~ubuntu-branches/ubuntu/precise/libgnomekbd/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2011-03-21 13:22:31 UTC
  • mfrom: (1.3.6 upstream) (3.2.13 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110321132231-zoay06noilk1thky
Tags: 2.91.91-2
* debian/libgnomekbd-common.install:
  - Install /usr/share/GConf/gsettings and /usr/share/libgnomekbd/icons
  - Add libatk1.0-dev (>= 1.32.0-2~) build-dep to be sure we have .gir file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Chinese (Taiwan) translation of libgnomekbd
2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2009.
 
3
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
 
5
#
4
6
msgid ""
5
7
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: libgnomekbd 2.31.5\n"
 
8
"Project-Id-Version: libgnomekbd 2.91.5\n"
7
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:58+0800\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:51+0800\n"
10
 
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 22:16+0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 12:00+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
11
13
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 
14
"Language: zh_TW\n"
12
15
"MIME-Version: 1.0\n"
13
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Language: zh_TW\n"
16
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
19
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
18
20
 
19
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
20
 
#, c-format
21
 
msgid "There was an error loading an image: %s"
22
 
msgstr "讀取圖片時發生錯誤:%s"
23
 
 
24
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
 
21
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:535
25
22
msgid "XKB initialization error"
26
23
msgstr "XKB 初始化錯誤"
27
24
 
28
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
 
25
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2404
29
26
#, c-format
30
27
msgid ""
31
28
"Keyboard layout \"%s\"\n"
36
33
"版權所有 &#169; X.Org 基金會及 XKeyboardConfig 貢獻者\n"
37
34
"要了解授權請查閱套件中繼資料"
38
35
 
39
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
 
36
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2491
40
37
msgid "Unknown"
41
38
msgstr "不明"
42
39
 
43
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
 
40
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2538
44
41
#, c-format
45
42
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
46
43
msgstr "鍵盤配置「%s」"
47
44
 
48
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
 
45
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:690
49
46
#, c-format
50
47
msgid "layout \"%s\""
51
48
msgid_plural "layouts \"%s\""
52
49
msgstr[0] "配置「%s」"
53
50
 
54
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
 
51
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:708
55
52
#, c-format
56
53
msgid "option \"%s\""
57
54
msgid_plural "options \"%s\""
58
55
msgstr[0] "選項「%s」"
59
56
 
60
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
 
57
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
61
58
#, c-format
62
59
msgid "model \"%s\", %s and %s"
63
60
msgstr "型號「%s」,%s 與 %s"
64
61
 
65
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
 
62
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717
66
63
msgid "no layout"
67
64
msgstr "沒有配置"
68
65
 
69
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
 
66
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:718
70
67
msgid "no options"
71
68
msgstr "沒有選項"
72
69
 
73
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
74
 
msgid ""
75
 
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
76
 
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
77
 
msgstr "鍵盤狀態重新載入時執行的命令稿。對重新套用基於 xmodmap 調整很有幫助"
78
 
 
79
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
80
 
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
81
 
msgstr "在 $HOME 目錄中可用的 modmap 檔案清單。"
82
 
 
83
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
70
#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
 
71
#, c-format
 
72
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
73
msgstr "讀取圖片時發生錯誤:%s"
 
74
 
 
75
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
84
76
msgid "Default group, assigned on window creation"
85
77
msgstr "預設的群組,在視窗建立時分配"
86
78
 
87
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
79
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
88
80
msgid "Keep and manage separate group per window"
89
81
msgstr "保持並管理每個視窗中個別的群組"
90
82
 
91
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
92
 
msgid "Keyboard Update Handlers"
93
 
msgstr "鍵盤更新處理程式"
94
 
 
95
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
96
 
msgid "Keyboard layout"
97
 
msgstr "鍵盤配置"
98
 
 
99
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
100
 
msgid "Keyboard model"
101
 
msgstr "鍵盤型號"
102
 
 
103
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
104
 
msgid "Keyboard options"
105
 
msgstr "鍵盤選項"
106
 
 
107
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
83
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
108
84
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
109
85
msgstr "載入外來的,很少使用的配置和選項"
110
86
 
111
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
87
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
112
88
msgid "Load extra configuration items"
113
89
msgstr "載入額外的組態項目"
114
90
 
115
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
91
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
116
92
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
117
93
msgstr "儲存/還原指示器及配置群俎"
118
94
 
119
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 
95
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 
96
msgid "Show layout names instead of group names"
 
97
msgstr "顯示配置名稱來代替群組名稱"
 
98
 
 
99
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 
100
msgid ""
 
101
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 
102
"supporting multiple layouts)"
 
103
msgstr "顯示配置名稱來代替群組名稱(只用在支援多重配置的 XFree)"
 
104
 
 
105
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
120
106
msgid "Secondary groups"
121
107
msgstr "第二群組"
122
108
 
123
 
#. TRANSLATORS: real national flags
124
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 
109
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
125
110
msgid "Show flags in the applet"
126
111
msgstr "在面板程式中顯示國旗"
127
112
 
128
 
#. TRANSLATORS: real national flags
129
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
113
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
130
114
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
131
115
msgstr "在面板程式以國旗來表示鍵盤的配置"
132
116
 
133
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
134
 
msgid "Show layout names instead of group names"
135
 
msgstr "顯示配置名稱來代替群組名稱"
136
 
 
137
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
138
 
msgid ""
139
 
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
140
 
"supporting multiple layouts)"
141
 
msgstr "顯示配置名稱來代替群組名稱(只用在支援多重配置的 XFree)"
142
 
 
143
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
144
 
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
145
 
msgstr "封鎖「X sysconfig 改變」警示言訊息"
146
 
 
147
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
 
117
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
148
118
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
149
119
msgstr "鍵盤預覽,X 位移"
150
120
 
151
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
 
121
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
152
122
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
153
123
msgstr "鍵盤預覽,Y 位移"
154
124
 
155
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
 
125
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
156
126
msgid "The Keyboard Preview, height"
157
127
msgstr "鍵盤預覽,高度"
158
128
 
159
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
 
129
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
160
130
msgid "The Keyboard Preview, width"
161
131
msgstr "鍵盤預覽,寬度"
162
132
 
163
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
 
133
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
164
134
msgid "The background color"
165
135
msgstr "背景顏色"
166
136
 
167
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
 
137
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
168
138
msgid "The background color for the layout indicator"
169
139
msgstr "鍵盤配置指示器的背景顏色"
170
140
 
171
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
 
141
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
172
142
msgid "The font family"
173
143
msgstr "字族"
174
144
 
175
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
 
145
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
176
146
msgid "The font family for the layout indicator"
177
147
msgstr "鍵盤配置指示器的字族"
178
148
 
179
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
 
149
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
180
150
msgid "The font size"
181
151
msgstr "字型大小"
182
152
 
183
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
 
153
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
184
154
msgid "The font size for the layout indicator"
185
155
msgstr "鍵盤配置指示器的字型大小"
186
156
 
187
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
 
157
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
188
158
msgid "The foreground color"
189
159
msgstr "前景顏色"
190
160
 
191
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
 
161
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
192
162
msgid "The foreground color for the layout indicator"
193
163
msgstr "鍵盤配置指示器的前景顏色"
194
164
 
195
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
 
165
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
196
166
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
197
167
msgstr "啟用的鍵盤指示器外掛程式清單"
198
168
 
199
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
 
169
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
170
msgid "Keyboard layout"
 
171
msgstr "鍵盤配置"
 
172
 
 
173
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
174
msgid "Keyboard model"
 
175
msgstr "鍵盤型號"
 
176
 
 
177
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
178
msgid "Keyboard options"
 
179
msgstr "鍵盤選項"
 
180
 
 
181
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
200
182
msgid "keyboard layout"
201
183
msgstr "鍵盤配置"
202
184
 
203
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
 
185
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
204
186
msgid "keyboard model"
205
187
msgstr "鍵盤型號"
206
188
 
207
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
208
 
msgid "modmap file list"
209
 
msgstr "modmap 檔案清單"
210
 
 
211
189
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
212
190
msgid "Keyboard Layout"
213
191
msgstr "鍵盤配置"
256
234
msgid "_Available plugins:"
257
235
msgstr "可用的外掛程式(_A):"
258
236
 
259
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
260
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
 
237
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
 
238
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
261
239
msgid "No description."
262
240
msgstr "沒有描述。"
263
241
 
264
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
 
242
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
265
243
msgid "Unable to open help file"
266
244
msgstr "無法開啟求助檔案"
267
245
 
268
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
269
 
#, c-format
270
 
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
271
 
msgstr "初始化 GConf 失敗:%s\n"
272
 
 
273
246
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
274
247
msgid "Enable/disable installed plugins"
275
248
msgstr "啟用/停用已安裝的外掛程式"
278
251
msgid "Keyboard Indicator plugins"
279
252
msgstr "鍵盤指示器外掛程式"
280
253
 
281
 
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
282
 
#, c-format
283
 
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
284
 
msgstr "鍵盤指示器測試 (%s)"
285
 
 
286
 
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
 
254
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
287
255
msgid "Indicator:"
288
256
msgstr "指示器:"
289
257
 
 
258
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
 
259
#~ msgstr "鍵盤指示器測試 (%s)"
 
260
 
 
261
#~ msgid ""
 
262
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
263
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
264
#~ msgstr "鍵盤狀態重新載入時執行的命令稿。對重新套用基於 xmodmap 調整很有幫助"
 
265
 
 
266
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
267
#~ msgstr "在 $HOME 目錄中可用的 modmap 檔案清單。"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 
270
#~ msgstr "鍵盤更新處理程式"
 
271
 
 
272
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
273
#~ msgstr "封鎖「X sysconfig 改變」警示言訊息"
 
274
 
 
275
#~ msgid "modmap file list"
 
276
#~ msgstr "modmap 檔案清單"
 
277
 
 
278
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
279
#~ msgstr "初始化 GConf 失敗:%s\n"
 
280
 
290
281
#~ msgid ""
291
282
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
292
283
#~ "(deprecated)"