~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-hr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hr/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-24 09:15:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124091528-q4taf0u5npyzxjyi
Tags: 1:12.04+20120123
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Croatian translation for update-manager
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 16:34+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:56+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ante Karamatić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 11:04+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
 
23
msgid "Write Configuration"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
 
27
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
 
31
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
 
32
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:582
 
33
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:602
 
34
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
 
35
msgid "Software Sources"
 
36
msgstr "Softver repozitoriji"
 
37
 
 
38
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
 
39
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
 
40
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
41
msgstr "Podesi repozitorije i nadogradnje"
 
42
 
 
43
#: ../add-apt-repository:35
 
44
#, c-format
 
45
msgid "The %s named '%s' has no PPA named '%s'"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../add-apt-repository:37
 
49
msgid "Please choose from the following available PPAs:"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: ../add-apt-repository:39
 
53
#, c-format
 
54
msgid " * '%s':  %s"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: ../add-apt-repository:41
 
58
#, c-format
 
59
msgid "The %s named '%s' does not have any PPA"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: ../add-apt-repository:46
 
63
msgid "Please check that the PPA name or format is correct."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ../add-apt-repository:106
 
67
msgid "Error: must run as root"
 
68
msgstr "Greška: mora se pokrenuti kao root"
 
69
 
 
70
#: ../add-apt-repository:110
 
71
msgid "Error: need a repository as argument"
 
72
msgstr "Greška: kao argument je potreban repozitorij"
 
73
 
 
74
#: ../add-apt-repository:127
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Cannot add PPA: '%s'."
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../add-apt-repository:129
 
80
#, c-format
 
81
msgid "Did you mean 'ppa:%s/%s' ?"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../add-apt-repository:137
 
85
msgid "Adding private PPAs is not supported currently"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../add-apt-repository:141
 
89
msgid "You are about to remove the following PPA from your system:"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../add-apt-repository:143
 
93
msgid "You are about to add the following PPA to your system:"
 
94
msgstr "Dodajete sljedeće PPA repozitorije u vaš sustav:"
 
95
 
 
96
#: ../add-apt-repository:145
 
97
#, c-format
 
98
msgid " More info: %s"
 
99
msgstr " Više informacija: %s"
 
100
 
 
101
#: ../add-apt-repository:149
 
102
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../add-apt-repository:151
 
106
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
 
107
msgstr "Pritisnite [ENTER] za nastavak ili ctrl-c za prekid"
 
108
 
 
109
#: ../add-apt-repository:165 ../add-apt-repository:169
 
110
#, c-format
 
111
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
112
msgstr "Greška: '%s' ne postoji u datoteci sourcelist"
 
113
 
 
114
#: ../add-apt-repository:173
 
115
#, c-format
 
116
msgid "Error: '%s' invalid"
 
117
msgstr "Greška: '%s' neispravno"
 
118
 
 
119
#: ../softwareproperties/distro.py:28
 
120
msgid ""
 
121
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
122
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
123
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
124
"project on a weekly basis.\n"
 
125
"\n"
 
126
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
127
"rank applications in the search results.</i>"
 
128
msgstr ""
 
129
"<i>Kako bismo poboljšali Ubuntuovo korisničko iskustvo, molimo vas da "
 
130
"odvojite trenutak i sudjelujte u natječaju popularnosti. Ako to želite, "
 
131
"popis instaliranog softvera i periodičnost njegove uporabe anonimno će se "
 
132
"slati Ubuntu projektu svaki tjedan.\n"
 
133
"\n"
 
134
"Rezultati će se iskoristiti kako bi se poboljšala podrška za popularne "
 
135
"programe i kako bi se programi preciznije plasirali u rezultatima "
 
136
"pretrage.</i>"
 
137
 
 
138
#: ../softwareproperties/distro.py:37
 
139
msgid ""
 
140
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 
141
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
142
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
 
143
"project.\n"
 
144
"\n"
 
145
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 
146
msgstr ""
 
147
"<i>Kako bismo poboljšali Debianovo korisničko iskustvo, molimo vas da "
 
148
"odvojite trenutak i sudjelujte u natječaju popularnosti. Ako to želite, "
 
149
"popis instaliranog softvera i periodičnost njegove uporabe anonimno će se "
 
150
"slati Debian projektu svaki tjedan.\n"
 
151
"\n"
 
152
"Rezultati će se iskoristiti za optimizaciju rasporeda instalacijskih CD-a."
 
153
 
 
154
#: ../softwareproperties/distro.py:44
 
155
msgid ""
 
156
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 
157
"distribution project."
 
158
msgstr ""
 
159
"Dostavi popis i učestalost uporabe pojedinih paketa projektu distribucije."
 
160
 
 
161
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:59
 
162
msgid "Mirror"
 
163
msgstr "Zrcalni poslužitelj"
 
164
 
 
165
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
166
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:182
 
167
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 
168
msgid "Testing Mirrors"
 
169
msgstr "Testiranje zrcalnih poslužitelja"
 
170
 
 
171
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
172
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
 
173
msgid "Cancel"
 
174
msgstr "Otkaži"
 
175
 
 
176
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:216
 
177
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:329
 
178
msgid "No suitable download server was found"
 
179
msgstr "Nijedan prikladan poslužitelj preuzimanja nije pronađen"
 
180
 
 
181
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
 
182
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:330
 
183
msgid "Please check your Internet connection."
 
184
msgstr "Molim provjerite vašu Internet vezu."
 
185
 
 
186
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:232
 
187
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:345
 
188
msgid "Canceling..."
 
189
msgstr "Otkazivanje..."
 
190
 
 
191
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164
 
192
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
 
193
msgid "Daily"
 
194
msgstr "Dnevno"
 
195
 
 
196
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
 
197
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
 
198
msgid "Every two days"
 
199
msgstr "Svaki drugi dan"
 
200
 
 
201
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:166
 
202
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
 
203
msgid "Weekly"
 
204
msgstr "Tjedno"
 
205
 
 
206
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:167
 
207
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
 
208
msgid "Every two weeks"
 
209
msgstr "Svaki drugi tjedan"
 
210
 
 
211
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
 
212
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:219
 
213
#, python-format
 
214
msgid "Every %s days"
 
215
msgstr "Svakih %s dana"
 
216
 
 
217
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 
218
#. first %s is the description of the component
 
219
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
 
220
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:239
 
221
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:288
 
222
#, python-format
 
223
msgid "%s (%s)"
 
224
msgstr "%s (%s)"
 
225
 
 
226
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
 
227
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
 
228
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:302
 
229
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
 
230
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479
 
231
msgid "Other..."
 
232
msgstr "Ostalo..."
 
233
 
 
234
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668
 
235
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:847
 
236
msgid "Import key"
 
237
msgstr "Uvezi ključ"
 
238
 
 
239
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
 
240
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860
 
241
msgid "Error importing selected file"
 
242
msgstr "Greška prilikom uvoza odabrane datoteke"
 
243
 
 
244
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672
 
245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:861
 
246
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
247
msgstr "Odabrana datoteka možda nije GPG ključ ili je možda oštećena."
 
248
 
 
249
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
 
250
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873
 
251
msgid "Error removing the key"
 
252
msgstr "Greška prilikom uklanjanja ključa"
 
253
 
 
254
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:687
 
255
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:874
 
256
msgid ""
 
257
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
258
msgstr ""
 
259
"Ključ koji ste odabrali se ne može obrisati. Molim prijavite ovo kao grešku."
 
260
 
 
261
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703
 
262
msgid "Reload"
 
263
msgstr "Ponovo učitaj"
 
264
 
 
265
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705
 
266
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
 
267
msgid ""
 
268
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 
269
"\n"
 
270
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
271
"have to reload the information about available software.\n"
 
272
"\n"
 
273
"You need a working internet connection to continue."
 
274
msgstr ""
 
275
"<b><big>Informacije o repozitoriju su prestare</big></b>\n"
 
276
"\n"
 
277
"Da biste instalirali softver i dopune iz nedavno ažuriranih izvora, morate "
 
278
"ponovno učitati informacije o dostupnom softveru.\n"
 
279
"\n"
 
280
"Za nastavak vam je potrebna funkcionalna veza na Internet."
 
281
 
 
282
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:734
 
283
msgid "CD Error"
 
284
msgstr "CD greška"
 
285
 
 
286
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:735
 
287
#, python-format
 
288
msgid ""
 
289
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
290
"\n"
 
291
"%s"
 
292
msgstr ""
 
293
"<big><b>Greška prilikom očitavanja CD-a</b></big>\n"
 
294
"\n"
 
295
"%s"
 
296
 
 
297
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
298
msgid "CD Name"
 
299
msgstr "Naziv CD-a"
 
300
 
 
301
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
302
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:54
 
303
msgid "Please enter a name for the disc"
 
304
msgstr "Molim upišite naziv za medij"
 
305
 
 
306
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
307
msgid "Insert Disk"
 
308
msgstr "Umetnite medij"
 
309
 
 
310
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
311
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:70
 
312
msgid "Please insert a disk in the drive:"
 
313
msgstr "Molim umetnite medij u uređaj:"
 
314
 
 
315
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
316
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:53
 
317
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
 
318
msgid ""
 
319
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
320
"as source</b></big>"
 
321
msgstr ""
 
322
"<big><b>Upišite potpunu APT liniju repozitorija kojeg želite dodati kao "
 
323
"izvor</b></big>"
 
324
 
 
325
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
326
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55
 
327
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
 
328
#, python-format
 
329
msgid ""
 
330
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
331
"example  '%s'."
 
332
msgstr ""
 
333
"APT linija uključuje tip, lokaciju i dijelove repozitorija, na primjer '%s'."
 
334
 
 
335
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
 
336
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
 
337
msgid "Binary"
 
338
msgstr "Binarno"
 
339
 
 
340
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
 
341
msgid "Source code"
 
342
msgstr "Izvorni kod"
 
343
 
 
344
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:490
 
345
msgid "(Source Code)"
 
346
msgstr "(Izvorni kod)"
 
347
 
 
348
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:496
 
349
msgid "Source Code"
 
350
msgstr "Izvorni kod"
 
351
 
 
352
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:245
 
353
msgid "New mirror"
 
354
msgstr "Novi zrcalni poslužitelj"
 
355
 
 
356
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:318
 
357
#, python-format
 
358
msgid "Completed %s of %s tests"
 
359
msgstr "Dovršeno %s od %s testova"
 
360
 
 
361
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
362
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:275
 
363
#, python-format
 
364
msgid "%s Software"
 
365
msgstr "%s softver"
 
366
 
 
367
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:593
 
368
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:613
 
369
msgid "Active"
 
370
msgstr "Aktivno"
 
371
 
 
372
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:673
 
373
msgid "_Add key from paste data"
 
374
msgstr "_Dodaj ključ iz međuspremnika"
 
375
 
 
376
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:686
 
377
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:697
 
378
msgid "Error importing key"
 
379
msgstr "Greška pri uvozu ključa"
 
380
 
 
381
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:687
 
382
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:698
 
383
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
384
msgstr "Označeni podaci možda nisu datoteka GPG ključa ili su oštećeni."
 
385
 
 
386
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:739
 
387
msgid "Error scanning the CD"
 
388
msgstr "Greška pri očitavanju CD-a"
 
389
 
 
390
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:740
 
391
msgid "Could not find a suitable CD."
 
392
msgstr "Nije pronađen prikladan CD."
 
393
 
 
394
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:34
 
395
msgid "Add Software Channels"
 
396
msgstr "Dodaj softverske repozitorije"
 
397
 
 
398
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:75
 
399
msgid "Install software additionally or only from this source?"
 
400
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
 
401
msgstr[0] "Instalirati softver naknadno ili samo iz ovog izvora?"
 
402
msgstr[1] "Dodatno instalirati softver ili samo s ovih izvora?"
 
403
msgstr[2] "Instalirati softver naknadno ili samo iz ovih izvora?"
 
404
 
 
405
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
 
406
msgid ""
 
407
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
 
408
"them. Only install software from trusted sources."
 
409
msgstr ""
 
410
"Možete ili dodati sljedeće izvore ili njima u potpunosti zamjeniti "
 
411
"postojeće. Instalirajte softver samo iz provjerenih izvora."
 
412
 
 
413
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:95
 
414
msgid "There are no sources to install software from"
 
415
msgstr "Nema izvora za instalaciju softvera"
 
416
 
 
417
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:96
 
418
#, python-format
 
419
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
 
420
msgstr "Datoteka '%s' ne sadrži ispravne izvore softvera."
 
421
 
 
422
#. some known keys
 
423
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
 
424
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
425
msgstr "Automatski generirani ključ Ubuntu arhive <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
426
 
 
427
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
 
428
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
429
msgstr "Automatski generirani ključ Ubuntu CD-a <cdimage@ubuntu.com>"
 
430
 
 
431
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
 
432
msgid "Source"
 
433
msgstr "Izvor"
 
434
 
 
435
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
 
436
msgid "Edit Source"
 
437
msgstr "Uredi izvor"
 
438
 
 
439
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
 
440
msgid "<b>Type:</b>"
 
441
msgstr "<b>Vrsta:</b>"
 
442
 
 
443
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
 
444
msgid "<b>URI:</b>"
 
445
msgstr "<b>URI:</b>"
 
446
 
 
447
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
 
448
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
449
msgstr "<b>Distribucija:</b>"
 
450
 
 
451
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
 
452
msgid "<b>Components:</b>"
 
453
msgstr "<b>Komponente:</b>"
 
454
 
 
455
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
 
456
msgid "<b>Comment:</b>"
 
457
msgstr "<b>Komentar:</b>"
 
458
 
 
459
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
 
460
msgid "_Replace"
 
461
msgstr "Za_mijeni"
 
462
 
 
463
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
 
464
msgid "Scanning CD-ROM"
 
465
msgstr "Očitavanje CD-ROM-a"
 
466
 
 
467
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
 
468
msgid "Display immediately"
 
469
msgstr "Prikaži odmah"
 
470
 
 
471
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
 
472
msgid "Display weekly"
 
473
msgstr "Prikaži tjedno"
 
474
 
 
475
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
 
476
msgid "Display every two weeks"
 
477
msgstr "Prikaži svaka dva tjedna"
 
478
 
 
479
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
 
480
msgid "For any new version"
 
481
msgstr "Za svaku novu inačicu"
 
482
 
 
483
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
 
484
msgid "For long-term support versions"
 
485
msgstr "Za dugoročno podržane inačice"
 
486
 
 
487
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
 
488
msgid "Never"
 
489
msgstr "Nikad"
 
490
 
 
491
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
 
492
msgid "Download automatically"
 
493
msgstr "Preuzmi automatski"
 
494
 
 
495
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
 
496
msgid "Download and install automatically"
 
497
msgstr "Preuzmi i instaliraj automatski"
 
498
 
 
499
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
 
500
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
 
501
msgstr "Za instalaciju s CD-ROM-a ili DVD-a, ubacite medij u uređaj."
 
502
 
 
503
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
 
504
msgid "Download from:"
 
505
msgstr "Preuzimanje s:"
 
506
 
 
507
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
 
508
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
 
509
msgstr "<b>Može se preuzeti s Interneta</b>"
 
510
 
 
511
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
 
512
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
 
513
msgstr "<b>Može se instalirati s CD-ROM/DVD-a</b>"
 
514
 
 
515
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
 
516
msgid "Add..."
 
517
msgstr "Dodaj..."
 
518
 
 
519
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
 
520
msgid "Edit..."
 
521
msgstr "Uredi..."
 
522
 
 
523
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
 
524
msgid "Add Volume..."
 
525
msgstr "Dodaj uređaj..."
 
526
 
 
527
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
 
528
msgid "Other Software"
 
529
msgstr "Ostali softver"
 
530
 
 
531
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
 
532
msgid "Install updates from:"
 
533
msgstr "Instaliraj dopune od:"
 
534
 
 
535
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
 
536
msgid "Automatically check for updates:"
 
537
msgstr "Automatski provjeri dostupnost dopuna:"
 
538
 
 
539
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
 
540
msgid "When there are security updates:"
 
541
msgstr "Kada postoje sigurnosne dopune:"
 
542
 
 
543
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
 
544
msgid "When there are other updates:"
 
545
msgstr "Kada postoje druge dopune:"
 
546
 
 
547
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
 
548
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
 
549
msgstr "Obavijesti me o novim Ubuntu inačicama:"
 
550
 
 
551
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
 
552
msgid "Updates"
 
553
msgstr "Dopune"
 
554
 
 
555
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
 
556
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
 
557
msgstr "<b>Pouzdani davatelji programske podrške</b>"
 
558
 
 
559
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
 
560
msgid "    "
 
561
msgstr "    "
 
562
 
 
563
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
 
564
msgid ""
 
565
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 
566
"your computer from malicious software"
 
567
msgstr ""
 
568
"Ključevi se koriste za potvrdu vjerodostojnosti izvora softvera i tako štite "
 
569
"vaše računalo od malicioznog softvera"
 
570
 
 
571
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
 
572
msgid "_Import Key File..."
 
573
msgstr "_Uvezi datoteku ključa..."
 
574
 
 
575
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
 
576
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
577
msgstr "Uvezi javni ključ od pouzdanog davatelja programa"
 
578
 
 
579
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
 
580
msgid "Restore _Defaults"
 
581
msgstr "Vrati _uobičajene postavke"
 
582
 
 
583
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
 
584
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
585
msgstr "Vrati uobičajene ključeve distribucije"
 
586
 
 
587
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
 
588
msgid "Authentication"
 
589
msgstr "Autentifikacija"
 
590
 
 
591
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
 
592
msgid "Submit statistical information"
 
593
msgstr "Pošalji statističke informacije"
 
594
 
 
595
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
 
596
msgid "Statistics"
 
597
msgstr "Statistike"
 
598
 
 
599
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
 
600
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
 
601
msgid " "
 
602
msgstr " "
 
603
 
 
604
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
 
605
msgid "_Reload"
 
606
msgstr "_Ponovno učitaj"
 
607
 
 
608
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
 
609
msgid "Choose a Download Server"
 
610
msgstr "Odaberite poslužitelj preuzimanja"
 
611
 
 
612
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
 
613
msgid "Protocol:"
 
614
msgstr "Protokol:"
 
615
 
 
616
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
 
617
msgid "_Select Best Server"
 
618
msgstr "_Odaberi najbolji poslužitelj"
 
619
 
 
620
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
 
621
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
 
622
msgstr ""
 
623
"Izvršava testiranje veze kako bi se pronašao najbolji zrcalni poslužitelj za "
 
624
"vašu lokaciju"
 
625
 
 
626
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
 
627
msgid "Choose _Server"
 
628
msgstr "Odaberite _poslužitelj"
 
629
 
 
630
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
 
631
msgid ""
 
632
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
 
633
"\n"
 
634
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
 
635
"location."
 
636
msgstr ""
 
637
"<b><big>Testiranje poslužitelja preuzimanja</big></b>\n"
 
638
"\n"
 
639
"Niz testova će biti izveden kako bi se pronašli najbolji zrcalni "
 
640
"poslužitelji za vašu lokaciju."
 
641
 
 
642
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
 
643
msgid "APT line:"
 
644
msgstr "APT linija:"
 
645
 
 
646
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
 
647
msgid "_Add Source"
 
648
msgstr "_Dodaj izvor"