~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-3239fs60m58gwgng
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:34+0800\n"
11
 
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
12
 
"dot tw>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
21
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
22
 
#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
23
 
msgid "File"
24
 
msgstr "檔案"
25
 
 
26
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
27
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
28
 
#: rc.cpp:6
29
 
msgid "Access Rights"
30
 
msgstr "存取權限"
31
 
 
32
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
33
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
34
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
35
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
36
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
37
 
msgid "Read only"
38
 
msgstr "唯讀"
39
 
 
40
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
42
 
#: rc.cpp:12
43
 
msgid ""
44
 
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
45
 
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
46
 
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
47
 
"not support write access."
48
 
msgstr ""
49
 
"如果開啟唯讀模式,則不會將變更寫入檔案。唯讀模式在您沒有寫入權限時,或是檔案"
50
 
"在遠端,而不支援寫入時會自動開啟。"
51
 
 
52
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
53
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
54
 
#: rc.cpp:15
55
 
msgid "Monitoring"
56
 
msgstr "監控"
57
 
 
58
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
59
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
60
 
#: rc.cpp:18
61
 
msgid ""
62
 
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
63
 
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
64
 
"conflicts whenever possible."
65
 
msgstr ""
66
 
"若開啟檔案監控,當檔案被其它程式變更時,資源會重新載入檔案。它也會試著建立備"
67
 
"份以避免發生衝突。"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
70
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
71
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
72
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
73
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
74
 
msgid "Enable file &monitoring"
75
 
msgstr "開啟檔案監控(&M)"
76
 
 
77
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
78
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
79
 
#: rc.cpp:24
80
 
msgid "Filename"
81
 
msgstr "檔名"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
85
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
86
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
87
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
88
 
msgid "&Filename:"
89
 
msgstr "檔案名稱(&F):"
90
 
 
91
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
92
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
93
 
#: rc.cpp:30
94
 
msgid "Status:"
95
 
msgstr "狀態:"
96
 
 
97
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
98
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
99
 
#: rc.cpp:33
100
 
msgid ""
101
 
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
102
 
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
103
 
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
104
 
"this case."
105
 
msgstr ""
106
 
"選取此資源要展示內容的檔案。如果檔案不存在,則會建新的檔案。您也可以指定遠端"
107
 
"檔案的網址,但是要注意,無法監測遠端檔案是否有變動。"
108
 
 
109
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
110
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
111
 
#: rc.cpp:36
112
 
msgid "Display Name"
113
 
msgstr "顯示名稱"
114
 
 
115
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
117
 
#: rc.cpp:39
118
 
msgid "&Name:"
119
 
msgstr "名稱(&N):"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
123
 
#: rc.cpp:42
124
 
msgid ""
125
 
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
126
 
"the filename will be used."
127
 
msgstr "輸入用於在顯示中辨識此資源的名稱。若未指定,則會使用檔名。"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
131
 
#: rc.cpp:48
132
 
msgid "&Display name:"
133
 
msgstr "顯示名稱(&D):"
134
 
 
135
 
#: singlefileresourcebase.cpp:230
136
 
#, kde-format
137
 
msgid ""
138
 
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
139
 
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
140
 
"created at '%2'."
141
 
msgstr ""
142
 
"檔案 %1 已在磁碟內變更,但是在 Akonadi 中仍有未儲存的變更。為了避免資料損失,"
143
 
"已經建立了一份內部變更的備份於 %2。"
144
 
 
145
 
#: singlefileresourcebase.cpp:252
146
 
#, kde-format
147
 
msgid "Could not load file '%1'."
148
 
msgstr "無法載入檔案 %1。"
149
 
 
150
 
#: singlefileresourcebase.cpp:260 singlefileresourcebase.cpp:272
151
 
#: singlefileresource.h:96 singlefileresource.h:116 singlefileresource.h:184
152
 
msgctxt "@info:status"
153
 
msgid "Ready"
154
 
msgstr "已就緒"
155
 
 
156
 
#: singlefileresourcebase.cpp:266
157
 
#, kde-format
158
 
msgid "Could not save file '%1'."
159
 
msgstr "無法儲存檔案 %1。"
160
 
 
161
 
#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
162
 
msgctxt "@info:status"
163
 
msgid "Checking file information..."
164
 
msgstr "檢查檔案資訊..."
165
 
 
166
 
#: singlefileresource.h:66
167
 
msgid "No file selected."
168
 
msgstr "未選取任何檔案。"
169
 
 
170
 
#: singlefileresource.h:98
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Could not create file '%1'."
173
 
msgstr "無法建立檔案 %1。"
174
 
 
175
 
#: singlefileresource.h:108
176
 
#, kde-format
177
 
msgid "Could not read file '%1'"
178
 
msgstr "無法讀取檔案 %1"
179
 
 
180
 
#: singlefileresource.h:122
181
 
msgid "Another download is still in progress."
182
 
msgstr "另一個下載仍在進行中。"
183
 
 
184
 
#: singlefileresource.h:129 singlefileresource.h:195
185
 
msgid "Another file upload is still in progress."
186
 
msgstr "另一個檔案上傳仍在進行中。"
187
 
 
188
 
#: singlefileresource.h:143
189
 
msgid "Downloading remote file."
190
 
msgstr "下載遠端檔案。"
191
 
 
192
 
#: singlefileresource.h:158
193
 
#, kde-format
194
 
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
195
 
msgstr "試著寫入唯讀檔:%1。"
196
 
 
197
 
#: singlefileresource.h:166
198
 
msgid "No file specified."
199
 
msgstr "未指定檔案。"
200
 
 
201
 
#: singlefileresource.h:189
202
 
msgid "A download is still in progress."
203
 
msgstr "下載仍在進行中。"
204
 
 
205
 
#: singlefileresource.h:220
206
 
msgid "Uploading cached file to remote location."
207
 
msgstr "上傳快取檔案到遠端。"
208
 
 
209
 
#~ msgid "Tuning"
210
 
#~ msgstr "微調"
211
 
 
212
 
#~ msgid ""
213
 
#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
214
 
#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
215
 
#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
216
 
#~ "cases."
217
 
#~ msgstr ""
218
 
#~ "這個選項讓您可以變更參數,以在資料安全與效能中取得平衡。要變更這裡的參數的"
219
 
#~ "話要小心,預設值通常應該已經很 OK 了。"
220
 
 
221
 
#~ msgid "Autosave delay:"
222
 
#~ msgstr "自動儲存延遲:"
223
 
 
224
 
#~ msgid "min"
225
 
#~ msgstr " 分鐘"