1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
7
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:33+0800\n"
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgid "(1 message marked for deletion)"
23
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
24
msgstr[0] "(%1 封信件標記為刪除)"
27
msgid "Failed to fetch the collection."
30
#: compactpage.cpp:109
31
msgid "Failed to load the mbox file"
32
msgstr "載入 mbox 檔案時失敗"
34
#: compactpage.cpp:111
36
msgid "(Deleting 1 message)"
37
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
38
msgstr[0] "(刪除 %1 封信件中)"
40
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
41
msgid "Failed to compact the mbox file."
42
msgstr "整理 mbox 檔案時失敗"
44
#: compactpage.cpp:129
45
msgid "MBox file compacted."
48
#: mboxresource.cpp:86
49
msgid "Compact frequency"
52
#: mboxresource.cpp:87
56
#: mboxresource.cpp:88
57
msgid "Select MBox file"
60
#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
61
msgid "MBox not loaded."
64
#: mboxresource.cpp:150
66
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
67
msgstr "用 uid %1 讀取信件時失敗。"
69
#: mboxresource.cpp:176
70
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
71
msgstr "只有電子郵件可以加入 MBox 資源。"
73
#: mboxresource.cpp:182
74
msgid "Mail message not added to the MBox."
77
#: mboxresource.cpp:226
79
msgid "Could not fetch the collection: %1"
82
#: mboxresource.cpp:256
84
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
85
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
86
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
87
"the same locking method."
89
"MBox 檔已被另一個程式變更。新檔案已產生了一個複本,未儲存的變更已加到該複本。"
90
"為了避免此問題再發生,請使用鎖定機制,並確定所有會使用此信箱檔的應用程式都使"
93
#: mboxresource.cpp:287
95
msgid "Failed to save mbox file to %1"
96
msgstr "儲存 mbox 檔案 到 %1 時失敗"
98
#: mboxresource.cpp:347
101
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
103
msgstr "更新變更的項目時失敗,因為舊的項目無法被刪除。原因:%1"
105
#. i18n: file: compactpage.ui:23
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
109
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
110
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
111
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
113
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
115
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
116
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
117
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to fully "
118
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
119
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
120
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
122
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
123
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
125
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
126
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
127
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
128
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
129
"any longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
131
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
132
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
133
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
135
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
136
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
137
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
138
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
139
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要完全從 mbox 檔中移除信件"
140
"的方式只有從實際檔案中移除。不過這樣做通常會很耗時,因此 mbox 資源會保留一份"
141
"刪除信件的清單,直到真正從檔案中移除。</p>\n"
142
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
143
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
145
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
146
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
147
"weight:600;\">注意:</span>若是此檔案被其它程式動過,則此刪除信件清單就有可能"
148
"出問題,被刪除的信件也有可能再度出現。</p></body></html>"
150
#. i18n: file: compactpage.ui:49
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
156
#. i18n: file: compactpage.ui:79
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
159
msgid "&Never compact automatically"
162
#. i18n: file: compactpage.ui:86
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
165
msgid "C&ompact every"
168
#. i18n: file: compactpage.ui:99
169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
174
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
175
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
177
msgid "MBox Settings"
180
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
184
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
185
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
186
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
188
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
189
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
190
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
191
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
192
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
193
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
194
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
195
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
197
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
198
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
199
"weight:600;\">Note</span>: For some methods you might need to install "
200
"additional software before they can be used.</p></body></html>"
202
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
203
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
204
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
206
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
207
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
208
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
209
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
210
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請選擇在讀取或寫入檔案時,"
211
"鎖定 mbox 檔的方法。</p>\n"
212
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
213
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
215
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
216
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
217
"weight:600;\">注意</span>:有些方法可能需要您先安裝一些額外的軟體套件之後才能"
218
"使用。</p></body></html>"
220
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
223
msgid "Procmail loc&kfile"
224
msgstr "Procmail 鎖定檔(&K)"
226
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
229
msgid "&Mutt dotlock"
230
msgstr "Mutt dotlock(&M)"
232
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
235
msgid "M&utt dotlock privileged"
236
msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
238
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
244
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
250
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
254
"None, the default configuration, should be safe in most cases. However, if "
255
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
256
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
257
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
260
"預設的設定(無)應該在大部份的狀況下是安全的。若是有其它不使用 Akonadi 的程式"
261
"也要來存取設定的信箱的話,請選擇適當的鎖定方法。若選擇鎖定方法,請確定所有的"
264
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
270
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
271
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
273
msgid "Path to mbox file."
276
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
277
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
279
msgid "Display name."
282
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
283
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
285
msgid "Do not change the actual backend data."
286
msgstr "不要變更實際的後端資料。"
288
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
289
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
291
msgid "Monitor file for changes."
294
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
295
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
300
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
301
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
303
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
304
msgstr "刪除的信件累積到幾封時開始整理。"
306
#~ msgid "Non&e (Use with care)"
307
#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
310
#~ "The MBox file was changed by another program, deleted messages that where "
311
#~ "not purged will reappear."
312
#~ msgstr "MBox 檔被另一個程式變更了,標記為已刪除的信件將會重新出現。"
314
#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
315
#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
317
#~ msgid "&KDE lockfile"
318
#~ msgstr "KDE 鎖定檔(&K)"
320
#~ msgid "Lock file:"
326
#~ msgid "Error while opening mbox file %1: %2"
327
#~ msgstr "開啟 mbox 檔案 %1 時發生錯誤:%2"
329
#~ msgid "File location:"
333
#~ msgstr "FCNTL(&F)"
335
#~ msgid "Open in read-only mode"