~ubuntu-branches/ubuntu/precise/libgnomekbd/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-03-21 13:22:31 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream) (3.2.13 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110321132231-zoay06noilk1thky
Tags: 2.91.91-2
* debian/libgnomekbd-common.install:
  - Install /usr/share/GConf/gsettings and /usr/share/libgnomekbd/icons
  - Add libatk1.0-dev (>= 1.32.0-2~) build-dep to be sure we have .gir file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish translation for libgnomekbd.
2
 
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
4
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 23:07+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 23:08+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 01:03+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 08:42+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
14
"Language: sv\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19
 
19
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119
20
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
21
 
#, c-format
22
 
msgid "There was an error loading an image: %s"
23
 
msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av en bild: %s"
24
 
 
25
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735
26
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
 
20
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443
 
21
#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
27
22
msgid "XKB initialization error"
28
23
msgstr "XKB-initieringsfel"
29
24
 
30
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
 
25
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451
31
26
#, c-format
32
27
msgid ""
33
28
"Keyboard layout \"%s\"\n"
38
33
"Copyright &#169; X.Org Foundation och XKeyboardConfig-bidragsgivarna\n"
39
34
"Se paketets metadata för licensiering"
40
35
 
41
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
 
36
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601
42
37
msgid "Unknown"
43
38
msgstr "Okänd"
44
39
 
45
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
46
 
#, c-format
47
 
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
48
 
msgstr "Tangentbordslayout \"%s\""
49
 
 
50
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
 
40
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701
51
41
#, c-format
52
42
msgid "layout \"%s\""
53
43
msgid_plural "layouts \"%s\""
54
44
msgstr[0] "layout \"%s\""
55
45
msgstr[1] "layouter \"%s\""
56
46
 
57
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
 
47
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719
58
48
#, c-format
59
49
msgid "option \"%s\""
60
50
msgid_plural "options \"%s\""
61
51
msgstr[0] "alternativ \"%s\""
62
52
msgstr[1] "alternativ \"%s\""
63
53
 
64
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
 
54
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
65
55
#, c-format
66
56
msgid "model \"%s\", %s and %s"
67
57
msgstr "modell \"%s\", %s och %s"
68
58
 
69
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
 
59
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728
70
60
msgid "no layout"
71
61
msgstr "ingen layout"
72
62
 
73
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
 
63
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729
74
64
msgid "no options"
75
65
msgstr "inga alternativ"
76
66
 
77
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
78
 
msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
79
 
msgstr "En samling skript att köra när tangentbordstillståndet läses om. Användbart för att återtillämpa xmodmap-baserade justeringar"
80
 
 
81
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
82
 
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
83
 
msgstr "En lista över modmap-filer tillgängliga i $HOME-katalogen."
84
 
 
85
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
67
#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
 
68
#, c-format
 
69
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
70
msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av en bild: %s"
 
71
 
 
72
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
 
73
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
 
74
msgid "Keyboard Layout"
 
75
msgstr "Tangentbordslayout"
 
76
 
 
77
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
 
78
msgid "Preview keyboard layouts"
 
79
msgstr "Förhandsvisa tangentbordslayouter"
 
80
 
 
81
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
86
82
msgid "Default group, assigned on window creation"
87
83
msgstr "Standardgrupp, tilldelade för fönsterskapande"
88
84
 
89
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
85
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
90
86
msgid "Keep and manage separate group per window"
91
87
msgstr "Behåll och hantera separat grupp per fönster"
92
88
 
93
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
94
 
msgid "Keyboard Update Handlers"
95
 
msgstr "Tangentbordsuppdateringshanterare"
96
 
 
97
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
98
 
msgid "Keyboard layout"
99
 
msgstr "Tangentbordslayout"
100
 
 
101
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
102
 
msgid "Keyboard model"
103
 
msgstr "Tangentbordsmodell"
104
 
 
105
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
106
 
msgid "Keyboard options"
107
 
msgstr "Tangentbordsalternativ"
108
 
 
109
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
89
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
110
90
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
111
91
msgstr "Läs in exotiska, sällan använda layouter och alternativ"
112
92
 
113
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
93
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
114
94
msgid "Load extra configuration items"
115
95
msgstr "Läs in extra konfigurationsobjekt"
116
96
 
117
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
97
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
118
98
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
119
99
msgstr "Spara/återställ indikatorer tillsammans med layoutgrupper"
120
100
 
121
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 
101
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 
102
msgid "Show layout names instead of group names"
 
103
msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn"
 
104
 
 
105
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 
106
msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)"
 
107
msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som har stöd för flera layouter)"
 
108
 
 
109
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
122
110
msgid "Secondary groups"
123
111
msgstr "Sekundära grupper"
124
112
 
125
 
#. TRANSLATORS: real national flags
126
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 
113
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
127
114
msgid "Show flags in the applet"
128
115
msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet"
129
116
 
130
 
#. TRANSLATORS: real national flags
131
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
117
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
132
118
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
133
119
msgstr "Visa flaggor i panelprogrammet för att indikera aktuell layout"
134
120
 
135
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
136
 
msgid "Show layout names instead of group names"
137
 
msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn"
138
 
 
139
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
140
 
msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)"
141
 
msgstr "Visa layoutnamn istället för gruppnamn (endast för versioner av XFree som har stöd för flera layouter)"
142
 
 
143
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
144
 
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
145
 
msgstr "Visa inte varningsmeddelandet \"X sysconfig changed\""
146
 
 
147
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
 
121
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
148
122
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
149
123
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, X-position"
150
124
 
151
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
 
125
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
152
126
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
153
127
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, Y-position"
154
128
 
155
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
 
129
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
156
130
msgid "The Keyboard Preview, height"
157
131
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, höjd"
158
132
 
159
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
 
133
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
160
134
msgid "The Keyboard Preview, width"
161
135
msgstr "Tangentbordsförhandsvisning, bredd"
162
136
 
163
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
 
137
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
164
138
msgid "The background color"
165
139
msgstr "Bakgrundsfärgen"
166
140
 
167
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
 
141
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
168
142
msgid "The background color for the layout indicator"
169
143
msgstr "Bakgrundsfärgen för layoutindikatorn"
170
144
 
171
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
 
145
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
172
146
msgid "The font family"
173
147
msgstr "Typsnittsfamiljen"
174
148
 
175
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
 
149
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
176
150
msgid "The font family for the layout indicator"
177
151
msgstr "Typsnittsfamiljen för layoutindikatorn"
178
152
 
179
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
 
153
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
180
154
msgid "The font size"
181
155
msgstr "Typsnittsstorleken"
182
156
 
183
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
 
157
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
184
158
msgid "The font size for the layout indicator"
185
159
msgstr "Typsnittsstorleken för layoutindikatorn"
186
160
 
187
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
 
161
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
188
162
msgid "The foreground color"
189
163
msgstr "Förgrundsfärgen"
190
164
 
191
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
 
165
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
192
166
msgid "The foreground color for the layout indicator"
193
167
msgstr "Förgrundsfärgen för layoutindikatorn"
194
168
 
195
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
 
169
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
196
170
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
197
171
msgstr "Listan över aktiverade insticksmoduler för tangentbordsindikator"
198
172
 
199
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
 
173
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
174
msgid "Keyboard layout"
 
175
msgstr "Tangentbordslayout"
 
176
 
 
177
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
178
msgid "Keyboard model"
 
179
msgstr "Tangentbordsmodell"
 
180
 
 
181
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
182
msgid "Keyboard options"
 
183
msgstr "Tangentbordsalternativ"
 
184
 
 
185
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
200
186
msgid "keyboard layout"
201
187
msgstr "tangentbordslayout"
202
188
 
203
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
 
189
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
204
190
msgid "keyboard model"
205
191
msgstr "tangentbordsmodell"
206
192
 
207
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
208
 
msgid "modmap file list"
209
 
msgstr "fillista för modmap"
210
 
 
211
 
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
212
 
msgid "Keyboard Layout"
213
 
msgstr "Tangentbordslayout"
214
 
 
215
193
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
216
194
msgid "Activate more plugins"
217
195
msgstr "Aktivera fler insticksmoduler"
256
234
msgid "_Available plugins:"
257
235
msgstr "_Tillgängliga insticksmoduler:"
258
236
 
259
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
260
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
 
237
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
 
238
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
261
239
msgid "No description."
262
240
msgstr "Ingen beskrivning."
263
241
 
264
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
 
242
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
265
243
msgid "Unable to open help file"
266
244
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
267
245
 
268
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
269
 
#, c-format
270
 
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
271
 
msgstr "Misslyckades med att initera GConf: %s\n"
272
 
 
273
246
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
274
247
msgid "Enable/disable installed plugins"
275
248
msgstr "Aktivera/inaktivera installerade insticksmoduler"
278
251
msgid "Keyboard Indicator plugins"
279
252
msgstr "Insticksmoduler för tangentbordsindikator"
280
253
 
281
 
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
284
 
msgstr "Tangentbordsindikatortest (%s)"
285
 
 
286
 
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
 
254
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
287
255
msgid "Indicator:"
288
256
msgstr "Indikator:"
289
257
 
 
258
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 
259
#~ msgstr "Tangentbordslayout \"%s\""
 
260
#~ msgid ""
 
261
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
262
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
263
#~ msgstr ""
 
264
#~ "En samling skript att köra när tangentbordstillståndet läses om. "
 
265
#~ "Användbart för att återtillämpa xmodmap-baserade justeringar"
 
266
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
267
#~ msgstr "En lista över modmap-filer tillgängliga i $HOME-katalogen."
 
268
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 
269
#~ msgstr "Tangentbordsuppdateringshanterare"
 
270
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
271
#~ msgstr "Visa inte varningsmeddelandet \"X sysconfig changed\""
 
272
#~ msgid "modmap file list"
 
273
#~ msgstr "fillista för modmap"
 
274
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
275
#~ msgstr "Misslyckades med att initera GConf: %s\n"
 
276
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
 
277
#~ msgstr "Tangentbordsindikatortest (%s)"
290
278
#~ msgid ""
291
279
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
292
280
#~ "(deprecated)"