msgctxt "Comment"
8917
8922
msgid "Animate the minimizing of windows"
8918
8923
msgstr "動畫最小化視窗"
8923
8928
msgid "Mouse Mark"
8924
8929
msgstr "滑鼠標記"
8925
8930
 
8926
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
8931
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
8927
8932
msgctxt "Comment"
8928
8933
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
8929
8934
msgstr "讓您在您的桌面上畫線"
8934
8939
msgid "Present Windows"
8935
8940
msgstr "展示視窗"
8936
8941
 
8937
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
8942
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
8938
8943
msgctxt "Comment"
8939
8944
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
8940
8945
msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站"
8941
8946
 
 
8947
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
8942
8948
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
8943
8949
msgctxt "Name"
8944
8950
msgid "Resize Window"
8945
8951
msgstr "重新調整視窗大小"
8946
8952
 
8947
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
8953
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
8948
8954
msgctxt "Comment"
8949
 
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
8950
 
msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果"
 
8955
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
8956
msgstr "用快速調整縮放而不是更新內容的方式重新調整視窗大小"
8951
8957
 
8952
8958
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
8953
8959
msgctxt "Name"
8954
8960
msgid "Scale In"
8955
8961
msgstr "縮放"
8956
8962
 
8957
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
8963
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
8958
8964
msgctxt "Comment"
8959
8965
msgid "Animate the appearing of windows"
8960
8966
msgstr "動畫顯示視窗出現"
8961
8967
 
 
8968
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
8969
msgctxt "Name"
 
8970
msgid "Screenshot"
 
8971
msgstr "螢幕快照"
 
8972
 
 
8973
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
 
8974
msgctxt "Comment"
 
8975
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
8976
msgstr "將目前作用中視窗的快照儲存到家目錄中"
 
8977
 
8962
8978
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
8963
8979
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
8964
8980
msgctxt "Name"
8965
8981
msgid "Shadow"
8966
8982
msgstr "陰影"
8967
8983
 
8968
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
8984
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
8969
8985
msgctxt "Comment"
8970
8986
msgid "Draw shadows under windows"
8971
8987
msgstr "在視窗底下加上陰影"
8976
8992
msgid "Sharpen"
8977
8993
msgstr "讓輪廓更分明"
8978
8994
 
8979
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
8995
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
8980
8996
msgctxt "Comment"
8981
8997
msgid "Make the entire desktop look sharper"
8982
8998
msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明"
8986
9002
msgid "Sheet"
8987
9003
msgstr "飄落"
8988
9004
 
8989
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
9005
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
8990
9006
msgctxt "Comment"
8991
9007
msgid ""
8992
9008
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
8998
9014
msgid "Show FPS"
8999
9015
msgstr "顯示每秒幾張"
9000
9016
 
9001
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
9017
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9002
9018
msgctxt "Comment"
9003
9019
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9004
9020
msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能"
9008
9024
msgid "Show Paint"
9009
9025
msgstr "顯示繪製"
9010
9026
 
9011
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
9027
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9012
9028
msgctxt "Comment"
9013
9029
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9014
9030
msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來"
9018
9034
msgid "Slide Back"
9019
9035
msgstr "往回滑動"
9020
9036
 
9021
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
9037
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9022
9038
msgctxt "Comment"
9023
9039
msgid "Slide back windows losing focus"
9024
9040
msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動"
9028
9044
msgid "Slide"
9029
9045
msgstr "滑動"
9030
9046
 
9031
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
9047
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9032
9048
msgctxt "Comment"
9033
9049
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9034
9050
msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕"
9038
9054
msgid "Sliding popups"
9039
9055
msgstr "滑動彈出視窗"
9040
9056
 
9041
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
9057
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9042
9058
msgctxt "Comment"
9043
9059
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9044
9060
msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫"
9048
9064
msgid "Snap Helper"
9049
9065
msgstr "貼齊小幫手"
9050
9066
 
9051
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
9067
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9052
9068
msgctxt "Comment"
9053
9069
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9054
9070
msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。"
9059
9075
msgid "Snow"
9060
9076
msgstr "下雪"
9061
9077
 
9062
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
9078
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9063
9079
msgctxt "Comment"
9064
9080
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9065
9081
msgstr "模擬在桌面上下雪"
9066
9082
 
 
9083
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
9084
msgctxt "Name"
 
9085
msgid "Startup Feedback"
 
9086
msgstr "程式啟動回饋"
 
9087
 
 
9088
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
 
9089
msgctxt "Comment"
 
9090
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
9091
msgstr "啟動回饋效果"
 
9092
 
9067
9093
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9068
9094
msgctxt "Name"
9069
9095
msgid "Taskbar Thumbnails"
9070
9096
msgstr "工作列縮圖"
9071
9097
 
9072
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
9098
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9073
9099
msgctxt "Comment"
9074
9100
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9075
9101
msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖"
9114
9140
msgid "Cube Gears"
9115
9141
msgstr "立方體內的齒輪"
9116
9142
 
9117
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
9143
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9118
9144
msgctxt "Comment"
9119
9145
msgid "Display gears inside the cube"
9120
9146
msgstr "在立方體內顯示齒輪"
9124
9150
msgid "Howto"
9125
9151
msgstr "Howto"
9126
9152
 
 
9153
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
9154
msgctxt "Comment"
 
9155
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
9156
msgstr "示範使用 EffectFrames 的效果"
 
9157
 
9127
9158
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9128
9159
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9129
9160
msgctxt "Name"
9130
9161
msgid "Slide Tabs"
9131
9162
msgstr "滑動分頁"
9132
9163
 
9133
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
9164
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9134
9165
msgctxt "Comment"
9135
9166
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9136
9167
msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗"
9141
9172
msgid "Swivel Tabs"
9142
9173
msgstr "轉動分頁"
9143
9174
 
9144
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
9175
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9145
9176
msgctxt "Comment"
9146
9177
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9147
9178
msgstr "切換分頁時讓視窗轉動"
9167
9198
msgid "Video Record"
9168
9199
msgstr "影像錄影"
9169
9200
 
9170
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
9201
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9171
9202
msgctxt "Comment"
9172
9203
msgid "Record a video of your desktop"
9173
9204
msgstr "讓您錄下您桌面的影像"
9178
9209
msgid "Thumbnail Aside"
9179
9210
msgstr "縮圖在旁邊"
9180
9211
 
9181
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
9212
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9182
9213
msgctxt "Comment"
9183
9214
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9184
9215
msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖"
9189
9220
msgid "Track Mouse"
9190
9221
msgstr "追蹤滑鼠"
9191
9222
 
9192
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
9223
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9193
9224
msgctxt "Comment"
9194
9225
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9195
9226
msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果"
9200
9231
msgid "Translucency"
9201
9232
msgstr "半透明"
9202
9233
 
9203
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
9234
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9204
9235
msgctxt "Comment"
9205
9236
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9206
9237
msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明"
9207
9238
 
 
9239
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
9240
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
9241
msgctxt "Name"
 
9242
msgid "WindowGeometry"
 
9243
msgstr "視窗位置"
 
9244
 
 
9245
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
 
9246
msgctxt "Comment"
 
9247
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
9248
msgstr "移動/調整大小時顯示視窗位置"
 
9249
 
9208
9250
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9209
9251
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9210
9252
msgctxt "Name"
9211
9253
msgid "Wobbly Windows"
9212
 
msgstr "不穩定的 Windows"
 
9254
msgstr "變形視窗"
9213
9255
 
9214
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
9256
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9215
9257
msgctxt "Comment"
9216
9258
msgid "Deform windows while they are moving"
9217
9259
msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」"
9222
9264
msgid "Zoom"
9223
9265
msgstr "縮放"
9224
9266
 
9225
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
9267
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9226
9268
msgctxt "Comment"
9227
9269
msgid "Magnify the entire desktop"
9228
9270
msgstr "放大整個桌面"
9232
9274
msgid "Desktop Effects"
9233
9275
msgstr "桌面效果"
9234
9276
 
9235
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
9277
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9236
9278
msgctxt "Comment"
9237
9279
msgid "Configure desktop effects"
9238
9280
msgstr "設定桌面效果"
9242
9284
msgid "Window Decorations"
9243
9285
msgstr "視窗裝飾"
9244
9286
 
9245
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
9287
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9246
9288
msgctxt "Comment"
9247
9289
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9248
9290
msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺"
9252
9294
msgid "Virtual Desktops"
9253
9295
msgstr "虛擬桌面"
9254
9296
 
9255
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
9297
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9256
9298
msgctxt "Comment"
9257
9299
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9258
9300
msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。"
9262
9304
msgid "Actions"
9263
9305
msgstr "動作"
9264
9306
 
9265
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
9307
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9266
9308
msgctxt "Comment"
9267
9309
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9268
9310
msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值"
9272
9314
msgid "Advanced"
9273
9315
msgstr "進階"
9274
9316
 
9275
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
9317
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9276
9318
msgctxt "Comment"
9277
9319
msgid "Configure advanced window management features"
9278
9320
msgstr "設定進階視窗管理功能"
9282
9324
msgid "Focus"
9283
9325
msgstr "焦點"
9284
9326
 
9285
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
9327
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9286
9328
msgctxt "Comment"
9287
9329
msgid "Configure the window focus policy"
9288
9330
msgstr "設定視窗焦點政策"
9292
9334
msgid "Moving"
9293
9335
msgstr "移動"
9294
9336
 
9295
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
9337
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9296
9338
msgctxt "Comment"
9297
9339
msgid "Configure the way that windows are moved"
9298
9340
msgstr "設定視窗移動的方式"
9303
9345
msgid "Window Behavior"
9304
9346
msgstr "視窗行為"
9305
9347
 
9306
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
9348
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9307
9349
msgctxt "Comment"
9308
9350
msgid "Configure the window behavior"
9309
9351
msgstr "設定視窗行為"
9313
9355
msgid "Window Rules"
9314
9356
msgstr "視窗規則"
9315
9357
 
9316
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
9358
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9317
9359
msgctxt "Comment"
9318
9360
msgid "Configure settings specifically for a window"
9319
9361
msgstr "設定特定視窗設定值"
9323
9365
msgid "Screen Edges"
9324
9366
msgstr "螢幕邊緣"
9325
9367
 
9326
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
9368
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9327
9369
msgctxt "Comment"
9328
9370
msgid "Configure active screen edges"
9329
9371
msgstr "設定作用的螢幕邊緣"
9333
9375
msgid "Task Switcher"
9334
9376
msgstr "工作切換器"
9335
9377
 
9336
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
9378
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9337
9379
msgctxt "Comment"
9338
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9339
 
msgstr "設定透過視窗導覽的行為"
 
9380
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
9381
msgstr "設定透過視窗導覽的行為。"
9340
9382
 
9341
9383
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9342
9384
msgctxt "Comment"
9343
9385
msgid "KWin Window Manager"
9344
9386
msgstr "KWin 視窗管理員"
9345
9387
 
9346
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
9388
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9347
9389
msgctxt "Name"
9348
9390
msgid "Change to Desktop 1"
9349
9391
msgstr "切換到桌面 1"
9350
9392
 
9351
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
9393
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9352
9394
msgctxt "Comment"
9353
9395
msgid "Virtual desktop one is selected"
9354
9396
msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號"
9355
9397
 
9356
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
9398
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9357
9399
msgctxt "Name"
9358
9400
msgid "Change to Desktop 2"
9359
9401
msgstr "切換到桌面 2"
9360
9402
 
9361
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
9403
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9362
9404
msgctxt "Comment"
9363
9405
msgid "Virtual desktop two is selected"
9364
9406
msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號"
9365
9407
 
9366
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
9408
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9367
9409
msgctxt "Name"
9368
9410
msgid "Change to Desktop 3"
9369
9411
msgstr "切換到桌面 3"
9370
9412
 
9371
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
9413
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9372
9414
msgctxt "Comment"
9373
9415
msgid "Virtual desktop three is selected"
9374
9416
msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號"
9375
9417
 
9376
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
9418
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9377
9419
msgctxt "Name"
9378
9420
msgid "Change to Desktop 4"
9379
9421
msgstr "切換到桌面 4"
9380
9422
 
9381
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
9423
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9382
9424
msgctxt "Comment"
9383
9425
msgid "Virtual desktop four is selected"
9384
9426
msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號"
9385
9427
 
9386
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
9428
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9387
9429
msgctxt "Name"
9388
9430
msgid "Change to Desktop 5"
9389
9431
msgstr "切換到桌面 5"
9390
9432
 
9391
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
9433
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9392
9434
msgctxt "Comment"
9393
9435
msgid "Virtual desktop five is selected"
9394
9436
msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號"
9395
9437
 
9396
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
9438
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9397
9439
msgctxt "Name"
9398
9440
msgid "Change to Desktop 6"
9399
9441
msgstr "切換到桌面 6"
9400
9442
 
9401
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
9443
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9402
9444
msgctxt "Comment"
9403
9445
msgid "Virtual desktop six is selected"
9404
9446
msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號"
9405
9447
 
9406
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
9448
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9407
9449
msgctxt "Name"
9408
9450
msgid "Change to Desktop 7"
9409
9451
msgstr "切換到桌面 7"
9410
9452
 
9411
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
9453
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9412
9454
msgctxt "Comment"
9413
9455
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9414
9456
msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號"
9415
9457
 
9416
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
9458
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9417
9459
msgctxt "Name"
9418
9460
msgid "Change to Desktop 8"
9419
9461
msgstr "切換到桌面 8"
9420
9462
 
9421
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
9463
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9422
9464
msgctxt "Comment"
9423
9465
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9424
9466
msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號"
9425
9467
 
9426
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
9468
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9427
9469
msgctxt "Name"
9428
9470
msgid "Change to Desktop 9"
9429
9471
msgstr "切換到桌面 9"
9430
9472
 
9431
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
9473
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9432
9474
msgctxt "Comment"
9433
9475
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9434
9476
msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號"
9435
9477
 
9436
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
9478
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9437
9479
msgctxt "Name"
9438
9480
msgid "Change to Desktop 10"
9439
9481
msgstr "切換到桌面 10"
9440
9482
 
9441
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
9483
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9442
9484
msgctxt "Comment"
9443
9485
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9444
9486
msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號"
9445
9487
 
9446
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
9488
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9447
9489
msgctxt "Name"
9448
9490
msgid "Change to Desktop 11"
9449
9491
msgstr "切換到桌面 11"
9450
9492
 
9451
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
9493
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9452
9494
msgctxt "Comment"
9453
9495
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9454
9496
msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號"
9455
9497
 
9456
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
9498
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9457
9499
msgctxt "Name"
9458
9500
msgid "Change to Desktop 12"
9459
9501
msgstr "切換到桌面 12"
9460
9502
 
9461
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
9503
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9462
9504
msgctxt "Comment"
9463
9505
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9464
9506
msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號"
9465
9507
 
9466
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
9508
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9467
9509
msgctxt "Name"
9468
9510
msgid "Change to Desktop 13"
9469
9511
msgstr "切換到桌面 13"
9470
9512
 
9471
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
9513
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9472
9514
msgctxt "Comment"
9473
9515
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9474
9516
msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號"
9475
9517
 
9476
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
9518
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9477
9519
msgctxt "Name"
9478
9520
msgid "Change to Desktop 14"
9479
9521
msgstr "切換到桌面 14"
9480
9522
 
9481
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
9523
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9482
9524
msgctxt "Comment"
9483
9525
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9484
9526
msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號"
9485
9527
 
9486
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
9528
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9487
9529
msgctxt "Name"
9488
9530
msgid "Change to Desktop 15"
9489
9531
msgstr "切換到桌面 15"
9490
9532
 
9491
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
9533
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9492
9534
msgctxt "Comment"
9493
9535
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9494
9536
msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號"
9495
9537
 
9496
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
9538
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9497
9539
msgctxt "Name"
9498
9540
msgid "Change to Desktop 16"
9499
9541
msgstr "切換到桌面 16"
9500
9542
 
9501
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
9543
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9502
9544
msgctxt "Comment"
9503
9545
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9504
9546
msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號"
9505
9547
 
9506
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
9548
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9507
9549
msgctxt "Name"
9508
9550
msgid "Change to Desktop 17"
9509
9551
msgstr "切換到桌面 17"
9510
9552
 
9511
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
9553
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9512
9554
msgctxt "Comment"
9513
9555
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9514
9556
msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號"
9515
9557
 
9516
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
9558
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9517
9559
msgctxt "Name"
9518
9560
msgid "Change to Desktop 18"
9519
9561
msgstr "切換到桌面 18"
9520
9562
 
9521
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
9563
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9522
9564
msgctxt "Comment"
9523
9565
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9524
9566
msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號"
9525
9567
 
9526
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
9568
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9527
9569
msgctxt "Name"
9528
9570
msgid "Change to Desktop 19"
9529
9571
msgstr "切換到桌面 19"
9530
9572
 
9531
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
9573
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9532
9574
msgctxt "Comment"
9533
9575
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9534
9576
msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號"
9535
9577
 
9536
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
9578
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9537
9579
msgctxt "Name"
9538
9580
msgid "Change to Desktop 20"
9539
9581
msgstr "切換到桌面 20"
9540
9582
 
9541
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
9583
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9542
9584
msgctxt "Comment"
9543
9585
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9544
9586
msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號"
9545
9587
 
9546
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
9588
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9547
9589
msgctxt "Name"
9548
9590
msgid "Activate Window"
9549
9591
msgstr "啟動視窗"
9550
9592
 
9551
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
9593
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9552
9594
msgctxt "Comment"
9553
9595
msgid "Another window is activated"
9554
9596
msgstr "已啟動另一個視窗"
9555
9597
 
9556
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
9598
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9557
9599
msgctxt "Comment"
9558
9600
msgid "New window"
9559
9601
msgstr "新視窗"
9560
9602
 
9561
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
9603
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9562
9604
msgctxt "Name"
9563
9605
msgid "Delete Window"
9564
9606
msgstr "刪除視窗"
9565
9607
 
9566
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
9608
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9567
9609
msgctxt "Comment"
9568
9610
msgid "Delete window"
9569
9611
msgstr "刪除視窗"
9570
9612
 
9571
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
9613
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9572
9614
msgctxt "Name"
9573
9615
msgid "Window Close"
9574
9616
msgstr "視窗關閉"
9575
9617
 
9576
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
9618
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9577
9619
msgctxt "Comment"
9578
9620
msgid "A window closes"
9579
9621
msgstr "一個視窗已關閉"
9580
9622
 
9581
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
9623
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9582
9624
msgctxt "Name"
9583
9625
msgid "Window Shade Up"
9584
9626
msgstr "視窗層級往上"
9585
9627
 
9586
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
9628
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9587
9629
msgctxt "Comment"
9588
9630
msgid "A window is shaded up"
9589
9631
msgstr "視窗層級往上"
9590
9632
 
9591
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
9633
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9592
9634
msgctxt "Name"
9593
9635
msgid "Window Shade Down"
9594
9636
msgstr "視窗層級往下"
9595
9637
 
9596
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
9638
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9597
9639
msgctxt "Comment"
9598
9640
msgid "A window is shaded down"
9599
9641
msgstr "視窗層級往下"
9600
9642
 
9601
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
9643
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9602
9644
msgctxt "Name"
9603
9645
msgid "Window Minimize"
9604
9646
msgstr "視窗最小化"
9605
9647
 
9606
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
9648
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9607
9649
msgctxt "Comment"
9608
9650
msgid "A window is minimized"
9609
9651
msgstr "視窗已縮到最小"
9610
9652
 
9611
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
9653
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9612
9654
msgctxt "Name"
9613
9655
msgid "Window Unminimize"
9614
9656
msgstr "視窗還原"
9615
9657
 
9616
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
9658
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9617
9659
msgctxt "Comment"
9618
9660
msgid "A Window is restored"
9619
9661
msgstr "視窗已還原"
9620
9662
 
9621
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
9663
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9622
9664
msgctxt "Name"
9623
9665
msgid "Window Maximize"
9624
9666
msgstr "視窗最大化"
9625
9667
 
9626
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
9668
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9627
9669
msgctxt "Comment"
9628
9670
msgid "A window is maximized"
9629
9671
msgstr "視窗已放到最大"
9630
9672
 
9631
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
9673
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9632
9674
msgctxt "Name"
9633
9675
msgid "Window Unmaximize"
9634
9676
msgstr "視窗解除最大化"
9635
9677
 
9636
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
9678
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9637
9679
msgctxt "Comment"
9638
9680
msgid "A window loses maximization"
9639
9681
msgstr "視窗已解除最大化"
9640
9682
 
9641
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
9683
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9642
9684
msgctxt "Name"
9643
9685
msgid "Window on All Desktops"
9644
9686
msgstr "將視窗放在所有桌面上"
9645
9687
 
9646
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
9688
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9647
9689
msgctxt "Comment"
9648
9690
msgid "A window is made visible on all desktops"
9649
9691
msgstr "將視窗放在所有桌面上"
9650
9692
 
9651
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
9693
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9652
9694
msgctxt "Name"
9653
9695
msgid "Window Not on All Desktops"
9654
9696
msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示"
9655
9697
 
9656
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
9698
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9657
9699
msgctxt "Comment"
9658
9700
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9659
9701
msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示"
9660
9702
 
9661
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
9703
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9662
9704
msgctxt "Name"
9663
9705
msgid "New Dialog"
9664
9706
msgstr "新對話框"
9665
9707
 
9666
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
9708
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9667
9709
msgctxt "Comment"
9668
9710
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9669
9711
msgstr "顯示新的對話框"
9670
9712
 
9671
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
9713
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9672
9714
msgctxt "Name"
9673
9715
msgid "Delete Dialog"
9674
9716
msgstr "刪除對話框"
9675
9717
 
9676
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
9718
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9677
9719
msgctxt "Comment"
9678
9720
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9679
9721
msgstr "對話框已移除"
9680
9722
 
9681
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
9723
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9682
9724
msgctxt "Name"
9683
9725
msgid "Window Move Start"
9684
9726
msgstr "視窗移動開始"
9685
9727
 
9686
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
9728
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9687
9729
msgctxt "Comment"
9688
9730
msgid "A window has begun moving"
9689
9731
msgstr "已開始移動視窗"
9690
9732
 
9691
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
9733
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9692
9734
msgctxt "Name"
9693
9735
msgid "Window Move End"
9694
9736
msgstr "視窗移動結束"
9695
9737
 
9696
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
9738
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9697
9739
msgctxt "Comment"
9698
9740
msgid "A window has completed its moving"
9699
9741
msgstr "已完成移動視窗"
9700
9742
 
9701
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
9743
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9702
9744
msgctxt "Name"
9703
9745
msgid "Window Resize Start"
9704
9746
msgstr "視窗調整大小開始"
9705
9747
 
9706
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
9748
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9707
9749
msgctxt "Comment"
9708
9750
msgid "A window has begun resizing"
9709
9751
msgstr "視窗開始調整大小"
9710
9752
 
9711
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
9753
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9712
9754
msgctxt "Name"
9713
9755
msgid "Window Resize End"
9714
9756
msgstr "視窗調整大小結束"
9715
9757
 
9716
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
9758
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9717
9759
msgctxt "Comment"
9718
9760
msgid "A window has finished resizing"
9719
9761
msgstr "已結束調整視窗大小"
9720
9762
 
9721
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
9763
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9722
9764
msgctxt "Name"
9723
9765
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9724
9766
msgstr "目前桌面上的視窗要求注意"
9725
9767
 
9726
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
9768
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9727
9769
msgctxt "Comment"
9728
9770
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9729
9771
msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意"
9730
9772
 
9731
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
9773
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9732
9774
msgctxt "Name"
9733
9775
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9734
9776
msgstr "其他桌面上的視窗要求注意"
9735
9777
 
9736
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
9778
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9737
9779
msgctxt "Comment"
9738
9780
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9739
9781
msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意"
9740
9782
 
9741
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
9783
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9742
9784
msgctxt "Name"
9743
9785
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9744
9786
msgstr "組合效能過慢"
9745
9787
 
9746
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
9788
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9747
9789
msgctxt "Comment"
9748
9790
msgid ""
9749
9791
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9750
9792
msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了"
9751
9793
 
9752
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9753
9795
msgctxt "Name"
9754
9796
msgid "Compositing has been suspended"
9755
9797
msgstr "組合效能已被暫停"
9756
9798
 
9757
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9758
9800
msgctxt "Comment"
9759
9801
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9760
9802
msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。"
9761
9803
 
9762
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9763
9805
msgctxt "Name"
9764
9806
msgid "Effects not supported"
9765
9807
msgstr "未支援效果"
9766
9808
 
9767
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9768
9810
msgctxt "Comment"
9769
9811
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9770
9812
msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。"
9771
9813
 
9772
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9773
9815
msgctxt "Name"
9774
9816
msgid "Tiling Enabled"
9775
9817
msgstr "鋪排已開啟"
9776
9818
 
9777
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6953
 
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9778
9820
msgctxt "Comment"
9779
9821
msgid "Tiling mode has been enabled"
9780
9822
msgstr "鋪排模式已開啟"
9781
9823
 
9782
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7001
 
9824
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9783
9825
msgctxt "Name"
9784
9826
msgid "Tiling Disabled"
9785
9827
msgstr "鋪排已關閉"
9786
9828
 
9787
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7048
 
9829
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9788
9830
msgctxt "Comment"
9789
9831
msgid "Tiling mode has been disabled"
9790
9832
msgstr "鋪排模式已關閉"
9791
9833
 
9792
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7096
 
9834
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9793
9835
msgctxt "Name"
9794
9836
msgid "Tiling Layout Changed"
9795
9837
msgstr "鋪排佈局已變更"
9796
9838
 
9797
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7141
 
9839
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9798
9840
msgctxt "Comment"
9799
9841
msgid "Tiling Layout has been changed"
9800
9842
msgstr "鋪排佈局已變更"
9804
9846
msgid "KDE Write Daemon"
9805
9847
msgstr "KDE Write 伺服程式"
9806
9848
 
9807
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
9808
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
9849
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
 
9850
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9809
9851
msgctxt "Comment"
9810
9852
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9811
9853
msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息"
9820
9862
msgid "Local system message service"
9821
9863
msgstr "本地端系統訊息服務"
9822
9864
 
9823
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
9865
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
9824
9866
msgctxt "Name"
9825
9867
msgid "New message received"
9826
9868
msgstr "接到新訊息"
9827
9869
 
9828
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
9870
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
9829
9871
msgctxt "Comment"
9830
9872
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9831
9873
msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息"
9835
9877
msgid "Display Management"
9836
9878
msgstr "顯示管理員"
9837
9879
 
9838
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
9880
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
9839
9881
msgctxt "Comment"
9840
9882
msgid "Manages displays and video outputs"
9841
9883
msgstr "管理顯示與影片輸出"
9845
9887
msgid "KSysGuard"
9846
9888
msgstr "KSysGuard"
9847
9889
 
9848
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
9890
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
9849
9891
msgctxt "Name"
9850
9892
msgid "Kill or stop etc a process"
9851
9893
msgstr "砍掉或停止行程"
9852
9894
 
9853
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
9895
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
9854
9896
msgctxt "Description"
9855
9897
msgid "Sends a given signal to a given process"
9856
9898
msgstr "送一個指定的信號給指定的行程"
9857
9899
 
9858
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
9900
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
9859
9901
msgctxt "Name"
9860
9902
msgid "Change the priority of a process"
9861
9903
msgstr "變更行程的優先權"
9862
9904
 
9863
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
9905
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
9864
9906
msgctxt "Description"
9865
9907
msgid "Change the niceness of a given process"
9866
9908
msgstr "變更指定行程的優先權"
9867
9909
 
9868
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
9910
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
9869
9911
msgctxt "Name"
9870
9912
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9871
9913
msgstr "變更 IO 排程器與優先權"
9872
9914
 
9873
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
9915
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
9874
9916
msgctxt "Description"
9875
9917
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9876
9918
msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權"
9877
9919
 
9878
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
9920
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
9879
9921
msgctxt "Name"
9880
9922
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9881
9923
msgstr "變更 CPU 排程器與優先權"
9882
9924
 
9883
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
9925
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
9884
9926
msgctxt "Description"
9885
9927
msgid ""
9886
9928
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
9891
9933
msgid "Detailed Memory Information"
9892
9934
msgstr "詳細記憶體資訊"
9893
9935
 
9894
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
9895
 
msgctxt "Name"
9896
 
msgid "Fake Bluetooth"
9897
 
msgstr "Fake 藍芽"
9898
 
 
9899
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
9900
 
msgctxt "Comment"
9901
 
msgid "Fake Bluetooth Management"
9902
 
msgstr "Fake 藍芽管理"
9903
 
 
9904
9936
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
9905
9937
msgctxt "Name"
9906
9938
msgid "Fake Net"
9907
9939
msgstr "Fake 網路"
9908
9940
 
9909
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
9941
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
9910
9942
msgctxt "Comment"
9911
9943
msgid "Fake Network Management"
9912
9944
msgstr "Fake 網路管理"
9913
9945
 
9914
 
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
9946
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
9915
9947
msgctxt "Comment"
9916
 
msgid "Bluetooth Management Backend"
9917
 
msgstr "藍芽管理後端介面"
 
9948
msgid "Modem Management Backend"
 
9949
msgstr "數據機管理後端介面"
9918
9950
 
9919
9951
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
9920
9952
msgctxt "Comment"
9921
9953
msgid "Network Management Backend"
9922
9954
msgstr "網路管理後端介面"
9923
9955
 
9924
 
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
9925
 
msgctxt "Comment"
9926
 
msgid "Power Management Backend"
9927
 
msgstr "電源管理後端介面"
9928
 
 
9929
9956
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
9930
9957
msgctxt "Comment"
9931
9958
msgid "Remote Control Management Backend"
9937
9964
msgid "Application Launcher"
9938
9965
msgstr "應用程式啟動器"
9939
9966
 
9940
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
9967
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
9941
9968
msgctxt "Comment"
9942
9969
msgid "Launcher to start applications"
9943
9970
msgstr "應用程式啟動器"
9947
9974
msgid "Application Launcher Menu"
9948
9975
msgstr "應用程式啟動器選單"
9949
9976
 
9950
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
9977
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
9951
9978
msgctxt "Comment"
9952
9979
msgid "Traditional menu based application launcher"
9953
9980
msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器"
9957
9984
msgid "Pager"
9958
9985
msgstr "呼叫器"
9959
9986
 
9960
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
9987
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
9961
9988
msgctxt "Comment"
9962
9989
msgid "Switch between virtual desktops"
9963
9990
msgstr "在虛擬桌面間切換"
9967
9994
msgid "Task Manager"
9968
9995
msgstr "工作管理員"
9969
9996
 
9970
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
9997
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
9971
9998
msgctxt "Comment"
9972
9999
msgid "Switch between running applications"
9973
10000
msgstr "在執行中的應用程式間切換"
9977
10004
msgid "Trashcan"
9978
10005
msgstr "資源回收筒"
9979
10006
 
9980
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
10007
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
9981
10008
msgctxt "Comment"
9982
10009
msgid "Access to deleted items"
9983
10010
msgstr "存取已刪除的項目"
9987
10014
msgid "Window List"
9988
10015
msgstr "視窗列表"
9989
10016
 
9990
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
10017
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
9991
10018
msgctxt "Comment"
9992
10019
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
9993
10020
msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件"
9997
10024
msgid "Desktop Dashboard"
9998
10025
msgstr "桌面資訊看板"
9999
10026
 
10000
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
10001
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
10027
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10002
10028
msgctxt "Comment"
10003
 
msgid "Default desktop containment"
10004
 
msgstr "預設桌面容器"
 
10029
msgid "Widget Dashboard"
 
10030
msgstr "元件資訊看板"
10005
10031
 
10006
10032
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10007
10033
msgctxt "Name|plasma containment"
10008
10034
msgid "Desktop"
10009
10035
msgstr "桌面"
10010
10036
 
 
10037
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
 
10038
msgctxt "Comment"
 
10039
msgid "Default desktop"
 
10040
msgstr "預設桌面"
 
10041
 
10011
10042
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10012
10043
msgctxt "Name"
10013
10044
msgid "Empty Panel"
10014
10045
msgstr "空白面板"
10015
10046
 
10016
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
10017
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
10047
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10018
10048
msgctxt "Comment"
10019
 
msgid "A containment for a panel"
10020
 
msgstr "面板容器"
 
10049
msgid "A simple linear panel"
 
10050
msgstr "簡單的線性面板"
10021
10051
 
10022
10052
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10023
10053
msgctxt "Name"
10024
10054
msgid "Plasma Desktop Shell"
10025
10055
msgstr "Plasma 桌面 shell"
10026
10056
 
10027
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
10057
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10028
10058
msgctxt "Comment"
10029
10059
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10030
10060
msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動"
10031
10061
 
10032
10062
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10033
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
10034
10063
msgctxt "Name"
10035
10064
msgid "Default Panel"
10036
10065
msgstr "預設面板"
10037
10066
 
 
10067
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
10068
msgctxt "Name"
 
10069
msgid "Find Widgets"
 
10070
msgstr "尋找元件"
 
10071
 
 
10072
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
10073
msgctxt "Name"
 
10074
msgid "Photos Activity"
 
10075
msgstr "相片活動"
 
10076
 
10038
10077
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10039
10078
msgctxt "Name"
10040
10079
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10045
10084
msgid "Plasma Desktop Shell"
10046
10085
msgstr "Plasma 桌面 shell"
10047
10086
 
10048
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
 
10087
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10049
10088
msgctxt "Name"
10050
10089
msgid "New widget published"
10051
10090
msgstr "已發布新的元件"
10052
10091
 
10053
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
10092
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10054
10093
msgctxt "Comment"
10055
10094
msgid "A new widget has become available on the network."
10056
10095
msgstr "網路上已發布新的元件。"
10057
10096
 
 
10097
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
10098
msgctxt "Comment"
 
10099
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
10100
msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的桌面工具盒"
 
10101
 
 
10102
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
 
10103
msgctxt "Name"
 
10104
msgid "Desktop toolbox"
 
10105
msgstr "桌面工具盒"
 
10106
 
 
10107
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
10108
msgctxt "Comment"
 
10109
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
10110
msgstr "預設的 Plasma 桌面 shell 的面板工具盒"
 
10111
 
 
10112
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
 
10113
msgctxt "Name"
 
10114
msgid "Panel toolbox"
 
10115
msgstr "面板工具盒"
 
10116
 
10058
10117
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10059
10118
msgctxt "Name"
10060
10119
msgid "Default Plasma Animator"
10065
10124
msgid "Activity Bar"
10066
10125
msgstr "活動列"
10067
10126
 
10068
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
10127
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10069
10128
msgctxt "Comment"
10070
10129
msgid "Tab bar to switch activities"
10071
10130
msgstr "切換活動的分頁列"
10075
10134
msgid "Analog Clock"
10076
10135
msgstr "類比時鐘"
10077
10136
 
10078
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
10137
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10079
10138
msgctxt "Comment"
10080
10139
msgid "A clock with hands"
10081
10140
msgstr "有手的時鐘"
10085
10144
msgid "Battery Monitor"
10086
10145
msgstr "電池監視器"
10087
10146
 
10088
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
10147
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10089
10148
msgctxt "Comment"
10090
10149
msgid "See the power status of your battery"
10091
10150
msgstr "查看您的電池的電力狀態"
10096
10155
msgid "Calendar"
10097
10156
msgstr "行事曆"
10098
10157
 
10099
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
10158
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10100
10159
msgctxt "Comment"
10101
10160
msgid "View and pick dates from the calendar"
10102
10161
msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期"
10103
10162
 
10104
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
10105
 
msgctxt "Name"
10106
 
msgid "Device Notifier"
10107
 
msgstr "裝置通知"
10108
 
 
10109
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
10163
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10110
10164
msgctxt "Comment"
10111
10165
msgid "Notifications and access for new devices"
10112
10166
msgstr "通知與存取新裝置"
10121
10175
msgid "Digital Clock"
10122
10176
msgstr "數位時鐘"
10123
10177
 
10124
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
10178
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10125
10179
msgctxt "Comment"
10126
10180
msgid "Time displayed in a digital format"
10127
10181
msgstr "以數位格式顯示時間"
10131
10185
msgid "Icon"
10132
10186
msgstr "圖示"
10133
10187
 
10134
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
10188
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10135
10189
msgctxt "Comment"
10136
10190
msgid "A generic icon"
10137
10191
msgstr "一般圖示"
10141
10195
msgid "Lock/Logout"
10142
10196
msgstr "鎖定/登出"
10143
10197
 
10144
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
10198
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10145
10199
msgctxt "Comment"
10146
10200
msgid "Lock the screen or log out"
10147
10201
msgstr "鎖定螢幕或登出"
10151
10205
msgid "Notifications"
10152
10206
msgstr "通知"
10153
10207
 
10154
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
10208
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10155
10209
msgctxt "Comment"
10156
10210
msgid "Display notifications and jobs"
10157
10211
msgstr "顯示通知與工作"
10161
10215
msgid "Panel Spacer"
10162
10216
msgstr "面板間隔器"
10163
10217
 
10164
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
10218
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10165
10219
msgctxt "Comment"
10166
10220
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10167
10221
msgstr "在面板內保留空間。"
10171
10225
msgid "Quicklaunch"
10172
10226
msgstr "快速啟動"
10173
10227
 
10174
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
10228
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10175
10229
msgctxt "Comment"
10176
10230
msgid "Launch your favourite Applications"
10177
10231
msgstr "啟動您最常用的應用程式"
10181
10235
msgid "CPU Monitor"
10182
10236
msgstr "CPU 監視器"
10183
10237
 
10184
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
10238
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10185
10239
msgctxt "Comment"
10186
10240
msgid "A CPU usage monitor"
10187
10241
msgstr "CPU 使用量監視器"
10191
10245
msgid "Hard Disk Status"
10192
10246
msgstr "硬碟狀態"
10193
10247
 
10194
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
10248
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10195
10249
msgctxt "Comment"
10196
10250
msgid "A hard disk usage monitor"
10197
10251
msgstr "硬碟使用量監視器"
10201
10255
msgid "Hardware Info"
10202
10256
msgstr "硬體資訊"
10203
10257
 
10204
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
10258
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10205
10259
msgctxt "Comment"
10206
10260
msgid "Show hardware info"
10207
10261
msgstr "顯示硬體資訊"
10211
10265
msgid "Network Monitor"
10212
10266
msgstr "網路監控"
10213
10267
 
10214
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
10268
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10215
10269
msgctxt "Comment"
10216
10270
msgid "A network usage monitor"
10217
10271
msgstr "網路使用量監視器"
10221
10275
msgid "Memory Status"
10222
10276
msgstr "記憶體狀態"
10223
10277
 
10224
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
10278
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10225
10279
msgctxt "Comment"
10226
10280
msgid "A RAM usage monitor"
10227
10281
msgstr "記憶體使用量監視器"
10231
10285
msgid "Hardware Temperature"
10232
10286
msgstr "硬體溫度"
10233
10287
 
10234
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
10288
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10235
10289
msgctxt "Comment"
10236
10290
msgid "A system temperature monitor"
10237
10291
msgstr "系統溫度監視器"
10238
10292
 
10239
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
10293
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10240
10294
msgctxt "Comment"
10241
10295
msgid "System monitoring applet"
10242
10296
msgstr "系統監控小程式"
10246
10300
msgid "System Tray"
10247
10301
msgstr "系統匣"
10248
10302
 
10249
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
10303
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10250
10304
msgctxt "Comment"
10251
10305
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10252
10306
msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式"
10256
10310
msgid "Web Browser"
10257
10311
msgstr "網頁瀏覽器"
10258
10312
 
10259
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
10313
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10260
10314
msgctxt "Comment"
10261
10315
msgid "A simple web browser"
10262
10316
msgstr "簡易瀏覽器"
10263
10317
 
10264
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
10318
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10265
10319
msgctxt "Comment"
10266
10320
msgid "Simple application launcher"
10267
10321
msgstr "簡單的應用程式啟動器"
10271
10325
msgid "Standard Menu"
10272
10326
msgstr "標準選單"
10273
10327
 
10274
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
10328
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10275
10329
msgctxt "Comment"
10276
10330
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10277
10331
msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出"
10286
10340
msgid "Paste"
10287
10341
msgstr "貼上"
10288
10342
 
10289
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
10343
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10290
10344
msgctxt "Comment"
10291
10345
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10292
10346
msgstr "從剪貼簿內容建立一元件"
10296
10350
msgid "Switch Activity"
10297
10351
msgstr "切換活動"
10298
10352
 
10299
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
10353
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10300
10354
msgctxt "Comment"
10301
10355
msgid "Switch to another activity"
10302
10356
msgstr "切換到其它活動"
10306
10360
msgid "Switch Desktop"
10307
10361
msgstr "切換桌面"
10308
10362
 
10309
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
10363
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10310
10364
msgctxt "Comment"
10311
10365
msgid "Switch to another virtual desktop"
10312
10366
msgstr "切換到其它虛擬桌面"
10316
10370
msgid "Switch Window"
10317
10371
msgstr "切換視窗"
10318
10372
 
10319
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
10373
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10320
10374
msgctxt "Comment"
10321
10375
msgid "Show a list of windows to switch to"
10322
10376
msgstr "列出視窗並切換"
10323
10377
 
10324
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
10378
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
10379
msgctxt "Name"
 
10380
msgid "Activities Engine"
 
10381
msgstr "活動引擎"
 
10382
 
 
10383
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10325
10384
msgctxt "Comment"
10326
 
msgid "A dummy plugin for testing"
10327
 
msgstr "測試用外掛程式"
 
10385
msgid "Information on Plasma Activities"
 
10386
msgstr "Plasma 活動的資訊"
10328
10387
 
10329
10388
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10330
10389
msgctxt "Name"
10331
10390
msgid "Akonadi"
10332
10391
msgstr "Akonadi"
10333
10392
 
10334
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
10393
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10335
10394
msgctxt "Comment"
10336
10395
msgid "Akonadi PIM data engine"
10337
10396
msgstr "Akonadi PIM 資料引擎"
10341
10400
msgid "Application Job Information"
10342
10401
msgstr "應用程式工作資訊"
10343
10402
 
10344
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
10403
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10345
10404
msgctxt "Comment"
10346
10405
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10347
10406
msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)"
10351
10410
msgid "Application Information"
10352
10411
msgstr "應用程式資訊"
10353
10412
 
10354
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
10413
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10355
10414
msgctxt "Comment"
10356
10415
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10357
10416
msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式"
10358
10417
 
10359
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
10418
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10360
10419
msgctxt "Comment"
10361
10420
msgid "Calendar data engine"
10362
10421
msgstr "行事曆資料引擎"
10366
10425
msgid "Device Notifications"
10367
10426
msgstr "裝置通知"
10368
10427
 
10369
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
10428
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10370
10429
msgctxt "Comment"
10371
10430
msgid "Passive device notifications for the user."
10372
10431
msgstr "給使用者的被動裝置通知。"
10376
10435
msgid "Dictionary"
10377
10436
msgstr "字典"
10378
10437
 
10379
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
10438
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10380
10439
msgctxt "Comment"
10381
10440
msgid "Look up word meanings"
10382
10441
msgstr "尋找單字的意義"
10386
10445
msgid "Run Commands"
10387
10446
msgstr "執行指令"
10388
10447
 
10389
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
10448
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10390
10449
msgctxt "Comment"
10391
10450
msgid "Run Executable Data Engine"
10392
10451
msgstr "執行可執行資料引擎"
10393
10452
 
10394
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
10453
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10395
10454
msgctxt "Comment"
10396
10455
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10397
10456
msgstr "取得網站的圖示的資料引擎"
10401
10460
msgid "Files and Directories"
10402
10461
msgstr "檔案與目錄"
10403
10462
 
10404
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
10463
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10405
10464
msgctxt "Comment"
10406
10465
msgid "Information about files and directories."
10407
10466
msgstr "關於檔案與目錄的資訊。"
10411
10470
msgid "Geolocation"
10412
10471
msgstr "Geolocation"
10413
10472
 
10414
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
10473
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10415
10474
msgctxt "Comment"
10416
10475
msgid "Geolocation Data Engine"
10417
10476
msgstr "Geolocation 資料引擎"
10421
10480
msgid "Geolocation GPS"
10422
10481
msgstr "Geolocation GPS"
10423
10482
 
10424
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
10483
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10425
10484
msgctxt "Comment"
10426
10485
msgid "Geolocation from GPS address."
10427
10486
msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。"
10431
10490
msgid "Geolocation IP"
10432
10491
msgstr "Geolocation IP"
10433
10492
 
10434
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
10493
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10435
10494
msgctxt "Comment"
10436
10495
msgid "Geolocation from IP address."
10437
10496
msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。"
10446
10505
msgid "Hotplug Events"
10447
10506
msgstr "熱插拔事件"
10448
10507
 
10449
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
10508
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10450
10509
msgctxt "Comment"
10451
10510
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10452
10511
msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。"
10456
10515
msgid "Keyboard and Mouse State"
10457
10516
msgstr "鍵盤與滑鼠狀態"
10458
10517
 
10459
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
10518
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10460
10519
msgctxt "Comment"
10461
10520
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10462
10521
msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態"
10471
10530
msgid "Pointer Position"
10472
10531
msgstr "指標位置"
10473
10532
 
10474
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
10533
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10475
10534
msgctxt "Comment"
10476
10535
msgid "Mouse position and cursor"
10477
10536
msgstr "滑鼠位置與游標"
10486
10545
msgid "Application Notifications"
10487
10546
msgstr "應用程式通知"
10488
10547
 
10489
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
10548
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10490
10549
msgctxt "Comment"
10491
10550
msgid "Passive visual notifications for the user."
10492
10551
msgstr "給使用者的被動視覺通知。"
10496
10555
msgid "Now Playing"
10497
10556
msgstr "現正播放"
10498
10557
 
10499
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
10558
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10500
10559
msgctxt "Comment"
10501
10560
msgid "Lists currently playing music"
10502
10561
msgstr "列出目前播放的音樂"
10503
10562
 
10504
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
10563
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10505
10564
msgctxt "Comment"
10506
10565
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10507
10566
msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。"
10511
10570
msgid "Power Management"
10512
10571
msgstr "電源管理"
10513
10572
 
10514
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
10573
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10515
10574
msgctxt "Comment"
10516
10575
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10517
10576
msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。"
10521
10580
msgid "RSS"
10522
10581
msgstr "RSS"
10523
10582
 
10524
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
10583
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10525
10584
msgctxt "Comment"
10526
10585
msgid "RSS News Data Engine"
10527
10586
msgstr "RSS 新聞資料引擎"
10528
10587
 
10529
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
10588
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
10589
msgctxt "Name"
 
10590
msgid "Imgur"
 
10591
msgstr "Imgur"
 
10592
 
 
10593
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
 
10594
msgctxt "Comment"
 
10595
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
 
10596
msgstr "用 imgur 服務開啟影像分享"
 
10597
 
 
10598
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
10599
msgctxt "Name"
 
10600
msgid "pastebin.com"
 
10601
msgstr "pastebin.com"
 
10602
 
 
10603
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
 
10604
msgctxt "Comment"
 
10605
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
 
10606
msgstr "用 pastebin.com 服務開啟文字分享"
 
10607
 
 
10608
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
10609
msgctxt "Name"
 
10610
msgid "paste.opensuse.org"
 
10611
msgstr "paste.opensuse.org"
 
10612
 
 
10613
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
 
10614
msgctxt "Comment"
 
10615
msgid "Paste text with openSUSE"
 
10616
msgstr "用 openSUSE 貼上文字"
 
10617
 
 
10618
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
10619
msgctxt "Name"
 
10620
msgid "paste.ubuntu.com"
 
10621
msgstr "paste.ubuntu.com"
 
10622
 
 
10623
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
10624
msgctxt "Name"
 
10625
msgid "privatepaste.com"
 
10626
msgstr "privatepaste.com"
 
10627
 
 
10628
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
 
10629
msgctxt "Comment"
 
10630
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
10631
msgstr "用 PrivatePaste.com 服務貼上文字"
 
10632
 
 
10633
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
10634
msgctxt "Name"
 
10635
msgid "Simplest Image Hosting"
 
10636
msgstr "Simplest Image Hosting"
 
10637
 
 
10638
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
 
10639
msgctxt "Comment"
 
10640
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
 
10641
msgstr "用 Simplest Image Hosting 服務開啟影像分享"
 
10642
 
 
10643
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
10644
msgctxt "Name"
 
10645
msgid "wklej.org"
 
10646
msgstr "wklej.org"
 
10647
 
 
10648
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
 
10649
msgctxt "Comment"
 
10650
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
10651
msgstr "用 wklej.org 服務開啟文字分享"
 
10652
 
 
10653
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
10654
msgctxt "Name"
 
10655
msgid "wstaw.org"
 
10656
msgstr "wstaw.org"
 
10657
 
 
10658
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
 
10659
msgctxt "Comment"
 
10660
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
 
10661
msgstr "用 wstaw.org 服務開啟影像分享"
 
10662
 
 
10663
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
10664
msgctxt "Name"
 
10665
msgid "Share Services"
 
10666
msgstr "分享服務"
 
10667
 
 
10668
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
 
10669
msgctxt "Comment"
 
10670
msgid "Engine to share content using different services"
 
10671
msgstr "用不同的服務來分享內容的引擎"
 
10672
 
 
10673
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
10674
msgctxt "Name"
 
10675
msgid "ShareProvider"
 
10676
msgstr "分享服務提供者"
 
10677
 
 
10678
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
 
10679
msgctxt "Comment"
 
10680
msgid "Share Package Structure"
 
10681
msgstr "分享套件結構"
 
10682
 
 
10683
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
10684
msgctxt "Comment"
 
10685
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
10686
msgstr "Plasma Sharebin 的外掛程式"
 
10687
 
 
10688
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10530
10689
msgctxt "Comment"
10531
10690
msgid "Device data via Solid"
10532
10691
msgstr "透過 Solid 的裝置資料"
10536
10695
msgid "Status Notifier Information"
10537
10696
msgstr "狀態通知器資訊"
10538
10697
 
10539
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:48
 
10698
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10540
10699
msgctxt "Comment"
10541
10700
msgid ""
10542
10701
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10543
10702
"protocol."
10544
10703
msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。"
10545
10704
 
10546
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
10705
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10547
10706
msgctxt "Comment"
10548
10707
msgid "System status information"
10549
10708
msgstr "系統狀態資訊"
10553
10712
msgid "Window Information"
10554
10713
msgstr "視窗資訊"
10555
10714
 
10556
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
10715
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10557
10716
msgctxt "Comment"
10558
10717
msgid "Information and management services for all available windows."
10559
10718
msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。"
10563
10722
msgid "Date and Time"
10564
10723
msgstr "日期與時間"
10565
10724
 
10566
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
10725
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10567
10726
msgctxt "Comment"
10568
10727
msgid "Date and time by timezone"
10569
10728
msgstr "時區的日期和時間"
10573
10732
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10574
10733
msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來"
10575
10734
 
10576
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
10735
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10577
10736
msgctxt "Comment"
10578
10737
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10579
10738
msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料"
10583
10742
msgid "Environment Canada"
10584
10743
msgstr "Environment Canada"
10585
10744
 
10586
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
10745
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10587
10746
msgctxt "Comment"
10588
10747
msgid "XML Data from Environment Canada"
10589
10748
msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料"
10593
10752
msgid "NOAA's National Weather Service"
10594
10753
msgstr "NOAA 的國家天氣服務"
10595
10754
 
10596
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
10755
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10597
10756
msgctxt "Comment"
10598
10757
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10599
10758
msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料"
10603
10762
msgid "wetter.com"
10604
10763
msgstr "wetter.com"
10605
10764
 
10606
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
10765
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10607
10766
msgctxt "Comment"
10608
10767
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10609
10768
msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供"
10613
10772
msgid "Weather"
10614
10773
msgstr "天氣"
10615
10774
 
10616
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
10775
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10617
10776
msgctxt "Comment"
10618
10777
msgid "Weather data from multiple online sources"
10619
10778
msgstr "不同線上來源的天氣資料"
10624
10783
msgid "Bookmarks"
10625
10784
msgstr "書籤"
10626
10785
 
10627
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
10786
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10628
10787
msgctxt "Comment"
10629
10788
msgid "Find and open bookmarks"
10630
10789
msgstr "尋找並開啟書籤"
10634
10793
msgid "Calculator"
10635
10794
msgstr "計算機"
10636
10795
 
10637
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
10796
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10638
10797
msgctxt "Comment"
10639
10798
msgid "Calculate expressions"
10640
10799
msgstr "計算機表示式"
10649
10808
msgid "Terminate Applications"
10650
10809
msgstr "終端機應用程式"
10651
10810
 
10652
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
10811
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10653
10812
msgctxt "Comment"
10654
10813
msgid "Stop applications that are currently running"
10655
10814
msgstr "停止目前執行中的應用程式"
10659
10818
msgid "Locations"
10660
10819
msgstr "位置"
10661
10820
 
10662
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
10821
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10663
10822
msgctxt "Comment"
10664
10823
msgid "File and URL opener"
10665
10824
msgstr "檔案與網址開啟器"
10669
10828
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10670
10829
msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器"
10671
10830
 
10672
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
10831
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
10673
10832
msgctxt "Comment"
10674
10833
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10675
10834
msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。"
10676
10835
 
10677
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
10836
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
10678
10837
msgctxt "Comment"
10679
10838
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10680
10839
msgstr "開啟裝置與資料夾書籤"
10684
10843
msgid "Basic Power Management Operations"
10685
10844
msgstr "基本的電源管理操作"
10686
10845
 
10687
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
10688
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
10846
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
10689
10847
msgctxt "Name"
10690
10848
msgid "PowerDevil"
10691
10849
msgstr "PowerDevil"
10695
10853
msgid "Recent Documents"
10696
10854
msgstr "最近的文件"
10697
10855
 
10698
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
10856
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
10699
10857
msgctxt "Comment"
10700
10858
msgid "Find applications, control panels and services"
10701
10859
msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務"
10705
10863
msgid "Desktop Sessions"
10706
10864
msgstr "桌面工作階段"
10707
10865
 
10708
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
10866
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
10709
10867
msgctxt "Comment"
10710
10868
msgid "Fast user switching"
10711
10869
msgstr "快速切換使用者"
10715
10873
msgid "Command Line"
10716
10874
msgstr "命令列"
10717
10875
 
10718
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
10876
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
10719
10877
msgctxt "Comment"
10720
10878
msgid "Executes shell commands"
10721
10879
msgstr "執行 shell 指令"
10725
10883
msgid "Devices"
10726
10884
msgstr "裝置"
10727
10885
 
10728
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
10886
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
10729
10887
msgctxt "Comment"
10730
10888
msgid "Manage removable devices"
10731
10889
msgstr "管理可移除裝置"
10735
10893
msgid "Web Shortcuts"
10736
10894
msgstr "網頁捷徑"
10737
10895
 
10738
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
10896
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
10739
10897
msgctxt "Comment"
10740
10898
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10741
10899
msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑"
10745
10903
msgid "Windowed widgets"
10746
10904
msgstr "視窗元件"
10747
10905
 
10748
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
10906
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
10749
10907
msgctxt "Comment"
10750
10908
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10751
10909
msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件"
10755
10913
msgid "Windows"
10756
10914
msgstr "視窗"
10757
10915
 
10758
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
10916
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
10759
10917
msgctxt "Comment"
10760
10918
msgid "List windows and desktops and switch them"
10761
10919
msgstr "列出視窗與桌面並切換"
10765
10923
msgid "Google Gadgets"
10766
10924
msgstr "Google小工具"
10767
10925
 
10768
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
10926
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
10769
10927
msgctxt "Comment"
10770
10928
msgid "Google Desktop Gadget"
10771
10929
msgstr "Google桌面小工具"
10775
10933
msgid "GoogleGadgets"
10776
10934
msgstr "Google小工具"
10777
10935
 
10778
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
10936
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
10779
10937
msgctxt "Comment"
10780
10938
msgid "Google Desktop Gadgets"
10781
10939
msgstr "Google桌面小工具"
10785
10943
msgid "Python Widget"
10786
10944
msgstr "Python 元件"
10787
10945
 
10788
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
10946
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
10789
10947
msgctxt "Comment"
10790
10948
msgid "Plasma widget support written in Python"
10791
10949
msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援"
10795
10953
msgid "Python data engine"
10796
10954
msgstr "Python 資料引擎"
10797
10955
 
10798
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
10956
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
10799
10957
msgctxt "Comment"
10800
10958
msgid "Plasma data engine support for Python"
10801
10959
msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎"
10805
10963
msgid "Python Runner"
10806
10964
msgstr "Python 執行器"
10807
10965
 
10808
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
10966
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
10809
10967
msgctxt "Comment"
10810
10968
msgid "Plasma Runner support for Python"
10811
10969
msgstr "支援 Python 的執行器"
10815
10973
msgid "Python wallpaper"
10816
10974
msgstr "Python 桌布"
10817
10975
 
10818
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
10976
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
10819
10977
msgctxt "Comment"
10820
10978
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
10821
10979
msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布"
10822
10980
 
10823
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
10824
 
msgctxt "Name"
10825
 
msgid "QEdje"
10826
 
msgstr "QEdje"
10827
 
 
10828
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
10829
 
msgctxt "Comment"
10830
 
msgid "QEdje Gadgets"
10831
 
msgstr "QEdje 小玩意"
10832
 
 
10833
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
10834
 
msgctxt "Name"
10835
 
msgid "QEdje Gadgets"
10836
 
msgstr "QEdje 小玩意"
10837
 
 
10838
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
10839
 
msgctxt "Comment"
10840
 
msgid "QEdje Gadget"
10841
 
msgstr "QEdje 小玩意"
10842
 
 
10843
10981
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
10844
10982
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
10845
10983
msgctxt "Name"
10846
10984
msgid "Ruby Widget"
10847
10985
msgstr "Ruby 元件"
10848
10986
 
10849
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
10850
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
10987
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
 
10988
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
10851
10989
msgctxt "Comment"
10852
10990
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
10853
10991
msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件"
10857
10995
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
10858
10996
msgstr "MacOS 資訊看板元件"
10859
10997
 
10860
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
10998
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
10861
10999
msgctxt "Comment"
10862
11000
msgid "MacOS dashboard widget"
10863
11001
msgstr "MacOS 資訊看板元件"
10867
11005
msgid "Web Widgets"
10868
11006
msgstr "網頁元件"
10869
11007
 
10870
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
11008
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
10871
11009
msgctxt "Comment"
10872
11010
msgid "HTML widget"
10873
11011
msgstr "HTML 元件"
10874
11012
 
10875
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
10876
 
msgctxt "Name"
10877
 
msgid "Dashboard"
10878
 
msgstr "資訊看板"
10879
 
 
10880
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
11013
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
10881
11014
msgctxt "Comment"
10882
11015
msgid "MacOS X dashboard widget"
10883
11016
msgstr "MacOS X 資訊看板元件"
10887
11020
msgid "Web Widget"
10888
11021
msgstr "網頁元件"
10889
11022
 
10890
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
11023
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
10891
11024
msgctxt "Comment"
10892
11025
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
10893
11026
msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件"
10898
11031
msgstr "顏色"
10899
11032
 
10900
11033
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
10901
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
11034
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
10902
11035
msgctxt "Name"
10903
11036
msgid "Image"
10904
11037
msgstr "影像"
10905
11038
 
10906
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
11039
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
10907
11040
msgctxt "Name"
10908
11041
msgid "Slideshow"
10909
11042
msgstr "投影播放"
10913
11046
msgid "Current Application Control"
10914
11047
msgstr "目前應用程式控制"
10915
11048
 
10916
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
11049
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
10917
11050
msgctxt "Comment"
10918
11051
msgid "Controls for the active window"
10919
11052
msgstr "作用中視窗控制"
10923
11056
msgid "Search Box"
10924
11057
msgstr "搜尋盒"
10925
11058
 
10926
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
11059
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
10927
11060
msgctxt "Comment"
10928
11061
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
10929
11062
msgstr "RunnerManager 的搜尋盒"
10933
11066
msgid "Panel for Netbooks"
10934
11067
msgstr "Netbooks 的面板"
10935
11068
 
10936
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
10937
 
msgctxt "Name"
10938
 
msgid "Newspaper Activity"
10939
 
msgstr "報紙活動"
10940
 
 
10941
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
11069
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
10942
11070
msgctxt "Comment"
10943
 
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
10944
 
msgstr "將元件放到兩個欄位的活動"
 
11071
msgid "A containment for a panel"
 
11072
msgstr "面板容器"
10945
11073
 
10946
11074
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
10947
11075
msgctxt "Name"
10948
 
msgid "Search and Launch Containment"
10949
 
msgstr "搜尋與啟動容器"
 
11076
msgid "Search and Launch"
 
11077
msgstr "搜尋並啟動"
10950
11078
 
10951
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
11079
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
10952
11080
msgctxt "Comment"
10953
 
msgid "Special Containment with Launcher"
10954
 
msgstr "含有啟動器的特殊容器"
 
11081
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
11082
msgstr "全畫面應用程式啟動器,有搜尋介面"
10955
11083
 
10956
11084
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
10957
11085
msgctxt "Name"
10958
11086
msgid "Plasma Search and Launch menu"
10959
11087
msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單"
10960
11088
 
10961
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
11089
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
10962
11090
msgctxt "Comment"
10963
11091
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
10964
11092
msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目"
10965
11093
 
10966
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
11094
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
10967
11095
msgctxt "Comment"
10968
11096
msgid "List all your bookmarks"
10969
11097
msgstr "列出所有的書籤"
10973
11101
msgid "Contacts"
10974
11102
msgstr "聯絡人"
10975
11103
 
10976
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
11104
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
10977
11105
msgctxt "Comment"
10978
11106
msgid "List all your contacts"
10979
11107
msgstr "列出所有聯絡人"
10980
11108
 
10981
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
11109
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
10982
11110
msgctxt "Comment"
10983
11111
msgid "Applications targeted to software development"
10984
11112
msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式"
10985
11113
 
10986
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
11114
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
10987
11115
msgctxt "Comment"
10988
11116
msgid "Educational applications"
10989
11117
msgstr "教育類應用程式"
10990
11118
 
10991
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
11119
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
10992
11120
msgctxt "Comment"
10993
11121
msgid "A collection of fun games"
10994
11122
msgstr "好玩遊戲的集合"
10995
11123
 
10996
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
11124
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
10997
11125
msgctxt "Comment"
10998
11126
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
10999
11127
msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等"
11000
11128
 
11001
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
11129
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11002
11130
msgctxt "Comment"
11003
11131
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11004
11132
msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室"
11005
11133
 
11006
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
11134
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11007
11135
msgctxt "Comment"
11008
11136
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11009
11137
msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器"
11010
11138
 
11011
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
11139
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11012
11140
msgctxt "Comment"
11013
11141
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11014
11142
msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等"
11015
11143
 
11016
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
11144
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11017
11145
msgctxt "Comment"
11018
11146
msgid "System preferences and setup programs"
11019
11147
msgstr "系統喜好與設定程式"
11020
11148
 
11021
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
11149
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11022
11150
msgctxt "Comment"
11023
11151
msgid "Small utilities and accessories"
11024
11152
msgstr "小型實用工具與輔助程式"
11028
11156
msgid "Search and Launch Engine"
11029
11157
msgstr "搜索與啟動引擎"
11030
11158
 
11031
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
11159
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11032
11160
msgctxt "Comment"
11033
11161
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11034
11162
msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎"
11044
11172
msgid "Page one"
11045
11173
msgstr "第 1 頁"
11046
11174
 
11047
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
11048
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
11175
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
 
11176
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11049
11177
msgctxt "Comment"
11050
11178
msgid "Default Netbook Page"
11051
11179
msgstr "預設 Netbook 頁面"
11062
11190
msgid "Search and launch"
11063
11191
msgstr "搜尋並啟動"
11064
11192
 
 
11193
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
11194
msgctxt "Comment"
 
11195
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
11196
msgstr "netbook shell 的預設工具盒"
 
11197
 
 
11198
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
 
11199
msgctxt "Name"
 
11200
msgid "Net toolbox"
 
11201
msgstr "網路工具盒"
 
11202
 
11065
11203
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11066
11204
msgctxt "Name"
11067
11205
msgid "SaverDesktop"
11068
11206
msgstr "保護程式桌面"
11069
11207
 
11070
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
11071
 
msgctxt "Name"
11072
 
msgid "PolicyKit Authorization"
11073
 
msgstr "PolicyKit 授權"
11074
 
 
11075
 
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
11076
 
msgctxt "Comment"
11077
 
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11078
 
msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策"
 
11208
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
11209
msgctxt "Name"
 
11210
msgid "Display Brightness"
 
11211
msgstr "顯示亮度"
 
11212
 
 
11213
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
 
11214
msgctxt "Comment"
 
11215
msgid "Basic Controls for brightness"
 
11216
msgstr "基本亮度控制"
 
11217
 
 
11218
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
11219
msgctxt "Name"
 
11220
msgid "Dim Display"
 
11221
msgstr "變暗顯示"
 
11222
 
 
11223
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
 
11224
msgctxt "Comment"
 
11225
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
11226
msgstr "依時間逐漸讓顯示變暗"
 
11227
 
 
11228
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
 
11229
msgctxt "Name"
 
11230
msgid "Disable Desktop Effects"
 
11231
msgstr "關閉桌面效果"
 
11232
 
 
11233
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
 
11234
msgctxt "Comment"
 
11235
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
11236
msgstr "暫時關閉 KWin 的桌面效果"
 
11237
 
 
11238
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
11239
msgctxt "Name"
 
11240
msgid "Button events handling"
 
11241
msgstr "按鍵事件處理"
 
11242
 
 
11243
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
 
11244
msgctxt "Comment"
 
11245
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
11246
msgstr "按鍵被按下時執行動作"
 
11247
 
 
11248
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
11249
msgctxt "Name"
 
11250
msgid "Run Script"
 
11251
msgstr "執行文稿"
 
11252
 
 
11253
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
 
11254
msgctxt "Comment"
 
11255
msgid "Runs a custom script"
 
11256
msgstr "執行自訂文稿"
 
11257
 
 
11258
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
11259
msgctxt "Name"
 
11260
msgid "Suspend Session"
 
11261
msgstr "暫停工作階段"
 
11262
 
 
11263
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
 
11264
msgctxt "Comment"
 
11265
msgid "Suspends the session"
 
11266
msgstr "暫停工作階段"
 
11267
 
 
11268
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
11269
msgctxt "Name"
 
11270
msgid "Screen Energy Saving"
 
11271
msgstr "螢幕節能"
 
11272
 
 
11273
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
 
11274
msgctxt "Comment"
 
11275
msgid "Controls DPMS settings"
 
11276
msgstr "控制 DPMS 設定"
 
11277
 
 
11278
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
11279
msgctxt "Comment"
 
11280
msgid "Power Management Action Extension"
 
11281
msgstr "電源管理動作延伸"
 
11282
 
 
11283
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
11284
msgctxt "Name"
 
11285
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
11286
msgstr "HAL PowerDevil 後端介面"
 
11287
 
 
11288
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
 
11289
msgctxt "Comment"
 
11290
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
11291
msgstr "透過 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式使用 KDE 電源管理系統"
 
11292
 
 
11293
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
11294
msgctxt "Name"
 
11295
msgid "KDE"
 
11296
msgstr "KDE"
 
11297
 
 
11298
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
 
11299
msgctxt "Name"
 
11300
msgid "Get brightness"
 
11301
msgstr "取得亮度"
 
11302
 
 
11303
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
 
11304
msgctxt "Description"
 
11305
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
11306
msgstr "系統政策不允許您取得亮度設定。"
 
11307
 
 
11308
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
 
11309
msgctxt "Name"
 
11310
msgid "Set brightness"
 
11311
msgstr "設定亮度"
 
11312
 
 
11313
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
11314
msgctxt "Description"
 
11315
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
11316
msgstr "系統政策不允許您設定亮度。"
 
11317
 
 
11318
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
11319
msgctxt "Name"
 
11320
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
11321
msgstr "UPower PowerDevil 後端介面"
 
11322
 
 
11323
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
 
11324
msgctxt "Comment"
 
11325
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
11326
msgstr "透過 freedesktop.org 的 upower 伺服程式使用 KDE 電源管理系統"
11079
11327
 
11080
11328
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11081
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
11329
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11082
11330
msgctxt "Name"
11083
11331
msgid "Power Management"
11084
11332
msgstr "電源管理"
11085
11333
 
11086
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
11334
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11087
11335
msgctxt "Comment"
11088
11336
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11089
11337
msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知"
11090
11338
 
11091
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
11092
 
msgctxt "Comment"
11093
 
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11094
 
msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔"
11095
 
 
11096
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
11097
 
msgctxt "Comment"
11098
 
msgid "Power Management"
11099
 
msgstr "電源管理"
11100
 
 
11101
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
11339
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
 
11340
msgctxt "Name"
 
11341
msgid "Global settings"
 
11342
msgstr "全域設定"
 
11343
 
 
11344
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
 
11345
msgctxt "Comment"
 
11346
msgid "Configure global Power Management settings"
 
11347
msgstr "設定全域電源管理"
 
11348
 
 
11349
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
 
11350
msgctxt "Name"
 
11351
msgid "Power Profiles"
 
11352
msgstr "電源設定檔"
 
11353
 
 
11354
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
 
11355
msgctxt "Comment"
 
11356
msgid "Configure Power Management Profiles"
 
11357
msgstr "設定電源管理"
 
11358
 
 
11359
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
11360
msgctxt "Name"
 
11361
msgid "KDE Power Management System"
 
11362
msgstr "KDE 電源管理系統"
 
11363
 
 
11364
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
 
11365
msgctxt "Comment"
 
11366
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
11367
msgstr "KDE 電源管理系統通知"
 
11368
 
 
11369
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11102
11370
msgctxt "Comment"
11103
11371
msgid "Used for standard notifications"
11104
11372
msgstr "用於標準通知"
11105
11373
 
11106
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
11374
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11107
11375
msgctxt "Name"
11108
11376
msgid "Critical notification"
11109
11377
msgstr "緊急通知"
11110
11378
 
11111
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
11379
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11112
11380
msgctxt "Comment"
11113
11381
msgid "Notifies a critical event"
11114
11382
msgstr "通知緊急事件"
11115
11383
 
11116
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
11384
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11117
11385
msgctxt "Name"
11118
11386
msgid "Low Battery"
11119
11387
msgstr "電池電力已低"
11120
11388
 
11121
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
11389
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11122
11390
msgctxt "Comment"
11123
11391
msgid "Your battery has reached low level"
11124
11392
msgstr "您的電池電力已達不足的程度"
11125
11393
 
11126
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
11394
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11127
11395
msgctxt "Name"
11128
11396
msgid "Battery at warning level"
11129
11397
msgstr "電池電力已到警告區"
11130
11398
 
11131
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
11399
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11132
11400
msgctxt "Comment"
11133
11401
msgid "Your battery has reached warning level"
11134
11402
msgstr "您的電池電力已達警告的程度"
11135
11403
 
11136
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
11404
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11137
11405
msgctxt "Name"
11138
11406
msgid "Battery at critical level"
11139
11407
msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
11140
11408
 
11141
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
11409
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11142
11410
msgctxt "Comment"
11143
11411
msgid ""
11144
11412
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11148
11416
"您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進行"
11149
11417
"設定好的動作。建議您保持此項開啟。"
11150
11418
 
11151
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
11419
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11152
11420
msgctxt "Name"
11153
11421
msgid "AC adaptor plugged in"
11154
11422
msgstr "AC 電源已插入"
11155
11423
 
11156
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
11424
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11157
11425
msgctxt "Comment"
11158
11426
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11159
11427
msgstr "市電電源已插上"
11160
11428
 
11161
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
11429
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11162
11430
msgctxt "Name"
11163
11431
msgid "AC adaptor unplugged"
11164
11432
msgstr "AC 電源已拔除"
11165
11433
 
11166
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
11434
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11167
11435
msgctxt "Comment"
11168
11436
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11169
11437
msgstr "市電電源已拔除"
11170
11438
 
11171
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
11439
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11172
11440
msgctxt "Name"
11173
11441
msgid "Job error"
11174
11442
msgstr "工作錯誤"
11175
11443
 
11176
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
11444
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11177
11445
msgctxt "Comment"
11178
11446
msgid "There was an error while performing a job"
11179
11447
msgstr "執行工作時發生錯誤"
11180
11448
 
11181
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
11449
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11182
11450
msgctxt "Name"
11183
11451
msgid "Profile Changed"
11184
11452
msgstr "設定檔已變更"
11185
11453
 
11186
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
11454
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11187
11455
msgctxt "Comment"
11188
11456
msgid "The profile was changed"
11189
11457
msgstr "設定檔已變更"
11190
11458
 
11191
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
11459
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11192
11460
msgctxt "Name"
11193
11461
msgid "Performing a suspension job"
11194
11462
msgstr "執行暫停的工作中"
11195
11463
 
11196
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
11464
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11197
11465
msgctxt "Comment"
11198
11466
msgid ""
11199
11467
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11201
11469
msgstr ""
11202
11470
"此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開啟。"
11203
11471
 
11204
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
11472
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11205
11473
msgctxt "Name"
11206
 
msgid "Internal PowerDevil Error"
11207
 
msgstr "PowerDevil 內部錯誤"
 
11474
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
11475
msgstr "KDE 電源管理系統內部錯誤"
11208
11476
 
11209
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
11477
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11210
11478
msgctxt "Comment"
11211
 
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11212
 
msgstr "PowerDevil 觸發了一個內部錯誤"
 
11479
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
11480
msgstr "KDE 電源管理系統觸發了一個內部錯誤"
11213
11481
 
11214
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
11482
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11215
11483
msgctxt "Name"
11216
11484
msgid "Suspension inhibited"
11217
11485
msgstr "禁止暫停"
11218
11486
 
11219
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
11487
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11220
11488
msgctxt "Comment"
11221
11489
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11222
11490
msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求"
11223
11491
 
11224
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
11225
 
msgctxt "Name"
11226
 
msgid "BlueZ"
11227
 
msgstr "BlueZ"
11228
 
 
11229
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
11230
 
msgctxt "Comment"
11231
 
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11232
 
msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理"
11233
 
 
11234
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
11235
 
msgctxt "Name"
11236
 
msgid "HAL-Power"
11237
 
msgstr "HAL 電源管理"
11238
 
 
11239
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
11240
 
msgctxt "Comment"
11241
 
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11242
 
msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理"
 
11492
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
 
11493
msgctxt "Name"
 
11494
msgid "Broken battery notification"
 
11495
msgstr "電池損壞通知"
 
11496
 
 
11497
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
 
11498
msgctxt "Comment"
 
11499
msgid ""
 
11500
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
11501
"troubles with one of your batteries"
 
11502
msgstr "這會在 KDE 電源管理系統發現您的電池有些問題時跳出通知"
11243
11503
 
11244
11504
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11245
11505
msgctxt "Name"
11246
11506
msgid "Information Sources"
11247
11507
msgstr "資訊來源"
11248
11508
 
11249
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
11509
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11250
11510
msgctxt "Comment"
11251
11511
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11252
11512
msgstr "使用 Solid 硬體整合設定"
11256
11516
msgid "Lirc"
11257
11517
msgstr "Lirc"
11258
11518
 
11259
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
11519
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11260
11520
msgctxt "Comment"
11261
11521
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11262
11522
msgstr "Linux 紅外線遙控"
11263
11523
 
11264
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
11524
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11265
11525
msgctxt "Name"
11266
 
msgid "Network Status"
11267
 
msgstr "網路狀態"
 
11526
msgid "ModemManager 0.4"
 
11527
msgstr "數據機管理員 0.4"
11268
11528
 
11269
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
11529
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11270
11530
msgctxt "Comment"
11271
 
msgid ""
11272
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11273
 
"applications using the network."
11274
 
msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式"
 
11531
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
11532
msgstr "用數據機管理程式 v0.4 做網路管理"
11275
11533
 
11276
11534
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11277
11535
msgctxt "Name"
11278
11536
msgid "NetworkManager"
11279
11537
msgstr "網路管理員"
11280
11538
 
11281
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
11539
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11282
11540
msgctxt "Comment"
11283
11541
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11284
11542
msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理"
11288
11546
msgid "NetworkManager 0.7"
11289
11547
msgstr "網路管理員 0.7"
11290
11548
 
11291
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
11549
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11292
11550
msgctxt "Comment"
11293
11551
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11294
11552
msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理"
11295
11553
 
11296
11554
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11297
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
11555
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11298
11556
msgctxt "Name"
11299
11557
msgid "Plugged"
11300
11558
msgstr "已插入"
11301
11559
 
11302
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
11303
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
11304
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
11305
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
11306
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
11307
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
11308
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
11309
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
11310
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
11311
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
11312
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
11313
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
11314
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
11315
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
11316
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
11317
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
11318
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
11319
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
11560
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
 
11561
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
 
11562
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
 
11563
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
 
11564
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
 
11565
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
 
11566
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
 
11567
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
 
11568
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
 
11569
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
 
11570
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
 
11571
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
 
11572
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
 
11573
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
11574
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
 
11575
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
 
11576
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
 
11577
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11320
11578
msgctxt "Name"
11321
11579
msgid "Solid Device"
11322
11580
msgstr "實體裝置"
11323
11581
 
11324
11582
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11325
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
11583
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11326
11584
msgctxt "Name"
11327
11585
msgid "Device Type"
11328
11586
msgstr "裝置類型"
11329
11587
 
11330
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
11588
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11331
11589
msgctxt "Name"
11332
11590
msgid "Driver"
11333
11591
msgstr "驅動程式"
11334
11592
 
11335
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
11593
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11336
11594
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11337
11595
msgctxt "Name"
11338
11596
msgid "Driver Handle"
11339
11597
msgstr "驅動程式處理"
11340
11598
 
11341
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
11599
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11342
11600
msgctxt "Name"
11343
11601
msgid "Name"
11344
11602
msgstr "名稱"
11345
11603
 
11346
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
11604
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11347
11605
msgctxt "Name"
11348
11606
msgid "Soundcard Type"
11349
11607
msgstr "音效卡類型"
11353
11611
msgid "Charge Percent"
11354
11612
msgstr "充電百分比"
11355
11613
 
11356
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
11614
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11357
11615
msgctxt "Name"
11358
11616
msgid "Charge State"
11359
11617
msgstr "充電狀態"
11360
11618
 
11361
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
11619
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11362
11620
msgctxt "Name"
11363
11621
msgid "Rechargeable"
11364
11622
msgstr "可重新充電"
11365
11623
 
11366
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
11367
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
11624
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
 
11625
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11368
11626
msgctxt "Name"
11369
11627
msgid "Type"
11370
11628
msgstr "類型"
11375
11633
msgid "Device"
11376
11634
msgstr "裝置"
11377
11635
 
11378
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
11636
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11379
11637
msgctxt "Name"
11380
11638
msgid "Major"
11381
11639
msgstr "主要"
11382
11640
 
11383
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
11641
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11384
11642
msgctxt "Name"
11385
11643
msgid "Minor"
11386
11644
msgstr "次要"
11390
11648
msgid "Has State"
11391
11649
msgstr "有狀態"
11392
11650
 
11393
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
11651
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11394
11652
msgctxt "Name"
11395
11653
msgid "State Value"
11396
11654
msgstr "狀態值"
11402
11660
msgid "Supported Drivers"
11403
11661
msgstr "支援的驅動程式"
11404
11662
 
11405
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
11406
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
11663
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
 
11664
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11407
11665
msgctxt "Name"
11408
11666
msgid "Supported Protocols"
11409
11667
msgstr "支援的協定"
11410
11668
 
11411
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
11669
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11412
11670
msgctxt "Name"
11413
11671
msgid "Device Adapter"
11414
11672
msgstr "裝置接合器"
11415
11673
 
11416
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
11674
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11417
11675
msgctxt "Name"
11418
11676
msgid "Device Index"
11419
11677
msgstr "裝置索引"
11423
11681
msgid "Hw Address"
11424
11682
msgstr "硬體位址"
11425
11683
 
11426
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
11684
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11427
11685
msgctxt "Name"
11428
11686
msgid "Iface Name"
11429
11687
msgstr "介面名稱"
11430
11688
 
11431
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
11689
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11432
11690
msgctxt "Name"
11433
11691
msgid "Mac Address"
11434
11692
msgstr "Mac 位址"
11435
11693
 
11436
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
11694
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11437
11695
msgctxt "Name"
11438
11696
msgid "Wireless"
11439
11697
msgstr "無線"
11443
11701
msgid "Appendable"
11444
11702
msgstr "可附加"
11445
11703
 
11446
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
11704
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11447
11705
msgctxt "Name"
11448
11706
msgid "Available Content"
11449
11707
msgstr "可用的內容"
11450
11708
 
11451
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
11709
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11452
11710
msgctxt "Name"
11453
11711
msgid "Blank"
11454
11712
msgstr "空白"
11455
11713
 
11456
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
11714
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11457
11715
msgctxt "Name"
11458
11716
msgid "Capacity"
11459
11717
msgstr "空間"
11460
11718
 
11461
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
11719
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11462
11720
msgctxt "Name"
11463
11721
msgid "Disc Type"
11464
11722
msgstr "磁碟型態"
11465
11723
 
11466
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
11724
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11467
11725
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11468
11726
msgctxt "Name"
11469
11727
msgid "Fs Type"
11470
11728
msgstr "檔案系統型態"
11471
11729
 
11472
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
11473
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
11730
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
 
11731
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11474
11732
msgctxt "Name"
11475
11733
msgid "Ignored"
11476
11734
msgstr "忽略"
11477
11735
 
11478
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
11479
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
11736
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
 
11737
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11480
11738
msgctxt "Name"
11481
11739
msgid "Label"
11482
11740
msgstr "標籤"
11483
11741
 
11484
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
11742
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
11485
11743
msgctxt "Name"
11486
11744
msgid "Rewritable"
11487
11745
msgstr "可覆寫"
11488
11746
 
11489
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
11490
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
11491
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
11492
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
11747
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
 
11748
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
 
11749
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
 
11750
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
11493
11751
msgctxt "Name"
11494
11752
msgid "Size"
11495
11753
msgstr "大小"
11496
11754
 
11497
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
11498
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
11755
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
 
11756
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
11499
11757
msgctxt "Name"
11500
11758
msgid "Usage"
11501
11759
msgstr "使用量"
11502
11760
 
11503
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
11504
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
11761
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
 
11762
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
11505
11763
msgctxt "Name"
11506
11764
msgid "Uuid"
11507
11765
msgstr "UUID"
11512
11770
msgid "Bus"
11513
11771
msgstr "匯流排"
11514
11772
 
11515
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
11516
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
11773
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
 
11774
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
11517
11775
msgctxt "Name"
11518
11776
msgid "Drive Type"
11519
11777
msgstr "磁碟型態"
11520
11778
 
11521
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
11522
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
11779
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
 
11780
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
11523
11781
msgctxt "Name"
11524
11782
msgid "Hotpluggable"
11525
11783
msgstr "可熱插拔"
11526
11784
 
11527
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
11785
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
11528
11786
msgctxt "Name"
11529
11787
msgid "Read Speed"
11530
11788
msgstr "讀取速度"
11531
11789
 
11532
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
11533
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
11790
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
 
11791
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
11534
11792
msgctxt "Name"
11535
11793
msgid "Removable"
11536
11794
msgstr "可移除"
11537
11795
 
11538
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
11796
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
11539
11797
msgctxt "Name"
11540
11798
msgid "Supported Media"
11541
11799
msgstr "支援的媒體"
11542
11800
 
11543
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
11801
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
11544
11802
msgctxt "Name"
11545
11803
msgid "Write Speed"
11546
11804
msgstr "寫入速度"
11547
11805
 
11548
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
11806
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
11549
11807
msgctxt "Name"
11550
11808
msgid "Write Speeds"
11551
11809
msgstr "寫入速度"
11555
11813
msgid "Can Change Frequency"
11556
11814
msgstr "可變更頻率"
11557
11815
 
11558
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
11816
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
11559
11817
msgctxt "Name"
11560
11818
msgid "Instruction Sets"
11561
11819
msgstr "指令集"
11562
11820
 
11563
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
11821
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
11564
11822
msgctxt "Name"
11565
11823
msgid "Max Speed"
11566
11824
msgstr "最大速率"
11567
11825
 
11568
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
11826
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
11569
11827
msgctxt "Name"
11570
11828
msgid "Number"
11571
11829
msgstr "數字"
11572
11830
 
11573
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
11831
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
11574
11832
msgctxt "Name"
11575
11833
msgid "Port"
11576
11834
msgstr "連接埠"
11577
11835
 
11578
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
11836
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
11579
11837
msgctxt "Name"
11580
11838
msgid "Serial Type"
11581
11839
msgstr "序列類型"
11590
11848
msgid "Accessible"
11591
11849
msgstr "可存取"
11592
11850
 
11593
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
11851
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
11594
11852
msgctxt "Name"
11595
11853
msgid "File Path"
11596
11854
msgstr "檔案路徑"
11600
11858
msgid "Device Actions"
11601
11859
msgstr "裝置動作"
11602
11860
 
11603
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
11861
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
11604
11862
msgctxt "Comment"
11605
11863
msgid ""
11606
11864
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
11617
11875
msgid "Wicd"
11618
11876
msgstr "Wicd"
11619
11877
 
11620
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
11878
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
11621
11879
msgctxt "Comment"
11622
11880
msgid "Network management using the Wicd daemon."
11623
11881
msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理"
11627
11885
msgid "Status Notifier Manager"
11628
11886
msgstr "狀態通知管理員"
11629
11887
 
11630
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:54
 
11888
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
11631
11889
msgctxt "Comment"
11632
11890
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11633
11891
msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務"
11637
11895
msgid "System Settings"
11638
11896
msgstr "系統設定"
11639
11897
 
11640
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
11898
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
11641
11899
msgctxt "Name"
11642
11900
msgid "System Settings"
11643
11901
msgstr "系統設定"
11672
11930
msgid "Workspace Appearance"
11673
11931
msgstr "工作空間外觀與行為"
11674
11932
 
 
11933
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
 
11934
msgctxt "Comment"
 
11935
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
11936
msgstr "自訂桌面外觀"
 
11937
 
11675
11938
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
11676
11939
msgctxt "Name"
11677
11940
msgid "Display and Monitor"
11742
12005
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
11743
12006
msgstr "工作空間外觀與行為"
11744
12007
 
 
12008
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
12009
msgctxt "Name"
 
12010
msgid "Workspace Behavior"
 
12011
msgstr "工作空間行為"
 
12012
 
11745
12013
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
11746
12014
msgctxt "Name"
11747
12015
msgid "System Settings Category"
11752
12020
msgid "Classic Tree View"
11753
12021
msgstr "傳統樹狀檢視"
11754
12022
 
11755
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
12023
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
11756
12024
msgctxt "Comment"
11757
12025
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
11758
12026
msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。"
11772
12040
msgid "Icon View"
11773
12041
msgstr "圖示檢視"
11774
12042
 
11775
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
12043
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
11776
12044
msgctxt "Comment"
11777
12045
msgid "The KDE 4 icon view style"
11778
12046
msgstr "KDE4 圖示檢視風格"
11843
12111
msgstr "紅葉"
11844
12112
 
11845
12113
#~ msgctxt "Name"
 
12114
#~ msgid "imagebin.ca"
 
12115
#~ msgstr "imagebin.ca"
 
12116
 
 
12117
#~ msgctxt "Comment"
 
12118
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
 
12119
#~ msgstr "用 imagebin.ca 服務開啟影像分享"
 
12120
 
 
12121
#~ msgctxt "Name"
 
12122
#~ msgid "imageshack.us"
 
12123
#~ msgstr "imageshack.us"
 
12124
 
 
12125
#~ msgctxt "Comment"
 
12126
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
 
12127
#~ msgstr "用 imageshack.us 服務開啟影像分享"
 
12128
 
 
12129
#~ msgctxt "Name"
 
12130
#~ msgid "pastebin.ca"
 
12131
#~ msgstr "pastebin.ca"
 
12132
 
 
12133
#~ msgctxt "Comment"
 
12134
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
 
12135
#~ msgstr "用 pastebin.ca 服務開啟文字分享"
 
12136
 
 
12137
#~ msgctxt "Name"
 
12138
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
12139
#~ msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
12140
 
 
12141
#~ msgctxt "Comment"
 
12142
#~ msgid "Power Management Backend"
 
12143
#~ msgstr "電源管理後端介面"
 
12144
 
 
12145
#~ msgctxt "Name"
 
12146
#~ msgid "HAL-Power"
 
12147
#~ msgstr "HAL 電源管理"
 
12148
 
 
12149
#~ msgctxt "Comment"
 
12150
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
12151
#~ msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理"
 
12152
 
 
12153
#~ msgctxt "Comment"
 
12154
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
12155
#~ msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果"
 
12156
 
 
12157
#~ msgctxt "Name"
 
12158
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
12159
#~ msgstr "Fake 藍芽"
 
12160
 
 
12161
#~ msgctxt "Comment"
 
12162
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
12163
#~ msgstr "Fake 藍芽管理"
 
12164
 
 
12165
#~ msgctxt "Name"
 
12166
#~ msgid "US English"
 
12167
#~ msgstr "英語 - US"
 
12168
 
 
12169
#~ msgctxt "Comment"
 
12170
#~ msgid "Power Management"
 
12171
#~ msgstr "電源管理"
 
12172
 
 
12173
#~ msgctxt "Name"
 
12174
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
12175
#~ msgstr "Nepomuk 活動服務"
 
12176
 
 
12177
#~ msgctxt "Name"
 
12178
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
12179
#~ msgstr "PolicyKit 授權"
 
12180
 
 
12181
#~ msgctxt "Comment"
 
12182
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
12183
#~ msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策"
 
12184
 
 
12185
#~ msgctxt "Name"
 
12186
#~ msgid "Pastebin"
 
12187
#~ msgstr "Pastebin"
 
12188
 
 
12189
#~ msgctxt "Name"
 
12190
#~ msgid "Share"
 
12191
#~ msgstr "分享"
 
12192
 
 
12193
#~ msgctxt "Comment"
 
12194
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
12195
#~ msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔"
 
12196
 
 
12197
#~ msgctxt "Name"
 
12198
#~ msgid "KWM Theme"
 
12199
#~ msgstr "KWM 主題"
 
12200
 
 
12201
#~ msgctxt "Name"
 
12202
#~ msgid "Modern System"
 
12203
#~ msgstr "現代系統"
 
12204
 
 
12205
#~ msgctxt "Name"
 
12206
#~ msgid "Quartz"
 
12207
#~ msgstr "石英"
 
12208
 
 
12209
#~ msgctxt "Name"
 
12210
#~ msgid "Redmond"
 
12211
#~ msgstr "Redmond"
 
12212
 
 
12213
#~ msgctxt "Name"
 
12214
#~ msgid "Web"
 
12215
#~ msgstr "網頁"
 
12216
 
 
12217
#~ msgctxt "Name"
 
12218
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
12219
#~ msgstr "搜尋與啟動容器"
 
12220
 
 
12221
#~ msgctxt "Comment"
 
12222
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
12223
#~ msgstr "含有啟動器的特殊容器"
 
12224
 
 
12225
#~ msgctxt "Comment"
 
12226
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
12227
#~ msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1"
 
12228
 
 
12229
#~ msgctxt "Name"
 
12230
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
12231
#~ msgstr "預設音效裝置"
 
12232
 
 
12233
#~ msgctxt "Comment"
 
12234
#~ msgid ""
 
12235
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
12236
#~ msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。"
 
12237
 
 
12238
#~ msgctxt "Name"
 
12239
#~ msgid "Example"
 
12240
#~ msgstr "範例"
 
12241
 
 
12242
#~ msgctxt "Comment"
 
12243
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
12244
#~ msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題"
 
12245
 
 
12246
#~ msgctxt "Comment"
 
12247
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
12248
#~ msgstr "測試用外掛程式"
 
12249
 
 
12250
#~ msgctxt "Comment"
 
12251
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
 
12252
#~ msgstr "顯示或切換佈局的小程式"
 
12253
 
 
12254
#~ msgctxt "Name"
 
12255
#~ msgid "KWin test"
 
12256
#~ msgstr "KWin 測試"
 
12257
 
 
12258
#~ msgctxt "Name"
 
12259
#~ msgid "and"
 
12260
#~ msgstr "and"
 
12261
 
 
12262
#~ msgctxt "Comment"
 
12263
#~ msgid "logic operator and"
 
12264
#~ msgstr "邏輯運算上的「且」(and)"
 
12265
 
 
12266
#~ msgctxt "Name"
 
12267
#~ msgid "or"
 
12268
#~ msgstr "or"
 
12269
 
 
12270
#~ msgctxt "Comment"
 
12271
#~ msgid "logic operator or"
 
12272
#~ msgstr "邏輯運算上的「或」(or)"
 
12273
 
 
12274
#~ msgctxt "Name"
 
12275
#~ msgid "not"
 
12276
#~ msgstr "not"
 
12277
 
 
12278
#~ msgctxt "Comment"
 
12279
#~ msgid "logic operator not"
 
12280
#~ msgstr "邏輯運算上的「否」(not)"
 
12281
 
 
12282
#~ msgctxt "Name"
 
12283
#~ msgid "File extension"
 
12284
#~ msgstr "副檔名"
 
12285
 
 
12286
#~ msgctxt "Comment"
 
12287
#~ msgid "for example txt"
 
12288
#~ msgstr "例如 txt"
 
12289
 
 
12290
#~ msgctxt "Name"
 
12291
#~ msgid "Rating"
 
12292
#~ msgstr "評分"
 
12293
 
 
12294
#~ msgctxt "Comment"
 
12295
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
12296
#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7"
 
12297
 
 
12298
#~ msgctxt "GenericName"
 
12299
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
12300
#~ msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。"
 
12301
 
 
12302
#~ msgctxt "Name"
 
12303
#~ msgid "Tag"
 
12304
#~ msgstr "標籤"
 
12305
 
 
12306
#~ msgctxt "Comment"
 
12307
#~ msgid "Tag"
 
12308
#~ msgstr "標籤"
 
12309
 
 
12310
#~ msgctxt "Name"
 
12311
#~ msgid "Title"
 
12312
#~ msgstr "標題"
 
12313
 
 
12314
#~ msgctxt "Name"
 
12315
#~ msgid "File size"
 
12316
#~ msgstr "檔案大小"
 
12317
 
 
12318
#~ msgctxt "Comment"
 
12319
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
12320
#~ msgstr "單位為位元,例如 >1000"
 
12321
 
 
12322
#~ msgctxt "Name"
 
12323
#~ msgid "Content size"
 
12324
#~ msgstr "內容大小"
 
12325
 
 
12326
#~ msgctxt "Comment"
 
12327
#~ msgid "in bytes"
 
12328
#~ msgstr "單位為位元"
 
12329
 
 
12330
#~ msgctxt "Name"
 
12331
#~ msgid "Last modified"
 
12332
#~ msgstr "最後變更"
 
12333
 
 
12334
#~ msgctxt "Comment"
 
12335
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
12336
#~ msgstr "例如 >1999-10-10"
 
12337
 
 
12338
#~ msgctxt "Name"
11846
12339
#~ msgid "Open"
11847
12340
#~ msgstr "Open"
11848
12341
 
 
12342
#~ msgctxt "Name"
 
12343
#~ msgid "QEdje"
 
12344
#~ msgstr "QEdje"
 
12345
 
 
12346
#~ msgctxt "Comment"
 
12347
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
12348
#~ msgstr "QEdje 小玩意"
 
12349
 
 
12350
#~ msgctxt "Name"
 
12351
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
12352
#~ msgstr "QEdje 小玩意"
 
12353
 
 
12354
#~ msgctxt "Comment"
 
12355
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
12356
#~ msgstr "QEdje 小玩意"
 
12357
 
11849
12358
#~ msgctxt "Comment"
11850
12359
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
11851
12360
#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?"
11852
12361
 
 
12362
#~ msgctxt "Comment"
 
12363
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
12364
#~ msgstr "藍芽管理後端介面"
 
12365
 
 
12366
#~ msgctxt "Name"
 
12367
#~ msgid "BlueZ"
 
12368
#~ msgstr "BlueZ"
 
12369
 
 
12370
#~ msgctxt "Comment"
 
12371
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
12372
#~ msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理"
 
12373
 
 
12374
#~ msgctxt "Name"
 
12375
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
12376
#~ msgstr "Nepomuk Ontology 載入器"
 
12377
 
 
12378
#~ msgctxt "Comment"
 
12379
#~ msgid ""
 
12380
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
12381
#~ msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務"
 
12382
 
11853
12383
#~ msgctxt "Name"
11854
12384
#~ msgid "Default Blue"
11855
12385
#~ msgstr "預設藍"
13616
14146
#~ msgid "X Traceroute"
13617
14147
#~ msgstr "X Traceroute"
13618
14148
 
13619
 
#~ msgctxt "GenericName"
13620
 
#~ msgid "Network Tool"
13621
 
#~ msgstr "網路工具"
13622
 
 
13623
14149
#~ msgctxt "Name"
13624
14150
#~ msgid "Menu Updating Tool"
13625
14151
#~ msgstr "選單更新工具"
13886
14412
#~ msgstr "導覽面板"
13887
14413
 
13888
14414
#~ msgctxt "Name"
13889
 
#~ msgid "Power Control"
13890
 
#~ msgstr "電源控制"
13891
 
 
13892
 
#~ msgctxt "Comment"
13893
 
#~ msgid "Settings for display power management"
13894
 
#~ msgstr "顯示器電源管理的設定值"
13895
 
 
13896
 
#~ msgctxt "Name"
13897
14415
#~ msgid "javascript-config-test"
13898
14416
#~ msgstr "javascript-config-test"
13899
14417
 
14382
14900
#~ msgid "Colorado Farm"
14383
14901
#~ msgstr "科羅拉多農場"
14384
14902
 
14385
 
#~ msgctxt "Name"
14386
 
#~ msgid "Python Package Structure"
14387
 
#~ msgstr "Python 套件結構"
14388
 
 
14389
14903
#~ msgctxt "Comment"
14390
14904
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
14391
14905
#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式"
14479
14993
#~ msgstr "某些事正在發生中"
14480
14994
 
14481
14995
#~ msgctxt "Name"
14482
 
#~ msgid "Power Management Preferences"
14483
 
#~ msgstr "電源管理喜好設定"
14484
 
 
14485
 
#~ msgctxt "Name"
14486
14996
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
14487
14997
#~ msgstr "KWallet 服務程式模組"
14488
14998
 
14600
15110
#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。"
14601
15111
 
14602
15112
#~ msgctxt "Comment"
14603
 
#~ msgid "New device notifier plasmoid"
14604
 
#~ msgstr "新增裝置通知器"
14605
 
 
14606
 
#~ msgctxt "Comment"
14607
15113
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
14608
15114
#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段"
14609
15115