~ubuntu-branches/ubuntu/precise/libgnomekbd/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-03-21 13:22:31 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream) (3.2.13 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110321132231-zoay06noilk1thky
Tags: 2.91.91-2
* debian/libgnomekbd-common.install:
  - Install /usr/share/GConf/gsettings and /usr/share/libgnomekbd/icons
  - Add libatk1.0-dev (>= 1.32.0-2~) build-dep to be sure we have .gir file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=libgnomekbd&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:47+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 13:00+0700\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 20:30+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:48+0700\n"
14
14
"Last-Translator:  Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2391
 
21
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:326
 
22
#, c-format
 
23
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
24
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะโหลดภาพ: %s"
 
25
 
 
26
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:715 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:655
 
27
msgid "XKB initialization error"
 
28
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับการตั้งต้น XKB"
 
29
 
 
30
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2390
22
31
#, c-format
23
32
msgid ""
24
33
"Keyboard layout \"%s\"\n"
29
38
"สงวนลิขสิทธิ์ &#169; X.Org Foundation และผู้ร่วมสมทบงานกับ XKeyboardConfig\n"
30
39
"ดูสัญญาอนุญาตได้จากข้อมูลกำกับแพกเกจ"
31
40
 
32
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119
 
41
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2477
 
42
msgid "Unknown"
 
43
msgstr "ไม่ทราบ"
 
44
 
 
45
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2524
33
46
#, c-format
34
 
msgid "There was an error loading an image: %s"
35
 
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะโหลดภาพ: %s"
36
 
 
37
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:706
38
 
msgid "XKB initialization error"
39
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับการเริ่มต้น XKB"
40
 
 
41
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752
 
47
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 
48
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\""
 
49
 
 
50
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:672
42
51
#, c-format
43
52
msgid "layout \"%s\""
44
53
msgid_plural "layouts \"%s\""
45
54
msgstr[0] "ผัง \"%s\""
46
55
 
47
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771
 
56
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:690
48
57
#, c-format
49
58
msgid "option \"%s\""
50
59
msgid_plural "options \"%s\""
51
60
msgstr[0] "ตัวเลือก \"%s\""
52
61
 
53
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
 
62
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
54
63
#, c-format
55
64
msgid "model \"%s\", %s and %s"
56
65
msgstr "รุ่น \"%s\", %s และ %s"
57
66
 
58
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
 
67
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699
59
68
msgid "no layout"
60
69
msgstr "ไม่ระบุผังแป้นพิมพ์"
61
70
 
62
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
 
71
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:700
63
72
msgid "no options"
64
73
msgstr "ไม่ระบุตัวเลือก"
65
74
 
66
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
67
 
msgid ""
68
 
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
69
 
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
70
 
msgstr ""
71
 
"รวมชุดสคริปต์สำหรับทำงานเมื่อโหลดสถานะแป้นพิมพ์ขึ้นใหม่ "
72
 
"มีประโยชน์สำหรับการปรับเปลี่ยนข้อมูลโดยใช้ xmodmap"
73
 
 
74
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
75
 
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
76
 
msgstr "รายการแฟ้มของ modmap ที่มีในไดเรกทอรี $HOME"
77
 
 
78
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
75
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
79
76
msgid "Default group, assigned on window creation"
80
77
msgstr "กลุ่มปริยาย สำหรับกำหนดตอนสร้างหน้าต่าง"
81
78
 
82
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
79
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
83
80
msgid "Keep and manage separate group per window"
84
81
msgstr "จำและจัดการภาษาแยกตามหน้าต่าง"
85
82
 
86
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
87
 
msgid "Keyboard Update Handlers"
88
 
msgstr "เครื่องมือจัดการปรับข้อมูลแป้นพิมพ์"
89
 
 
90
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
91
 
msgid "Keyboard layout"
92
 
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
93
 
 
94
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
95
 
msgid "Keyboard model"
96
 
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"
97
 
 
98
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
99
 
msgid "Keyboard options"
100
 
msgstr "ตัวเลือกแป้นพิมพ์"
101
 
 
102
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
83
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
103
84
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
104
85
msgstr "โหลดผังแป้นพิมพ์และตัวเลือกแปลกๆ ที่ไม่ค่อยได้ใช้"
105
86
 
106
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
87
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
107
88
msgid "Load extra configuration items"
108
89
msgstr "โหลดรายการค่าตั้งพิเศษเพิ่มเติม"
109
90
 
110
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
91
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
111
92
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
112
93
msgstr "บันทึก/เรียกคืน ตัวบ่งชี้พร้อมกับภาษาแป้นพิมพ์ด้วย"
113
94
 
114
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
115
 
msgid "Secondary groups"
116
 
msgstr "กลุ่มสำรอง"
117
 
 
118
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
119
 
msgid "Show flags in the applet"
120
 
msgstr "แสดงสถานะในแอพเพล็ต"
121
 
 
122
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
123
 
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
124
 
msgstr "แสดงสถานะในแอพเพล็ตเพื่อบ่งชึ้ผังปัจจุบัน"
125
 
 
126
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
 
95
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
127
96
msgid "Show layout names instead of group names"
128
97
msgstr "แสดงชื่อผังแทนชื่อภาษา"
129
98
 
130
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
99
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
131
100
msgid ""
132
101
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
133
102
"supporting multiple layouts)"
134
103
msgstr "แสดงชื่อผังแทนชื่อภาษา (สำหรับ XFree รุ่นที่รองรับการใช้หลายผังพร้อมกันเท่านั้น)"
135
104
 
136
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
137
 
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
138
 
msgstr "งดใช้ข้อความเตือน \"ค่าตั้งระบบ X มีการเปลี่ยนแปลง\""
139
 
 
140
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
 
105
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
 
106
msgid "Secondary groups"
 
107
msgstr "กลุ่มสำรอง"
 
108
 
 
109
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
 
110
msgid "Show flags in the applet"
 
111
msgstr "แสดงธงในแอพเพล็ต"
 
112
 
 
113
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
 
114
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 
115
msgstr "แสดงธงในแอพเพล็ตเพื่อบ่งชึ้ผังปัจจุบัน"
 
116
 
 
117
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
141
118
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
142
119
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ตำแหน่งในแนวนอน"
143
120
 
144
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
 
121
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
145
122
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
146
123
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ตำแหน่งในแนวตั้ง"
147
124
 
148
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
 
125
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
149
126
msgid "The Keyboard Preview, height"
150
127
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ความสูง"
151
128
 
152
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
 
129
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
153
130
msgid "The Keyboard Preview, width"
154
131
msgstr "การแสดงตัวอย่างแป้นพิมพ์, ความกว้าง"
155
132
 
156
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
 
133
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
157
134
msgid "The background color"
158
135
msgstr "สีพื้นหลัง"
159
136
 
160
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
 
137
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
161
138
msgid "The background color for the layout indicator"
162
139
msgstr "สีพื้นหลังของตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"
163
140
 
164
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
 
141
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
165
142
msgid "The font family"
166
143
msgstr "แบบอักษร"
167
144
 
168
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
 
145
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
169
146
msgid "The font family for the layout indicator"
170
147
msgstr "แบบอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"
171
148
 
172
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
 
149
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
173
150
msgid "The font size"
174
151
msgstr "ขนาดตัวอักษร"
175
152
 
176
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
 
153
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
177
154
msgid "The font size for the layout indicator"
178
155
msgstr "ขนาดตัวอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"
179
156
 
180
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
 
157
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
181
158
msgid "The foreground color"
182
159
msgstr "สีตัวอักษร"
183
160
 
184
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
 
161
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
185
162
msgid "The foreground color for the layout indicator"
186
163
msgstr "สีตัวอักษรสำหรับตัวบอกภาษาแป้นพิมพ์"
187
164
 
188
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
 
165
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
189
166
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
190
167
msgstr "รายการปลั๊กอินที่ใช้ของแอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์"
191
168
 
192
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
 
169
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
170
msgid "Keyboard layout"
 
171
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
 
172
 
 
173
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
174
msgid "Keyboard model"
 
175
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"
 
176
 
 
177
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
178
msgid "Keyboard options"
 
179
msgstr "ตัวเลือกแป้นพิมพ์"
 
180
 
 
181
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
193
182
msgid "keyboard layout"
194
183
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
195
184
 
196
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
 
185
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
197
186
msgid "keyboard model"
198
187
msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"
199
188
 
200
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
201
 
msgid "modmap file list"
202
 
msgstr "รายการแฟ้ม modmap"
 
189
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
 
190
msgid "Keyboard Layout"
 
191
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
203
192
 
204
193
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
205
194
msgid "Activate more plugins"
245
234
msgid "_Available plugins:"
246
235
msgstr "ปลั๊กอิน_ที่มี:"
247
236
 
248
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
249
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
 
237
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
 
238
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
250
239
msgid "No description."
251
240
msgstr "ไม่มีคำอธิบาย"
252
241
 
253
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
 
242
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
254
243
msgid "Unable to open help file"
255
244
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวิธีใช้"
256
245
 
257
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
258
 
#, c-format
259
 
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
260
 
msgstr "เริ่ม GConf ไม่สำเร็จ: %s\n"
261
 
 
262
246
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
263
247
msgid "Enable/disable installed plugins"
264
248
msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปลั๊กอิน"
277
261
msgstr "ตัวบ่งชี้:"
278
262
 
279
263
#~ msgid ""
 
264
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
265
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
266
#~ msgstr ""
 
267
#~ "รวมชุดสคริปต์สำหรับทำงานเมื่อโหลดสถานะแป้นพิมพ์ขึ้นใหม่ "
 
268
#~ "มีประโยชน์สำหรับการปรับเปลี่ยนข้อมูลโดยใช้ xmodmap"
 
269
 
 
270
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
271
#~ msgstr "รายการแฟ้มของ modmap ที่มีในไดเรกทอรี $HOME"
 
272
 
 
273
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 
274
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการปรับข้อมูลแป้นพิมพ์"
 
275
 
 
276
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
277
#~ msgstr "งดใช้ข้อความเตือน \"ค่าตั้งระบบ X มีการเปลี่ยนแปลง\""
 
278
 
 
279
#~ msgid "modmap file list"
 
280
#~ msgstr "รายการแฟ้ม modmap"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
283
#~ msgstr "เริ่ม GConf ไม่สำเร็จ: %s\n"
 
284
 
 
285
#~ msgid ""
280
286
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
281
287
#~ "(deprecated)"
282
288
#~ msgstr "การตั้งค่าแป้นพิมพ์ใน gconf จะถูกแทนที่ด้วยค่าของระบบทันทีที่เป็นไปได้ (เลิกใช้แล้ว)"