~ubuntu-branches/ubuntu/precise/smb4k/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-11-23 12:14:34 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081123121434-88cpidapbcqteud1
Tags: 0.10.1-0ubuntu1
* New upstream release for KDE 4
* Closes
  - (LP: #238011)
  - (LP: #248510)
  - (LP: #261803)
  - (LP: #262225)
  - (LP: #275539)
* Updated debian/
  - control: updated for new deps and removed old deps, bumped versions,
    modified Maintainer
  - rules: removed all but the kde4.mk for cdbs

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of it.po to
2
 
# Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: it\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 08:48+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n"
9
 
"Last-Translator: dragon\n"
10
 
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15
 
 
16
 
#: smb4k/smb4k.cpp:84
17
 
msgid "&Dock Widgets"
18
 
msgstr "&Pannelli"
19
 
 
20
 
#: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
21
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
22
 
msgid "Network Browser"
23
 
msgstr "Browser di rete"
24
 
 
25
 
#: smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 smb4k/smb4k.cpp:316
26
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
27
 
msgid "Search Dialog"
28
 
msgstr "Finestra di Ricerca"
29
 
 
30
 
#: smb4k/smb4k.cpp:156
31
 
msgid "Shares Vie&w"
32
 
msgstr "Visualizzazion&e delle Condivisioni"
33
 
 
34
 
#: smb4k/smb4k.cpp:159
35
 
msgid "&Icon View"
36
 
msgstr "Vista a &Icone"
37
 
 
38
 
#: smb4k/smb4k.cpp:163
39
 
msgid "List Vie&w"
40
 
msgstr "Vista a &Lista"
41
 
 
42
 
#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
43
 
msgid "Ready."
44
 
msgstr "Pronto."
45
 
 
46
 
#: smb4k/smb4k.cpp:264
47
 
#, fuzzy
48
 
msgid "Jump to shares view"
49
 
msgstr "Passa alla Visualizzazione delle Condivisioni"
50
 
 
51
 
#: smb4k/smb4k.cpp:293
52
 
#, fuzzy
53
 
msgid "Jump to network browser"
54
 
msgstr "Passa al Browser di Rete"
55
 
 
56
 
#: smb4k/smb4k.cpp:332
57
 
#, fuzzy
58
 
msgid "Jump to search dialog"
59
 
msgstr "Passa alla Finestra di Ricerca"
60
 
 
61
 
#: smb4k/smb4k.cpp:463
62
 
#, fuzzy
63
 
msgid ""
64
 
"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
65
 
"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
66
 
msgstr ""
67
 
"Smb4K è ancora attivo nella barra di sistema anche se è stata chiusa la sua "
68
 
"finestra principale. Per uscire completamente dal programma selezionare "
69
 
"'Esci' nel menù 'File'."
70
 
 
71
 
#: smb4k/smb4k.cpp:465
72
 
msgid "Docking in System Tray"
73
 
msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
74
 
 
75
 
#: smb4k/smb4k.cpp:496
76
 
msgid "Exiting..."
77
 
msgstr "Uscita...."
78
 
 
79
 
#: smb4k/smb4k.cpp:649
80
 
msgid "Looking up workgroups and domains..."
81
 
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
82
 
 
83
 
#: smb4k/smb4k.cpp:655
84
 
msgid "Querying current master browser..."
85
 
msgstr "Interrogazione master browser corrente..."
86
 
 
87
 
#: smb4k/smb4k.cpp:661
88
 
msgid "Querying master browser %1..."
89
 
msgstr "Interrogazione master browser %1..."
90
 
 
91
 
#: smb4k/smb4k.cpp:667
92
 
msgid "Scanning broadcast areas..."
93
 
msgstr "Scansione indirizzi di broadcast..."
94
 
 
95
 
#: smb4k/smb4k.cpp:681
96
 
msgid "Opening workgroup..."
97
 
msgstr "Apertura del gruppo di lavoro...."
98
 
 
99
 
#: smb4k/smb4k.cpp:687
100
 
msgid "Retrieving list of shares..."
101
 
msgstr "Ricezione elenco delle condivisioni..."
102
 
 
103
 
#: smb4k/smb4k.cpp:693
104
 
msgid "Retrieving additional information..."
105
 
msgstr "Ricezione informazioni aggiuntive..."
106
 
 
107
 
#: smb4k/smb4k.cpp:699
108
 
msgid "Searching..."
109
 
msgstr "Ricerca...."
110
 
 
111
 
#: smb4k/smb4k.cpp:705
112
 
msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
113
 
msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
114
 
 
115
 
#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
116
 
#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
117
 
msgid "Done."
118
 
msgstr "Fatto"
119
 
 
120
 
#: smb4k/smb4k.cpp:717
121
 
msgid "Mounting share..."
122
 
msgstr "Montaggio della condivisione..."
123
 
 
124
 
#: smb4k/smb4k.cpp:723
125
 
msgid "Unmounting share..."
126
 
msgstr "Smontaggio della condivisione..."
127
 
 
128
 
#: smb4k/smb4k.cpp:735
129
 
msgid "Printing file..."
130
 
msgstr "Stampa del file..."
131
 
 
132
 
#: smb4k/smb4k.cpp:747
133
 
msgid "Synchronizing data..."
134
 
msgstr "Sincronizzazione dei dati..."
135
 
 
136
 
#: smb4k/smb4k.cpp:759
137
 
msgid "Generating preview..."
138
 
msgstr "Generazione dell'anteprima..."
139
 
 
140
 
#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
141
 
msgid "&Edit Bookmarks"
142
 
msgstr "Gestione dei s&egnalibri"
143
 
 
144
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:55
145
 
msgid "Default Destination"
146
 
msgstr "Destinazione Predefinita"
147
 
 
148
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:59
149
 
msgid "Rsync prefix:"
150
 
msgstr "Prefisso Rsync:"
151
 
 
152
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:63
153
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:166
154
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:209
155
 
msgid "General"
156
 
msgstr "Generale"
157
 
 
158
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:67
159
 
msgid "Archive mode"
160
 
msgstr "Modalità Archivio"
161
 
 
162
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:68
163
 
msgid "Recurse into directories"
164
 
msgstr "Ricorsione delle directory"
165
 
 
166
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:69
167
 
msgid "Skip files that are newer in target directory"
168
 
msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
169
 
 
170
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
171
 
msgid "Update destination files in place"
172
 
msgstr "Aggiorna i file di destinazione sul posto"
173
 
 
174
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
175
 
msgid "Use relative path names"
176
 
msgstr "Usa nomi percorsi relativi"
177
 
 
178
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:72
179
 
msgid "Don't send implied directories"
180
 
msgstr "Non inviare le directory sottintese"
181
 
 
182
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
183
 
msgid "Transfer directories without recursing"
184
 
msgstr "Trasferisci le directory senza ricorsione"
185
 
 
186
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
187
 
msgid "Compress data during transfer"
188
 
msgstr "Comprimi i dati durante il trasferimento"
189
 
 
190
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:76
191
 
msgid "Links"
192
 
msgstr "Collegamenti"
193
 
 
194
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
195
 
msgid "Preserve symlinks"
196
 
msgstr "Preserva i collegamenti simbolici"
197
 
 
198
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
199
 
msgid "Transform symlinks"
200
 
msgstr "Trasforma i collegamenti simbolici"
201
 
 
202
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
203
 
msgid "Only transform unsafe symlinks"
204
 
msgstr "Trasforma solo i collegamenti non sicuri"
205
 
 
206
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
207
 
msgid "Ignore unsafe symlinks"
208
 
msgstr "Ignora i collegamenti simbolici non sicuri"
209
 
 
210
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
211
 
msgid "Preserve hard links"
212
 
msgstr "Preserva gli hard link"
213
 
 
214
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
215
 
msgid "Keep directory symlinks"
216
 
msgstr "Mantieni i collegamenti alle directory"
217
 
 
218
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:86
219
 
msgid "File Permissions, etc."
220
 
msgstr "Permessi dei file, ecc."
221
 
 
222
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
223
 
msgid "Preserve permissions"
224
 
msgstr "Mantieni i permessi"
225
 
 
226
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
227
 
msgid "Preserve group"
228
 
msgstr "Mantieni il gruppo"
229
 
 
230
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:92
231
 
#, fuzzy
232
 
msgid "Preserve owner"
233
 
msgstr "Mantieni il gruppo"
234
 
 
235
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
236
 
msgid "Preserve device and special files"
237
 
msgstr "Preserva le device e i file speciali"
238
 
 
239
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
240
 
msgid "Preserve times"
241
 
msgstr "Mantieni gli orari"
242
 
 
243
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
244
 
msgid "Omit directories when preserving times"
245
 
msgstr "Ometti le directory quando mantieni gli orari"
246
 
 
247
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:105
248
 
msgid "Copying"
249
 
msgstr "Copia"
250
 
 
251
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:115
252
 
msgid "File Deletion"
253
 
msgstr "Eliminazione del File"
254
 
 
255
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
256
 
msgid "Remove synchronized source files"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
260
 
msgid "Delete extraneous files"
261
 
msgstr "Cancella file estranei"
262
 
 
263
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
264
 
msgid "Delete files before transfer"
265
 
msgstr "Elimina i file prima del trasferimento"
266
 
 
267
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
268
 
msgid "Delete files after transfer"
269
 
msgstr "Elimina i file dopo il trasferimento"
270
 
 
271
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
272
 
msgid "Delete files during transfer"
273
 
msgstr "Elimina i file durante il trasferimento"
274
 
 
275
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:123
276
 
#, fuzzy
277
 
msgid "Also delete excluded files"
278
 
msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
279
 
 
280
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
281
 
msgid "Delete even if I/O errors occur"
282
 
msgstr "Elimina anche in caso di errori di I/O"
283
 
 
284
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
285
 
msgid "Force deletion of non-void directories"
286
 
msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
287
 
 
288
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:127
289
 
msgid "Restrictions"
290
 
msgstr "Restrizioni"
291
 
 
292
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:130
293
 
msgid "Don't delete more than this many files:"
294
 
msgstr "Non eliminare più di # file:"
295
 
 
296
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:133
297
 
msgid "File Transfer"
298
 
msgstr "Trasferimento dei File"
299
 
 
300
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:137
301
 
#, fuzzy
302
 
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
303
 
msgstr "Non trasferire file più piccoli di"
304
 
 
305
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:140
306
 
#, fuzzy
307
 
msgid "Don't transfer any file larger than:"
308
 
msgstr "Non trasferire file più grandi di"
309
 
 
310
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
311
 
msgid "Keep partially transferred files"
312
 
msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
313
 
 
314
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:145
315
 
#, fuzzy
316
 
msgid "Put a partially transferred file into:"
317
 
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
318
 
 
319
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:156
320
 
msgid "File Deletion && Transfer"
321
 
msgstr "Eliminazione && Trasferimento dei File"
322
 
 
323
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
324
 
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
325
 
msgstr "Ignora automaticamente i file come accade in CVS"
326
 
 
327
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:172
328
 
msgid "Exclude files matching this pattern:"
329
 
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
330
 
 
331
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:174
332
 
#, fuzzy
333
 
msgid "Read exclude patterns from:"
334
 
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da"
335
 
 
336
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:177
337
 
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
338
 
msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
339
 
 
340
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:179
341
 
#, fuzzy
342
 
msgid "Read include patterns from:"
343
 
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da"
344
 
 
345
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:183
346
 
msgid "Filter Rules"
347
 
msgstr "Regole di filtraggio"
348
 
 
349
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:186
350
 
#, fuzzy
351
 
msgid ""
352
 
"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
353
 
"Thus, you have to start with the --filter=... argument."
354
 
msgstr ""
355
 
"Le regole definite sopra saranno aggiunte al comando <i>rsync</i> così come "
356
 
"appaiono. Per questo motivo, è necessario iniziare con l'argomento '--"
357
 
"filter'. Per maggiori informazioni, leggere la prima pagina del manuale di "
358
 
"rsync."
359
 
 
360
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:189
361
 
#, fuzzy
362
 
msgid "Special filter rules:"
363
 
msgstr "Regole di filtraggio"
364
 
 
365
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:190
366
 
#, fuzzy
367
 
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
368
 
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
369
 
 
370
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:191
371
 
#, fuzzy
372
 
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
373
 
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
374
 
 
375
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:199
376
 
msgid "Filtering"
377
 
msgstr "Filtraggio"
378
 
 
379
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
380
 
msgid "Handle sparse files efficiently"
381
 
msgstr "Gestisci in maniera efficiente i file scarsi"
382
 
 
383
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
384
 
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
385
 
msgstr "Copia i file per intero (non usare l'algoritmo rsync)"
386
 
 
387
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:215
388
 
msgid "Don't cross file system boundaries"
389
 
msgstr "Non attraversare i limiti del file system"
390
 
 
391
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:216
392
 
msgid "Only update files that already exist"
393
 
msgstr "Aggiorna solo i file già esistenti"
394
 
 
395
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:217
396
 
msgid "Ignore files that already exist"
397
 
msgstr "Ignora i file già esistenti"
398
 
 
399
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:218
400
 
#, fuzzy
401
 
msgid "Delay updates until the end of transfer"
402
 
msgstr "Elimina i file nella destinazione dopo il trasferimento"
403
 
 
404
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:220
405
 
msgid "Backup"
406
 
msgstr "Backup"
407
 
 
408
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
409
 
msgid "Make backups"
410
 
msgstr "Crea backup"
411
 
 
412
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:225
413
 
msgid "Backup suffix:"
414
 
msgstr "Suffisso di backup:"
415
 
 
416
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:227
417
 
msgid "Backup directory:"
418
 
msgstr "Directory di Backup:"
419
 
 
420
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:231
421
 
msgid "Checksums"
422
 
msgstr "Checksum"
423
 
 
424
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:234
425
 
msgid "Force fixed checksum block size:"
426
 
msgstr "Dimensione fissata dei blocchi per il checksum:"
427
 
 
428
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:236
429
 
msgid "Set block/file checksum seed:"
430
 
msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file:"
431
 
 
432
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:238
433
 
#, fuzzy
434
 
msgid "Skip files based on checksum"
435
 
msgstr "Salta basandoti sul checksum"
436
 
 
437
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:248
438
 
msgid "Advanced"
439
 
msgstr "Avanzate"
440
 
 
441
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
442
 
msgid "Directories"
443
 
msgstr "Cartelle"
444
 
 
445
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
446
 
msgid "Mount prefix:"
447
 
msgstr "Prefisso di montaggio:"
448
 
 
449
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
450
 
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
451
 
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
452
 
 
453
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
454
 
msgid "Mounting and Unmounting"
455
 
msgstr "Montaggio e smontaggio"
456
 
 
457
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
458
 
msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
459
 
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
460
 
 
461
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
462
 
msgid "Remount recently used shares on program start"
463
 
msgstr "Monta le condivisioni usate di recente all'avvio"
464
 
 
465
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
466
 
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
467
 
msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
468
 
 
469
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
470
 
msgid "Checks"
471
 
msgstr "Controlli"
472
 
 
473
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
474
 
msgid "Interval between checks:"
475
 
msgstr "Intervallo fra i controlli:"
476
 
 
477
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
478
 
msgid "Browse List"
479
 
msgstr "Elenco degli host"
480
 
 
481
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
482
 
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
483
 
msgstr "Analizza la rete per gruppi e domini disponibili"
484
 
 
485
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
486
 
msgid "Query the current workgroup master browser"
487
 
msgstr "Interroga il master browser del gruppo di lavoro corrente"
488
 
 
489
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
490
 
msgid "Query this master browser:"
491
 
msgstr "Interroga questo master browser:"
492
 
 
493
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
494
 
msgid "Scan broadcast areas:"
495
 
msgstr "Interroga indirizzo di broadcast:"
496
 
 
497
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
498
 
msgid "Network Search"
499
 
msgstr "Ricerca in rete"
500
 
 
501
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
502
 
msgid ""
503
 
"Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
504
 
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
505
 
"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
506
 
msgstr ""
507
 
"Smb4K utilizza  \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche "
508
 
"in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non funzionare se alcune "
509
 
"macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. In questo caso, "
510
 
"utilizzare il metodo \"smbclient\"."
511
 
 
512
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
513
 
msgid "Use nmblookup (recommended)"
514
 
msgstr "Usa nmblookup (raccomandato)"
515
 
 
516
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
517
 
msgid "Use smbclient"
518
 
msgstr "Usa smbclient"
519
 
 
520
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:162
521
 
msgid "User Interface"
522
 
msgstr "Interfaccia utente"
523
 
 
524
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:163
525
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
526
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
527
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
528
 
msgid "Network"
529
 
msgstr "Rete"
530
 
 
531
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:164
532
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
533
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
534
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
535
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
536
 
msgid "Shares"
537
 
msgstr "Condivisioni"
538
 
 
539
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:165
540
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
541
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
542
 
msgid "Authentication"
543
 
msgstr "Autenticazione"
544
 
 
545
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:166
546
 
msgid "Samba"
547
 
msgstr "Samba"
548
 
 
549
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:167
550
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
551
 
msgid "Synchronization"
552
 
msgstr "Sincronizzazione"
553
 
 
554
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:168
555
 
msgid "Super User"
556
 
msgstr "Amministratore"
557
 
 
558
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:327
559
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:328
560
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1039
561
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
562
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
563
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
564
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
565
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
566
 
msgid "auto"
567
 
msgstr "auto"
568
 
 
569
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:331
570
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:352
571
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:441
572
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:451
573
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1098
574
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
575
 
msgid "yes"
576
 
msgstr "si"
577
 
 
578
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:332
579
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:353
580
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1099
581
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
582
 
msgid "no"
583
 
msgstr "no"
584
 
 
585
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
586
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:458
587
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1060
588
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
589
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
590
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
591
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
592
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
593
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
594
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
595
 
msgid "read-write"
596
 
msgstr "lettura-scrittura"
597
 
 
598
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:361
599
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1061
600
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
601
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
602
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
603
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
604
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
605
 
msgid "read-only"
606
 
msgstr "solo lettura"
607
 
 
608
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:460
609
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:465
610
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1072
611
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1082
612
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
613
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
614
 
msgid "default"
615
 
msgstr "predefinito"
616
 
 
617
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:707
618
 
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:722
622
 
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:733
626
 
msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
627
 
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
628
 
 
629
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:748
630
 
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:759
634
 
msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:770
638
 
msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:781
642
 
msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:792
646
 
msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:803
650
 
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:816
654
 
#, fuzzy
655
 
msgid ""
656
 
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
657
 
"stored is empty.\n"
658
 
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
659
 
 
660
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:829
661
 
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:842
665
 
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:855
669
 
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:868
673
 
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:887
677
 
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:900
681
 
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:908
685
 
msgid ""
686
 
"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
687
 
"%1Please correct this issue."
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:912
691
 
msgid ""
692
 
"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
693
 
"%1Please correct these issues."
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1191
697
 
#, fuzzy
698
 
msgid "Smb4KConfigDialog"
699
 
msgstr "Smb4KMontaggio"
700
 
 
701
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
702
 
msgid "Password Storage"
703
 
msgstr "Archiviazione Password"
704
 
 
705
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
706
 
msgid "Save the authentication data in a wallet"
707
 
msgstr "Salva le informazioni di autenticazione in un portafogli"
708
 
 
709
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
710
 
msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
711
 
msgstr ""
712
 
"Se non si utilizza alcun portafogli, conserva le password durante "
713
 
"l'esecuzione"
714
 
 
715
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
716
 
msgid "Default Login"
717
 
msgstr "Nome utente predefinito"
718
 
 
719
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
720
 
msgid "Use default login"
721
 
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
722
 
 
723
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
724
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
725
 
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
726
 
msgid "User:"
727
 
msgstr "Utente:"
728
 
 
729
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
730
 
msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
731
 
msgstr ""
732
 
"Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
733
 
"server remoto"
734
 
 
735
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
736
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
737
 
msgid "Password:"
738
 
msgstr "Password:"
739
 
 
740
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
741
 
msgid ""
742
 
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
743
 
"be empty."
744
 
msgstr ""
745
 
"Questa password sarà utilizzata di default per l'autenticazione ad un server "
746
 
"remoto. Può essere vuota."
747
 
 
748
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
749
 
msgid "General Options"
750
 
msgstr "Opzioni generali"
751
 
 
752
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
753
 
msgid "NetBIOS name:"
754
 
msgstr "Nome NetBIOS:"
755
 
 
756
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
757
 
#, fuzzy
758
 
msgid "Domain:"
759
 
msgstr "Collocazione:"
760
 
 
761
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
762
 
msgid "Socket options:"
763
 
msgstr "Opzioni del socket:"
764
 
 
765
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
766
 
#, fuzzy
767
 
msgid "NetBIOS scope:"
768
 
msgstr "Nome NetBIOS:"
769
 
 
770
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
771
 
msgid "Remote SMB port:"
772
 
msgstr "Porta SMB remota:"
773
 
 
774
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
775
 
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
776
 
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos"
777
 
 
778
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
779
 
msgid "Authenticate as machine account"
780
 
msgstr "Autentica come account del sistema"
781
 
 
782
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
783
 
#, fuzzy
784
 
msgid "General Settings"
785
 
msgstr "Opzioni generali"
786
 
 
787
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
788
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
789
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
790
 
msgid "File System"
791
 
msgstr "File System"
792
 
 
793
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
794
 
#, fuzzy
795
 
msgid ""
796
 
"NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
797
 
"the Super User page."
798
 
msgstr ""
799
 
"Scegliendo il file system CIFS, potrebbe essere necessario abilitare il "
800
 
"supporto a <i>super</i> o <i>sudo</i> nella scheda Amministratore."
801
 
 
802
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
803
 
msgid "User and Group"
804
 
msgstr "Utente e Gruppo"
805
 
 
806
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
807
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
808
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
809
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
810
 
msgid "User ID:"
811
 
msgstr "ID Utente:"
812
 
 
813
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
814
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
815
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
816
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
817
 
msgid "Group ID:"
818
 
msgstr "ID Gruppo:"
819
 
 
820
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
821
 
msgid "Charset and Codepage"
822
 
msgstr "Set di caratteri e Codici di pagina"
823
 
 
824
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
825
 
#, fuzzy
826
 
msgid "Client charset:"
827
 
msgstr "Set di caratteri Linux:"
828
 
 
829
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
830
 
msgid "Server codepage:"
831
 
msgstr "Codice di pagina del server:"
832
 
 
833
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
834
 
msgid "Permissions"
835
 
msgstr "Permessi"
836
 
 
837
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
838
 
msgid "File mask:"
839
 
msgstr "Maschera file:"
840
 
 
841
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
842
 
msgid "Directory mask:"
843
 
msgstr "Directory mask:"
844
 
 
845
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
846
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
847
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
848
 
msgid "Write access:"
849
 
msgstr "Accesso in scrittura:"
850
 
 
851
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
852
 
msgid "Advanced CIFS Options"
853
 
msgstr "Opzioni CIFS avanzate"
854
 
 
855
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
856
 
msgid "Do permission checks"
857
 
msgstr "Esegui controllo sui permessi"
858
 
 
859
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
860
 
msgid "Attempt to set UID and GID"
861
 
msgstr "Tenta l'impstazione di UID e GID"
862
 
 
863
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
864
 
msgid "Use server inode numbers"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
868
 
msgid "Do not cache inode data"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
872
 
msgid "Translate reserved characters"
873
 
msgstr ""
874
 
 
875
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
876
 
msgid "Do not use locking"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
880
 
msgid "Additional options:"
881
 
msgstr "Opzioni addizionali:"
882
 
 
883
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
884
 
msgid "Advanced SMBFS Options"
885
 
msgstr "Opzioni avanzate di SMBFS"
886
 
 
887
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
888
 
msgid "Use Unicode when communicating with the server"
889
 
msgstr "Usa Unicode per comunicare con il server"
890
 
 
891
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
892
 
#, fuzzy
893
 
msgid "Use large file support"
894
 
msgstr "Attiva il supporto ai filesystem estesi"
895
 
 
896
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
897
 
msgid "Caching time of directory listings:"
898
 
msgstr "Tempo di caching degli elenchi delle cartelle:"
899
 
 
900
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
901
 
msgid "Protocol Hint"
902
 
msgstr "Suggerimento Protocollo"
903
 
 
904
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
905
 
msgid "Automatic detection"
906
 
msgstr "Decisione automatica"
907
 
 
908
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
909
 
msgid "RPC: Modern operating systems"
910
 
msgstr "RPC: Sistema Operativo moderno"
911
 
 
912
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
913
 
msgid "RAP: Older operating systems"
914
 
msgstr "RAP: Sistema Operativo vecchio"
915
 
 
916
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
917
 
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
918
 
msgstr "ADS: Ambiente Active Directory (LDAP/Kerberos)"
919
 
 
920
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
921
 
#, fuzzy
922
 
msgid "Name resolve order:"
923
 
msgstr "Ordine di risoluzione:"
924
 
 
925
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
926
 
msgid "Buffer size:"
927
 
msgstr "Dimensione del buffer:"
928
 
 
929
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
930
 
msgid " Bytes"
931
 
msgstr "Bytes"
932
 
 
933
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
934
 
msgid "Signing state:"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
938
 
#, fuzzy
939
 
msgid "none"
940
 
msgstr "Nessuno"
941
 
 
942
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
943
 
msgid "on"
944
 
msgstr "attivo"
945
 
 
946
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
947
 
msgid "off"
948
 
msgstr "disattivo"
949
 
 
950
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
951
 
msgid "required"
952
 
msgstr "richiesto"
953
 
 
954
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
955
 
msgid "Broadcast address:"
956
 
msgstr "Indirizzo broadcast:"
957
 
 
958
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
959
 
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
960
 
msgstr ""
961
 
"Tenta di connetterti alla porta UDP 137 per l'invio e la ricezione di "
962
 
"datagrammi UDP"
963
 
 
964
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
965
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
966
 
msgid "Item"
967
 
msgstr "Elemento"
968
 
 
969
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
970
 
msgid "Protocol"
971
 
msgstr "Protocollo"
972
 
 
973
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
974
 
msgid "Write Access"
975
 
msgstr "Accesso iin scrittura"
976
 
 
977
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
978
 
msgid "Kerberos"
979
 
msgstr "Kerberos"
980
 
 
981
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
982
 
msgid "UID"
983
 
msgstr "UID"
984
 
 
985
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
986
 
msgid "GID"
987
 
msgstr "GID"
988
 
 
989
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
990
 
msgid "Port"
991
 
msgstr "Porta"
992
 
 
993
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
994
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
995
 
msgid "Protocol:"
996
 
msgstr "Protocollo:"
997
 
 
998
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
999
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
1000
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
1001
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
1002
 
msgid "File system:"
1003
 
msgstr "File System:"
1004
 
 
1005
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
1006
 
msgid "Kerberos:"
1007
 
msgstr "Kerberos:"
1008
 
 
1009
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
1010
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
1011
 
msgid "Port:"
1012
 
msgstr "Porta:"
1013
 
 
1014
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
1015
 
msgid "Remove All"
1016
 
msgstr "Rimuovi tutti"
1017
 
 
1018
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
1019
 
msgid "Custom"
1020
 
msgstr "Personalizzato"
1021
 
 
1022
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
1023
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
1024
 
msgid "Shares View"
1025
 
msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
1026
 
 
1027
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
1028
 
msgid "Show mounted shares in an icon view"
1029
 
msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
1030
 
 
1031
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
1032
 
msgid "Show mounted shares in a list view"
1033
 
msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
1034
 
 
1035
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
1036
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
1037
 
msgid "Show custom bookmark label if available"
1038
 
msgstr "Mostra etichetta personalizzata del segnalibro se disponibile"
1039
 
 
1040
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
1041
 
#, fuzzy
1042
 
msgid "System Tray"
1043
 
msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
1044
 
 
1045
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
1046
 
msgid "Embed application into the system tray"
1047
 
msgstr "Includi l'applicazione nella barra di sistema"
1048
 
 
1049
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
1050
 
msgid "Remote Shares"
1051
 
msgstr "Condivisioni remote"
1052
 
 
1053
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
1054
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
1055
 
msgid "Show printer shares"
1056
 
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
1057
 
 
1058
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
1059
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
1060
 
msgid "Show hidden shares"
1061
 
msgstr "Mostra le condivisioni nascoste"
1062
 
 
1063
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
1064
 
msgid "Show IPC$ shares"
1065
 
msgstr "Mostra le condivisioni IPC$"
1066
 
 
1067
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
1068
 
msgid "Show ADMIN$ shares"
1069
 
msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$"
1070
 
 
1071
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
1072
 
msgid "Columns"
1073
 
msgstr "Colonne"
1074
 
 
1075
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
1076
 
msgid "Show type"
1077
 
msgstr "Mostra il tipo"
1078
 
 
1079
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
1080
 
msgid "Show IP address"
1081
 
msgstr "Mostra l'indirizzo IP"
1082
 
 
1083
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
1084
 
msgid "Show comment"
1085
 
msgstr "Mostra il commento"
1086
 
 
1087
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
1088
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
1089
 
msgid "Tooltips"
1090
 
msgstr "Suggerimenti"
1091
 
 
1092
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
1093
 
msgid "Show tooltip with information about a network item"
1094
 
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
1095
 
 
1096
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
1097
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
1098
 
#, fuzzy
1099
 
msgid "Mounted Shares"
1100
 
msgstr "Condivi&sioni montate"
1101
 
 
1102
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
1103
 
msgid "Show mount point instead of share name"
1104
 
msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
1105
 
 
1106
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
1107
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
1108
 
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
1109
 
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
1110
 
 
1111
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
1112
 
msgid "Drag and Drop"
1113
 
msgstr "Trascinamento"
1114
 
 
1115
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
1116
 
msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
1117
 
msgstr "Consenti trascinamento di file e directory sulle condivisioni"
1118
 
 
1119
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
1120
 
msgid "Allow dragging of shares"
1121
 
msgstr "Consenti trascinamento delle condivisioni"
1122
 
 
1123
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
1124
 
msgid "Show tooltip with information about a share"
1125
 
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
1126
 
 
1127
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
1128
 
msgid "List View"
1129
 
msgstr "Visualizzazione a lista"
1130
 
 
1131
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
1132
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
1133
 
msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
1134
 
msgstr "Mostra proprietario e gruppo (solo SMBFS)"
1135
 
 
1136
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
1137
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
1138
 
msgid "Show login (CIFS only)"
1139
 
msgstr "Mostra login (solo CIFS)"
1140
 
 
1141
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
1142
 
msgid "Show owner and group"
1143
 
msgstr "Mostra utente e gruppo"
1144
 
 
1145
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
1146
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
1147
 
msgid "Show file system"
1148
 
msgstr "Mostra file system"
1149
 
 
1150
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
1151
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
1152
 
msgid "Show free disk space"
1153
 
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
1154
 
 
1155
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
1156
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
1157
 
msgid "Show used disk space"
1158
 
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
1159
 
 
1160
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
1161
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
1162
 
msgid "Show total disk space"
1163
 
msgstr "Mostra spazio totale sul disco"
1164
 
 
1165
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
1166
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
1167
 
msgid "Show disk usage"
1168
 
msgstr "Mostra spazio del disco utilizzato"
1169
 
 
1170
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
1171
 
msgid "Hidden Files and Directories"
1172
 
msgstr "File e directory nascosti"
1173
 
 
1174
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
1175
 
msgid "Preview hidden files and directories"
1176
 
msgstr "Anteprima di file e directory nascosti"
1177
 
 
1178
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
1179
 
msgid "Main Window && System Tray"
1180
 
msgstr "Finestra principale e barra di sistema"
1181
 
 
1182
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
1183
 
msgid "Preview Dialog"
1184
 
msgstr "Finestra Anteprima"
1185
 
 
1186
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
1187
 
msgid "Programs"
1188
 
msgstr "Programmi"
1189
 
 
1190
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
1191
 
msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
1192
 
msgstr ""
1193
 
"Utilizza il seguente programma per ottenere i privilegi di amministratore:"
1194
 
 
1195
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
1196
 
msgid "Actions"
1197
 
msgstr "Azioni"
1198
 
 
1199
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
1200
 
msgid ""
1201
 
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
1202
 
msgstr ""
1203
 
"Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
1204
 
"(inaccessibili)"
1205
 
 
1206
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
1207
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
1208
 
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
1209
 
msgstr ""
1210
 
"Usa i privilegi di Amministratore per montare e smontare le condivisioni"
1211
 
 
1212
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
1213
 
msgid "Remove Entries"
1214
 
msgstr "Rimuovi le voci"
1215
 
 
1216
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
1217
 
msgid "Remove entries from the configuration file"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
1221
 
msgid ""
1222
 
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
1223
 
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
1224
 
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
1228
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
1229
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
1230
 
msgid "Workgroup:"
1231
 
msgstr "Gruppo di lavoro:"
1232
 
 
1233
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
1234
 
msgid "Pseudo master browser:"
1235
 
msgstr "Pseudo master browser:"
1236
 
 
1237
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
1238
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
1239
 
msgid "Master browser:"
1240
 
msgstr "Master browser:"
1241
 
 
1242
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
1243
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
1244
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
1245
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
1246
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
1247
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
1248
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
1249
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
1250
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
1251
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
1252
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
1253
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
1254
 
msgid "Unknown"
1255
 
msgstr "Sconosciuto"
1256
 
 
1257
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
1258
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
1259
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
1260
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
1261
 
msgid "Host:"
1262
 
msgstr "Host:"
1263
 
 
1264
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
1265
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
1266
 
msgid "Comment:"
1267
 
msgstr "Commento:"
1268
 
 
1269
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
1270
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
1271
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
1272
 
msgid "IP address:"
1273
 
msgstr "Indirizzo IP:"
1274
 
 
1275
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
1276
 
msgid "Operating system:"
1277
 
msgstr "Sistema Operativo:"
1278
 
 
1279
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
1280
 
msgid "Server string:"
1281
 
msgstr "Stringa del server:"
1282
 
 
1283
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
1284
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
1285
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
1286
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
1287
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
1288
 
msgid "Share:"
1289
 
msgstr "Condivisione:"
1290
 
 
1291
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
1292
 
msgid "Type:"
1293
 
msgstr "Tipo:"
1294
 
 
1295
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
1296
 
msgid "Mounted:"
1297
 
msgstr "Montata:"
1298
 
 
1299
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
1300
 
msgid "Type"
1301
 
msgstr "Tipo"
1302
 
 
1303
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
1304
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
1305
 
msgid "IP Address"
1306
 
msgstr "Indirizzo IP"
1307
 
 
1308
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
1309
 
msgid "Comment"
1310
 
msgstr "Commento"
1311
 
 
1312
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
1313
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
1314
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
1315
 
msgid "Scan Netwo&rk"
1316
 
msgstr "Analizza &Rete"
1317
 
 
1318
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
1319
 
msgid "&Abort"
1320
 
msgstr "&Annulla"
1321
 
 
1322
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
1323
 
msgid "M&ount Manually"
1324
 
msgstr "M&onta Manualmente"
1325
 
 
1326
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
1327
 
msgid "Au&thentication"
1328
 
msgstr "Au&tenticazione"
1329
 
 
1330
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
1331
 
#, fuzzy
1332
 
msgid "&Custom Options"
1333
 
msgstr "Opzioni Personalizzate"
1334
 
 
1335
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
1336
 
msgid "Add &Bookmark"
1337
 
msgstr "Aggiungi un segnali&bro"
1338
 
 
1339
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
1340
 
msgid "Pre&view"
1341
 
msgstr "A&nteprima"
1342
 
 
1343
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
1344
 
msgid "&Print File"
1345
 
msgstr "Stam&pa il file"
1346
 
 
1347
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
1348
 
msgid "&Mount"
1349
 
msgstr "&Monta"
1350
 
 
1351
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
1352
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
1353
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
1354
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
1355
 
msgid "&Unmount"
1356
 
msgstr "&Smonta"
1357
 
 
1358
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
1359
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
1360
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
1361
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
1362
 
msgid "Scan Compute&r"
1363
 
msgstr "Analizza Compute&r"
1364
 
 
1365
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
1366
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
1367
 
msgid "Scan Wo&rkgroup"
1368
 
msgstr "Analizza G&ruppo di lavoro"
1369
 
 
1370
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
1371
 
#, fuzzy
1372
 
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
1373
 
msgstr "Browser di rete"
1374
 
 
1375
 
#: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
1376
 
msgid ""
1377
 
"Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
1378
 
"hang if you try to access it.\n"
1379
 
"Do you want to continue?"
1380
 
msgstr ""
1381
 
"Fino alla versione 3.3.x di KDE, KIO e Konqueror non supportano le "
1382
 
"condivisioni CIFS. Konqueror andrà in blocco se si tenta di accedere ad una "
1383
 
"di esse.\n"
1384
 
"Si desidera continuare?"
1385
 
 
1386
 
#: smb4k/core/smb4kfileio.cpp:923 smb4k/core/smb4kfileio.cpp:1057
1387
 
msgid "Buffer size exceeded"
1388
 
msgstr "Dimensione del buffer superata"
1389
 
 
1390
 
#: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
1391
 
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
1392
 
msgstr "Si desidera forzare lo smontaggio della condivisione?"
1393
 
 
1394
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
1395
 
msgid "The path to the program \"grep\""
1396
 
msgstr "Percorso del programma \"grep\""
1397
 
 
1398
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
1399
 
msgid "The path to the program \"awk\""
1400
 
msgstr "Percorso del programma \"awk\""
1401
 
 
1402
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
1403
 
msgid "The path to the program \"sed\""
1404
 
msgstr "Percorso del programma \"sed\""
1405
 
 
1406
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
1407
 
msgid "The path to the program \"xargs\""
1408
 
msgstr "Percorso del programma \"xargs\""
1409
 
 
1410
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
1411
 
msgid "The path to the program \"rmdir\""
1412
 
msgstr "Percorso del programma \"rmdir\""
1413
 
 
1414
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
1415
 
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
1416
 
msgstr "Percorso del programma \"nmblookup\""
1417
 
 
1418
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
1419
 
msgid "The path to the program \"smbclient\""
1420
 
msgstr "Percorso del programma \"smbclient\""
1421
 
 
1422
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
1423
 
msgid "The path to the program \"smbspool\""
1424
 
msgstr "Percorso del programma \"smbspool\""
1425
 
 
1426
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
1427
 
msgid "The path to the program \"net\""
1428
 
msgstr "Percorso del programma \"net\""
1429
 
 
1430
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
1431
 
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
1432
 
msgstr "Percorso del programma \"mount.cifs\""
1433
 
 
1434
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
1435
 
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
1436
 
msgstr "Percorso del programma \"umount.cifs\""
1437
 
 
1438
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
1439
 
msgid "The path to the program \"smbmount\""
1440
 
msgstr "Percorso del programma \"smbmount\""
1441
 
 
1442
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
1443
 
msgid "The path to the program \"smbumount\""
1444
 
msgstr "Percorso del programma \"smbumount\""
1445
 
 
1446
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
1447
 
msgid "The path to the program \"mount\""
1448
 
msgstr "Percorso del programma \"mount\""
1449
 
 
1450
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
1451
 
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
1452
 
msgstr "Percorso del programma \"mount_smbfs\" (solo FreeBSD)"
1453
 
 
1454
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
1455
 
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
1456
 
msgstr "Percorso del programma \"smbutil\" (solo FreeBSD)"
1457
 
 
1458
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
1459
 
msgid "The path to the program \"umount\""
1460
 
msgstr "Percorso del programma \"umount\""
1461
 
 
1462
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
1463
 
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
1464
 
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mount\""
1465
 
 
1466
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
1467
 
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
1468
 
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
1469
 
 
1470
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
1471
 
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
1472
 
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_kill\""
1473
 
 
1474
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
1475
 
msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
1476
 
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_cat\""
1477
 
 
1478
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
1479
 
msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
1480
 
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mv\""
1481
 
 
1482
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
1483
 
msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
1484
 
msgstr "Percorso del programma \"super\" (opzionale)"
1485
 
 
1486
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
1487
 
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
1488
 
msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
1489
 
 
1490
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
1491
 
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
1492
 
msgstr "Percorso del programma \"dvips\" (opzionale)"
1493
 
 
1494
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
1495
 
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
1496
 
msgstr "Percorso del programma \"enscript\" (opzionale)"
1497
 
 
1498
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
1499
 
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
1500
 
msgstr "Percorso del programma \"rsync\" (opzionale)"
1501
 
 
1502
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
1503
 
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
1504
 
msgstr "Percorso del programma \"konsole\" (opzionale)"
1505
 
 
1506
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
1507
 
msgid ""
1508
 
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
1509
 
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
1513
 
msgid "Embed application into system tray"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
1517
 
msgid ""
1518
 
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
1519
 
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
1520
 
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
1521
 
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
1522
 
"application."
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
1526
 
msgid "Start docked"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
1530
 
msgid ""
1531
 
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
1532
 
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
1533
 
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
1534
 
"popup menu."
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
1538
 
msgid "How the shares should be displayed"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
1542
 
msgid ""
1543
 
"Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
1544
 
"is an icon view or a list view available."
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
1548
 
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
1552
 
msgid ""
1553
 
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
1554
 
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
1555
 
msgstr ""
1556
 
"Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
1557
 
"condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$"
1558
 
 
1559
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
1560
 
msgid "Show hidden IPC$ shares"
1561
 
msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
1562
 
 
1563
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
1564
 
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
1565
 
msgstr ""
1566
 
"Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
1567
 
 
1568
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
1569
 
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
1570
 
msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
1571
 
 
1572
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
1573
 
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
1574
 
msgstr ""
1575
 
"Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
1576
 
 
1577
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
1578
 
msgid "Show the type of a share"
1579
 
msgstr "Mostra il tipo di condivisione"
1580
 
 
1581
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
1582
 
msgid ""
1583
 
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
1584
 
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
1588
 
msgid "Show the IP address of a server"
1589
 
msgstr "Mostra l'indirizzo IP del server"
1590
 
 
1591
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
1592
 
msgid ""
1593
 
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
1594
 
"network browser."
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
1598
 
msgid "Show the comment of a share"
1599
 
msgstr "Mostra il commento di una condivisioni"
1600
 
 
1601
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
1602
 
msgid ""
1603
 
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
1604
 
"column in the network browser."
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
1608
 
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
1609
 
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
1610
 
 
1611
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
1612
 
#, fuzzy
1613
 
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
1614
 
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
1615
 
 
1616
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
1617
 
#, fuzzy
1618
 
msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
1619
 
msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
1620
 
 
1621
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
1622
 
msgid ""
1623
 
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
1624
 
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
1625
 
msgstr ""
1626
 
 
1627
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
1628
 
msgid ""
1629
 
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
1630
 
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
1631
 
"on the system."
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
1635
 
#, fuzzy
1636
 
msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
1637
 
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
1638
 
 
1639
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
1640
 
msgid ""
1641
 
"This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
1642
 
"icons, which will cause them to be copied."
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
1646
 
#, fuzzy
1647
 
msgid "Allow the dragging of share icons"
1648
 
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
1649
 
 
1650
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
1651
 
msgid ""
1652
 
"This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
1653
 
"desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
1654
 
"need it and read the handbook before you mark this checkbox."
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
1658
 
#, fuzzy
1659
 
msgid "Show a tooltip with information about the share"
1660
 
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
1661
 
 
1662
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
1663
 
#, fuzzy
1664
 
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
1665
 
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
1666
 
 
1667
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
1668
 
#, fuzzy
1669
 
msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
1670
 
msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
1671
 
 
1672
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
1673
 
msgid ""
1674
 
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
1675
 
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
1676
 
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
1677
 
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
1678
 
"normally do not need to enable this feature."
1679
 
msgstr ""
1680
 
 
1681
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
1682
 
msgid ""
1683
 
"Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
1684
 
"moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
1685
 
"the SMBFS file system."
1686
 
msgstr ""
1687
 
 
1688
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
1689
 
msgid ""
1690
 
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
1691
 
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
1695
 
#, fuzzy
1696
 
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
1697
 
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
1698
 
 
1699
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
1700
 
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
1701
 
msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
1702
 
 
1703
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
1704
 
#, fuzzy
1705
 
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
1706
 
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
1707
 
 
1708
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
1709
 
msgid "Show the total disk space of the share."
1710
 
msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione"
1711
 
 
1712
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
1713
 
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
1714
 
msgstr ""
1715
 
"Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione"
1716
 
 
1717
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
1718
 
#, fuzzy
1719
 
msgid "Method how to retrieve the browse list"
1720
 
msgstr "Esamina la rete e recupera l'elenco degli host"
1721
 
 
1722
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
1723
 
msgid ""
1724
 
"Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
1725
 
"options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
1726
 
"M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
1727
 
"your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
1728
 
"current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
1729
 
"list. The third is similar to the second one except that you can define the "
1730
 
"master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
1731
 
"provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
1732
 
"x -- '*'\"."
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
1736
 
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1737
 
msgstr "Il master browser da interrogare"
1738
 
 
1739
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
1740
 
msgid ""
1741
 
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1742
 
"to compile the initial browse list."
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
1746
 
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1747
 
msgstr "Una lista personalizzata di indirizzi di broadcast"
1748
 
 
1749
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
1750
 
msgid ""
1751
 
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1752
 
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1753
 
"respective broadcast areas."
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
1757
 
msgid "Method for searching for remote hosts"
1758
 
msgstr "Metodo per la ricerca degli host"
1759
 
 
1760
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
1761
 
msgid ""
1762
 
"Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
1763
 
"smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
1764
 
"your network is configured uncommonly and you experience problems when "
1765
 
"searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
1766
 
"lose the ability to search for IP addresses in that case."
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
1770
 
msgid "The mount prefix"
1771
 
msgstr "Prefisso di montaggio"
1772
 
 
1773
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
1774
 
msgid ""
1775
 
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1776
 
"remote shares."
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
1780
 
msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
1781
 
msgstr ""
1782
 
"Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle create da "
1783
 
"Smb4K"
1784
 
 
1785
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
1786
 
#, fuzzy
1787
 
msgid ""
1788
 
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1789
 
"be lowercase."
1790
 
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
1791
 
 
1792
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
1793
 
msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
1794
 
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
1795
 
 
1796
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
1797
 
#, fuzzy
1798
 
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
1799
 
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
1800
 
 
1801
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
1802
 
msgid "Remount shares"
1803
 
msgstr "Condivisioni montate"
1804
 
 
1805
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
1806
 
msgid ""
1807
 
"Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
1808
 
"Shares that were mounted by other users are ignored."
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
1812
 
#, fuzzy
1813
 
msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
1814
 
msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
1815
 
 
1816
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
1817
 
msgid ""
1818
 
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1819
 
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1820
 
"enable this option!"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
1824
 
msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
1828
 
msgid ""
1829
 
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1830
 
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1831
 
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
1835
 
msgid "Use a wallet to store authentication data"
1836
 
msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione."
1837
 
 
1838
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
1839
 
msgid ""
1840
 
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1841
 
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1842
 
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
1843
 
"temporarily."
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
1847
 
msgid "Remember passwords if no wallet is used"
1848
 
msgstr "Ricorda la password se non viene usato un portafogli"
1849
 
 
1850
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
1851
 
msgid ""
1852
 
"If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
1853
 
"Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
1854
 
"setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
1855
 
"needed."
1856
 
msgstr ""
1857
 
 
1858
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
1859
 
#, fuzzy
1860
 
msgid "Use a default login"
1861
 
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
1862
 
 
1863
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
1864
 
msgid ""
1865
 
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1866
 
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1867
 
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1868
 
"environment or an NT domain."
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
1872
 
msgid "The NetBIOS name of this computer"
1873
 
msgstr "Nome NetBIOS di questo computer"
1874
 
 
1875
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
1876
 
msgid ""
1877
 
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1878
 
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1879
 
"host name."
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
1883
 
msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
1887
 
msgid ""
1888
 
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1889
 
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
1893
 
msgid "The socket options"
1894
 
msgstr "Opzioni del socket"
1895
 
 
1896
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
1897
 
msgid ""
1898
 
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1899
 
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1900
 
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1901
 
"page of smb.conf for more information."
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
1905
 
msgid "The NetBIOS scope"
1906
 
msgstr "Scope di NetBIOS"
1907
 
 
1908
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
1909
 
msgid ""
1910
 
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1911
 
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1912
 
"neighborhood sets this value."
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
1916
 
msgid "The remote SMB port"
1917
 
msgstr "Porta SMB remota"
1918
 
 
1919
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
1920
 
msgid ""
1921
 
"This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
1922
 
"note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
1923
 
msgstr ""
1924
 
 
1925
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
1926
 
msgid "Use Kerberos for authentication"
1927
 
msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
1928
 
 
1929
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
1930
 
msgid ""
1931
 
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1932
 
"Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
1933
 
"command."
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
1937
 
#, fuzzy
1938
 
msgid "Use machine account for login"
1939
 
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
1940
 
 
1941
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
1942
 
msgid ""
1943
 
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1944
 
"server. The setting affects the net and the smbclient command."
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
1948
 
#, fuzzy
1949
 
msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
1950
 
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
1951
 
 
1952
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
1953
 
msgid ""
1954
 
"This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
1955
 
"Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
1956
 
"well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
1957
 
"the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
1958
 
"below."
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
1962
 
msgid "The charset used by the client"
1963
 
msgstr "Set di caratteri usato dal client"
1964
 
 
1965
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
1966
 
msgid ""
1967
 
"This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
1968
 
"to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
1969
 
"system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
1970
 
"file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
1971
 
"automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
1972
 
"option in the smb.conf."
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
1976
 
msgid "The codepage used by the server"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
1980
 
msgid ""
1981
 
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
1982
 
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
1983
 
"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
1984
 
"charset\" option in the smb.conf."
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
1988
 
#, fuzzy
1989
 
msgid "The user ID that is to be used for mounting"
1990
 
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
1991
 
 
1992
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
1993
 
msgid ""
1994
 
"Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
1995
 
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
1996
 
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
1997
 
"ignored."
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
2001
 
#, fuzzy
2002
 
msgid "The group ID that is to be used for mounting"
2003
 
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
2004
 
 
2005
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
2006
 
msgid ""
2007
 
"Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
2008
 
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
2009
 
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
2010
 
"ignored."
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
2014
 
msgid "The file mask for a share"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
2018
 
msgid ""
2019
 
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
2020
 
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
2021
 
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
2025
 
msgid "The directory mask for a share"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
2029
 
msgid ""
2030
 
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
2031
 
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
2032
 
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
2036
 
msgid "The write access granted for the share"
2037
 
msgstr ""
2038
 
 
2039
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
2040
 
msgid ""
2041
 
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
2042
 
"or only read-only."
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
2046
 
msgid ""
2047
 
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
2048
 
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
2049
 
"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
2050
 
"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
2051
 
"ACL check."
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
2055
 
msgid "Set UID and GID"
2056
 
msgstr ""
2057
 
 
2058
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
2059
 
msgid ""
2060
 
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
2061
 
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
2062
 
"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
2063
 
"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
2064
 
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
2065
 
"this setting."
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
2069
 
msgid ""
2070
 
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
2071
 
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
2072
 
"client side."
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
2076
 
msgid ""
2077
 
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
2078
 
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
2079
 
"reads and writes."
2080
 
msgstr ""
2081
 
 
2082
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
2083
 
msgid ""
2084
 
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
2085
 
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
2086
 
"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
2087
 
"that were created with such characters. This has no effect if the server "
2088
 
"does not support Unicode."
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
2092
 
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
2096
 
msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
2100
 
msgid ""
2101
 
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
2102
 
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
2103
 
"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
2104
 
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
2108
 
msgid "Determines how long directory listings are cached"
2109
 
msgstr ""
2110
 
 
2111
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
2112
 
msgid ""
2113
 
"This setting determines how long a directory listing is cached in "
2114
 
"milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
2115
 
"are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
2116
 
"increase in performance on large directories, especially on long distances. "
2117
 
"You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
2121
 
msgid "Unicode support"
2122
 
msgstr "Supporto Unicode"
2123
 
 
2124
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
2125
 
msgid ""
2126
 
"Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
2127
 
"support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
2131
 
msgid "Long file support"
2132
 
msgstr "Supporto file lunghi"
2133
 
 
2134
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
2135
 
msgid ""
2136
 
"Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
2137
 
"files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
2138
 
"system."
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
2142
 
msgid "The protocol that is used with the net command"
2143
 
msgstr ""
2144
 
 
2145
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
2146
 
msgid ""
2147
 
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
2148
 
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
2149
 
"automatic detection will work fine and you should not need to change the "
2150
 
"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
2151
 
"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
2152
 
"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
2153
 
"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
2154
 
"can ignore that one for now."
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
2158
 
#, fuzzy
2159
 
msgid "Name resolve order used by smbclient"
2160
 
msgstr "Ordine di risoluzione:"
2161
 
 
2162
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
2163
 
msgid ""
2164
 
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
2165
 
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
2166
 
"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
2167
 
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
2168
 
msgstr ""
2169
 
 
2170
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
2171
 
msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
2172
 
msgstr ""
2173
 
 
2174
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
2175
 
msgid ""
2176
 
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
2177
 
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
2178
 
"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
2179
 
"servers."
2180
 
msgstr ""
2181
 
 
2182
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
2183
 
msgid "Signing state"
2184
 
msgstr ""
2185
 
 
2186
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
2187
 
msgid "Set the signing state for smbclient."
2188
 
msgstr ""
2189
 
 
2190
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
2191
 
msgid "The broadcast address used by nmblookup"
2192
 
msgstr ""
2193
 
 
2194
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
2195
 
msgid ""
2196
 
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
2197
 
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
2198
 
"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
2199
 
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
2203
 
msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
2204
 
msgstr ""
2205
 
 
2206
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
2207
 
msgid ""
2208
 
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
2209
 
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
2210
 
"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
2211
 
"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
2212
 
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
2216
 
msgid "Prefix for synchronization"
2217
 
msgstr "Prefisso per la sincronizzazione"
2218
 
 
2219
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
2220
 
msgid ""
2221
 
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
2222
 
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
2223
 
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
2224
 
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
2225
 
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
2229
 
msgid "Use archive mode"
2230
 
msgstr "Utilizza modalità archivio"
2231
 
 
2232
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
2233
 
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
2234
 
msgstr ""
2235
 
 
2236
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
2237
 
msgid "Recurse into subdirectories"
2238
 
msgstr "Ricorsione selle sottodirectory"
2239
 
 
2240
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
2241
 
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
2242
 
msgstr "Ricorsione nelle directory (-r, --recursive)."
2243
 
 
2244
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
2245
 
#, fuzzy
2246
 
msgid "Skip files that are newer in the target directory"
2247
 
msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
2248
 
 
2249
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
2250
 
msgid ""
2251
 
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
2252
 
"directory (-u, --update)."
2253
 
msgstr ""
2254
 
 
2255
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
2256
 
msgid ""
2257
 
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
2258
 
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
2259
 
"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
2260
 
"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
2261
 
"this is if you combine this option with --backup."
2262
 
msgstr ""
2263
 
 
2264
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
2265
 
msgid ""
2266
 
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
2267
 
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
2268
 
"last parts of the file names."
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
2272
 
msgid "Don't send implied directories with --relative"
2273
 
msgstr "Non inviare le directory sottintese con --relative"
2274
 
 
2275
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
2276
 
msgid ""
2277
 
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
2278
 
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
2279
 
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
2280
 
"created with default attributes. This even allows these implied path "
2281
 
"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
2282
 
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
2283
 
msgstr ""
2284
 
 
2285
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
2286
 
msgid ""
2287
 
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
2288
 
"level subdirectories are transferred but without their contents."
2289
 
msgstr ""
2290
 
 
2291
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
2292
 
msgid ""
2293
 
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
2294
 
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
2295
 
"option, if you have a slow connection."
2296
 
msgstr ""
2297
 
 
2298
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
2299
 
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
2300
 
msgstr ""
2301
 
 
2302
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
2303
 
msgid ""
2304
 
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
2305
 
msgstr ""
2306
 
 
2307
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
2308
 
msgid ""
2309
 
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
2310
 
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
2311
 
"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
2312
 
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
2313
 
"specified."
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
2317
 
msgid ""
2318
 
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
2319
 
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
2320
 
"with --relative you might get unexpected results."
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
2324
 
msgid ""
2325
 
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
2326
 
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
2327
 
"links are treated as though they were separate files."
2328
 
msgstr ""
2329
 
 
2330
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
2331
 
msgid ""
2332
 
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
2333
 
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
2334
 
"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
2335
 
"will be deleted and replaced with a real directory."
2336
 
msgstr ""
2337
 
 
2338
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
2339
 
msgid ""
2340
 
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
2341
 
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
2342
 
"off, please read rsync's manual page."
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
2346
 
msgid ""
2347
 
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
2348
 
"set to the same value as the source file."
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
2352
 
msgid "Preserve owner (super user only)"
2353
 
msgstr "Mantieni il proprietario (solo Amministratore)"
2354
 
 
2355
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
2356
 
msgid ""
2357
 
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
2358
 
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
2359
 
"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
2360
 
"user on the receiving side."
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
2364
 
msgid ""
2365
 
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
2366
 
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
2367
 
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
2368
 
"not run as super user and the --super option is not specified."
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
2372
 
msgid ""
2373
 
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
2374
 
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
2375
 
"rsync's manual page."
2376
 
msgstr ""
2377
 
 
2378
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
2379
 
msgid ""
2380
 
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
2381
 
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
2382
 
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
2383
 
msgstr ""
2384
 
 
2385
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
2386
 
msgid ""
2387
 
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
2388
 
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
2389
 
"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
2390
 
"side."
2391
 
msgstr ""
2392
 
 
2393
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
2394
 
msgid ""
2395
 
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
2396
 
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
2397
 
"side, but only for the directories that are being synchronized."
2398
 
msgstr ""
2399
 
 
2400
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
2401
 
msgid ""
2402
 
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
2403
 
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
2404
 
"specified without one of the --delete-WHEN options."
2405
 
msgstr ""
2406
 
 
2407
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
2408
 
msgid ""
2409
 
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
2410
 
"delete-after, --del)."
2411
 
msgstr ""
2412
 
 
2413
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
2414
 
msgid ""
2415
 
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
2416
 
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
2417
 
"supported with rsync 2.6.4 or later."
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
2421
 
#, fuzzy
2422
 
msgid "Also delete excluded files from destination directory"
2423
 
msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
2424
 
 
2425
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
2426
 
msgid ""
2427
 
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
2428
 
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
2429
 
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
2430
 
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
2431
 
msgstr ""
2432
 
 
2433
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
2434
 
msgid ""
2435
 
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
2436
 
"specified in conjunction with --delete to take effect."
2437
 
msgstr ""
2438
 
 
2439
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
2440
 
msgid ""
2441
 
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
2442
 
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
2443
 
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
2444
 
msgstr ""
2445
 
 
2446
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
2447
 
msgid "Only delete a maximum number of files"
2448
 
msgstr "Cancella solo un numero massimo di file"
2449
 
 
2450
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
2451
 
msgid ""
2452
 
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
2453
 
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
2454
 
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
2458
 
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
2462
 
msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
2463
 
msgstr "Non trasferire file più piccoli di SIZE"
2464
 
 
2465
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
2466
 
msgid ""
2467
 
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
2468
 
"specified size (--min-size=SIZE)."
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
2472
 
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
2473
 
msgstr ""
2474
 
 
2475
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
2476
 
msgid ""
2477
 
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
2478
 
"specified size (--max-size=SIZE)."
2479
 
msgstr ""
2480
 
 
2481
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
2482
 
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
2483
 
msgstr ""
2484
 
 
2485
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
2486
 
msgid ""
2487
 
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
2488
 
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
2489
 
msgstr ""
2490
 
 
2491
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
2492
 
#, fuzzy
2493
 
msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
2494
 
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
2495
 
 
2496
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
2497
 
msgid ""
2498
 
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
2499
 
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
2500
 
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
2501
 
"the destination file is not overwritten."
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
2505
 
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
2509
 
msgid ""
2510
 
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
2511
 
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
2512
 
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
2513
 
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
2514
 
msgstr ""
2515
 
 
2516
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
2517
 
msgid "Exclude files that match a certain pattern"
2518
 
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema"
2519
 
 
2520
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
2521
 
msgid ""
2522
 
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
2523
 
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2524
 
"manual page."
2525
 
msgstr ""
2526
 
 
2527
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
2528
 
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
2529
 
msgstr "Schema usato per l'esclusione di file"
2530
 
 
2531
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
2532
 
msgid "Read exclude patterns from a file"
2533
 
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da un file"
2534
 
 
2535
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
2536
 
msgid ""
2537
 
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
2538
 
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
2539
 
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
2540
 
"filter rules see rsync's manual page."
2541
 
msgstr ""
2542
 
 
2543
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
2544
 
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
2545
 
msgstr ""
2546
 
 
2547
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
2548
 
msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
2549
 
msgstr "Non escludere i file che corrispondono a questo schema"
2550
 
 
2551
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
2552
 
msgid ""
2553
 
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
2554
 
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2555
 
"manual page."
2556
 
msgstr ""
2557
 
 
2558
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
2559
 
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
2563
 
msgid "Read include patterns from a file"
2564
 
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da un file"
2565
 
 
2566
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
2567
 
msgid ""
2568
 
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
2569
 
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
2570
 
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
2571
 
"filter rules see rsync's manual page."
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
2575
 
msgid "The file from which the include patterns are read"
2576
 
msgstr ""
2577
 
 
2578
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
2579
 
msgid "Add custom file-filtering rules"
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
2583
 
msgid ""
2584
 
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
2585
 
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
2586
 
"be transferred."
2587
 
msgstr ""
2588
 
 
2589
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
2590
 
msgid "Use -F filter rule"
2591
 
msgstr "Usa la regola di filtraggio -F"
2592
 
 
2593
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
2594
 
msgid ""
2595
 
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
2596
 
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
2597
 
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
2598
 
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
2602
 
msgid "Use -FF filter rule"
2603
 
msgstr "Usa la regola di filtraggio -FF"
2604
 
 
2605
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
2606
 
msgid ""
2607
 
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
2608
 
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
2609
 
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
2613
 
msgid ""
2614
 
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
2615
 
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
2616
 
"information read rsync's manual page."
2617
 
msgstr ""
2618
 
 
2619
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
2620
 
msgid ""
2621
 
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
2622
 
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
2626
 
msgid "Do not cross file system boundaries"
2627
 
msgstr "Non oltrepassare i limiti del file system"
2628
 
 
2629
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
2630
 
msgid ""
2631
 
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
2632
 
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
2633
 
"information on this option, read the manual page."
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
2637
 
msgid "Skip creating new files on the receiving side"
2638
 
msgstr ""
2639
 
 
2640
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
2641
 
msgid ""
2642
 
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
2643
 
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
2644
 
"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
2645
 
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
2646
 
"delete extraneous files)."
2647
 
msgstr ""
2648
 
 
2649
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
2650
 
msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
2651
 
msgstr ""
2652
 
 
2653
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
2654
 
msgid ""
2655
 
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
2656
 
"existing). Existing directories are not ignored."
2657
 
msgstr ""
2658
 
 
2659
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
2660
 
msgid "Delay updates until the end of the transfer"
2661
 
msgstr "Ritarda l'aggiornamento alla fine del trasferimento"
2662
 
 
2663
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
2664
 
msgid ""
2665
 
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
2666
 
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
2667
 
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
2668
 
"copied into place in rapid succession."
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
2672
 
msgid ""
2673
 
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
2674
 
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
2675
 
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
2676
 
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
2677
 
msgstr ""
2678
 
 
2679
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
2680
 
msgid "Use a suffix for backups"
2681
 
msgstr "Usa un suffisso per i backup"
2682
 
 
2683
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
2684
 
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
2685
 
msgstr ""
2686
 
 
2687
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
2688
 
msgid "Backup suffix"
2689
 
msgstr "Suffisso di backup"
2690
 
 
2691
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
2692
 
msgid "Put backups into a certain directory"
2693
 
msgstr ""
2694
 
 
2695
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
2696
 
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
2697
 
msgstr ""
2698
 
 
2699
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
2700
 
msgid "Backup directory"
2701
 
msgstr "Directory di Backup"
2702
 
 
2703
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
2704
 
msgid "Force a fixed checksum block-size"
2705
 
msgstr "Forza una dimensione fissa dei blocchi per il checksum"
2706
 
 
2707
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
2708
 
msgid ""
2709
 
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
2710
 
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
2711
 
msgstr ""
2712
 
 
2713
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
2714
 
msgid "The block size"
2715
 
msgstr "Dimensione del blocco"
2716
 
 
2717
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
2718
 
msgid "Set block/file checksum seed"
2719
 
msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file"
2720
 
 
2721
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
2722
 
msgid ""
2723
 
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
2724
 
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
2725
 
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
2726
 
"by the server and defaults to the current time."
2727
 
msgstr ""
2728
 
 
2729
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
2730
 
msgid "The checksum seed"
2731
 
msgstr "Seme per il checksum"
2732
 
 
2733
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
2734
 
msgid "Skip files based on a checksum"
2735
 
msgstr "Salta file basati su un checksum"
2736
 
 
2737
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
2738
 
msgid ""
2739
 
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
2740
 
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
2741
 
"rsync's manual page."
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
2745
 
msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
2746
 
msgstr "Programma utilizzato per ottenere i privilegi di amministratore"
2747
 
 
2748
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
2749
 
msgid ""
2750
 
"Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
2751
 
"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
2752
 
"standard tool for this purpose on most distributions, or super."
2753
 
msgstr ""
2754
 
 
2755
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
2756
 
msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
2757
 
msgstr ""
2758
 
"Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni inaccessibili"
2759
 
 
2760
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
2761
 
msgid ""
2762
 
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
2763
 
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
2764
 
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
2765
 
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
2766
 
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
2767
 
"necessary changes to the configuration file."
2768
 
msgstr ""
2769
 
 
2770
 
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
2771
 
msgid ""
2772
 
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
2773
 
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
2774
 
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
2775
 
"password to write the necessary changes to the configuration file."
2776
 
msgstr ""
2777
 
 
2778
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
2779
 
msgid ""
2780
 
"The browse list could not be retrieved.\n"
2781
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2782
 
msgstr ""
2783
 
 
2784
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
2785
 
#, fuzzy
2786
 
msgid ""
2787
 
"The browse list could not be retrieved.\n"
2788
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2789
 
msgstr ""
2790
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2791
 
"montaggio è vuota."
2792
 
 
2793
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
2794
 
msgid ""
2795
 
"The list of servers could not be retrieved.\n"
2796
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2797
 
msgstr ""
2798
 
 
2799
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
2800
 
#, fuzzy
2801
 
msgid ""
2802
 
"The list of servers could not be retrieved.\n"
2803
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2804
 
msgstr ""
2805
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2806
 
"montaggio è vuota."
2807
 
 
2808
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
2809
 
msgid ""
2810
 
"The list of shares could not be retrieved.\n"
2811
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2812
 
msgstr ""
2813
 
 
2814
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
2815
 
#, fuzzy
2816
 
msgid ""
2817
 
"The list of shares could not be retrieved.\n"
2818
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2819
 
msgstr ""
2820
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2821
 
"montaggio è vuota."
2822
 
 
2823
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
2824
 
msgid ""
2825
 
"The preview could not be compiled.\n"
2826
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2827
 
msgstr ""
2828
 
 
2829
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
2830
 
#, fuzzy
2831
 
msgid ""
2832
 
"The preview could not be compiled.\n"
2833
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2834
 
msgstr ""
2835
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2836
 
"montaggio è vuota."
2837
 
 
2838
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
2839
 
#, fuzzy
2840
 
msgid ""
2841
 
"The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled for "
2842
 
"this session."
2843
 
msgstr ""
2844
 
"Il portafogli \"%1\" non può essere aperto. Il supporto a KWallet verrà "
2845
 
"disabilitato."
2846
 
 
2847
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
2848
 
msgid ""
2849
 
"Some file permissions could not be determined.\n"
2850
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2851
 
msgstr ""
2852
 
 
2853
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
2854
 
#, fuzzy
2855
 
msgid ""
2856
 
"Some file permissions could not be determined.\n"
2857
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2858
 
msgstr ""
2859
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2860
 
"montaggio è vuota."
2861
 
 
2862
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
2863
 
#, fuzzy
2864
 
msgid ""
2865
 
"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
2866
 
"user."
2867
 
msgstr "Non è consentito smontare questa condivisione."
2868
 
 
2869
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
2870
 
msgid ""
2871
 
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
2872
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2873
 
msgstr ""
2874
 
 
2875
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
2876
 
#, fuzzy
2877
 
msgid ""
2878
 
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
2879
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2880
 
msgstr ""
2881
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2882
 
"montaggio è vuota."
2883
 
 
2884
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
2885
 
#, fuzzy
2886
 
msgid ""
2887
 
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
2888
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2889
 
msgstr ""
2890
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2891
 
"montaggio è vuota."
2892
 
 
2893
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
2894
 
#, fuzzy
2895
 
msgid ""
2896
 
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
2897
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2898
 
msgstr ""
2899
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2900
 
"montaggio è vuota."
2901
 
 
2902
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
2903
 
msgid "The file \"%1\" could not be found."
2904
 
msgstr "Non è stato possibile trovare il file \"%1\"."
2905
 
 
2906
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
2907
 
msgid "The file \"%1\" could not be read."
2908
 
msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
2909
 
 
2910
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
2911
 
#, fuzzy
2912
 
msgid ""
2913
 
"The file \"%1\" could not be read.\n"
2914
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2915
 
msgstr ""
2916
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2917
 
"montaggio è vuota."
2918
 
 
2919
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
2920
 
msgid ""
2921
 
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
2922
 
"system call.\n"
2923
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2924
 
msgstr ""
2925
 
 
2926
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
2927
 
#, fuzzy
2928
 
msgid ""
2929
 
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
2930
 
"system call.\n"
2931
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2932
 
msgstr ""
2933
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2934
 
"montaggio è vuota."
2935
 
 
2936
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
2937
 
#, fuzzy
2938
 
msgid ""
2939
 
"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
2940
 
"following programs missing on your system:\n"
2941
 
"%1\n"
2942
 
"Please correct this and restart Smb4K."
2943
 
msgstr ""
2944
 
"La variabile di ambiente PATH non è impostata correttamente o i seguenti "
2945
 
"programmi non sono installati nel sistema:\n"
2946
 
"%1\n"
2947
 
"Per favore, risolvere il problema e riavviare Smb4K."
2948
 
 
2949
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
2950
 
#, fuzzy
2951
 
msgid ""
2952
 
"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
2953
 
"access to this file is denied at the moment. Please try again later."
2954
 
msgstr ""
2955
 
"Il file %1 è in questo momento aperto dall'utente %2. Riprovare più tardi."
2956
 
 
2957
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
2958
 
#, fuzzy
2959
 
msgid "The directory \"%1\" could not be created."
2960
 
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
2961
 
 
2962
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
2963
 
#, fuzzy
2964
 
msgid "The file \"%1\" could not be written."
2965
 
msgstr "Non è stato possibile leggere il file %1."
2966
 
 
2967
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
2968
 
#, fuzzy
2969
 
msgid ""
2970
 
"The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
2971
 
msgstr ""
2972
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2973
 
"montaggio è vuota."
2974
 
 
2975
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
2976
 
msgid "This feature has not been enabled."
2977
 
msgstr "Questa funzionalità non è stata attivata."
2978
 
 
2979
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
2980
 
msgid "Printers cannot be bookmarked."
2981
 
msgstr "Le stampanti non possono essere aggiunte ai segnalibri."
2982
 
 
2983
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
2984
 
#, fuzzy
2985
 
msgid ""
2986
 
"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
2987
 
"nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
2988
 
msgstr ""
2989
 
"Il metodo di ricerca selezionato (smbclient) non può gestire correttamente "
2990
 
"gli indirizzi IP. Per favore, scegliere \"Usa nmblookup\" nella finestra di "
2991
 
"configurazione e ritentare."
2992
 
 
2993
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
2994
 
msgid ""
2995
 
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
2996
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2997
 
msgstr ""
2998
 
 
2999
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid ""
3002
 
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
3003
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3004
 
msgstr ""
3005
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3006
 
"montaggio è vuota."
3007
 
 
3008
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
3009
 
#, fuzzy
3010
 
msgid "The command \"%1\" could not be found."
3011
 
msgstr "Non è stato possibile trovare il comando %1."
3012
 
 
3013
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
3014
 
msgid ""
3015
 
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
3016
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
3020
 
#, fuzzy
3021
 
msgid ""
3022
 
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
3023
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3024
 
msgstr ""
3025
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3026
 
"montaggio è vuota."
3027
 
 
3028
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
3029
 
msgid ""
3030
 
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
3031
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3032
 
msgstr ""
3033
 
 
3034
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
3035
 
#, fuzzy
3036
 
msgid ""
3037
 
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
3038
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3039
 
msgstr ""
3040
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3041
 
"montaggio è vuota."
3042
 
 
3043
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
3044
 
msgid ""
3045
 
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
3046
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
3050
 
#, fuzzy
3051
 
msgid ""
3052
 
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
3053
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3054
 
msgstr ""
3055
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3056
 
"montaggio è vuota."
3057
 
 
3058
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
3059
 
#, fuzzy
3060
 
msgid "The directory \"%1\" could not be found."
3061
 
msgstr "Non è stato possibile trovare la directory %1."
3062
 
 
3063
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
3064
 
msgid ""
3065
 
"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
3066
 
"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
3067
 
"your system. Please inform your system administrator."
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
3071
 
msgid ""
3072
 
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
3073
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3074
 
msgstr ""
3075
 
 
3076
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
3077
 
#, fuzzy
3078
 
msgid ""
3079
 
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
3080
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3081
 
msgstr ""
3082
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3083
 
"montaggio è vuota."
3084
 
 
3085
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "The file \"%1\" could not be opened."
3088
 
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
3089
 
 
3090
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
3091
 
#, fuzzy
3092
 
msgid ""
3093
 
"The file \"%1\" could not be opened.\n"
3094
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3095
 
msgstr ""
3096
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3097
 
"montaggio è vuota."
3098
 
 
3099
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
3100
 
#, fuzzy
3101
 
msgid "The file \"%1\" could not be closed."
3102
 
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
3103
 
 
3104
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
3105
 
#, fuzzy
3106
 
msgid ""
3107
 
"The file \"%1\" could not be closed.\n"
3108
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3109
 
msgstr ""
3110
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3111
 
"montaggio è vuota."
3112
 
 
3113
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
3114
 
msgid ""
3115
 
"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
3116
 
"At the moment it reads: %1"
3117
 
msgstr ""
3118
 
 
3119
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
3120
 
#, fuzzy
3121
 
msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
3122
 
msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
3123
 
 
3124
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
3125
 
#, fuzzy
3126
 
msgid ""
3127
 
"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
3128
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3129
 
msgstr ""
3130
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3131
 
"montaggio è vuota."
3132
 
 
3133
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
3134
 
msgid ""
3135
 
"An unknown error occurred.\n"
3136
 
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3137
 
msgstr ""
3138
 
 
3139
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
3140
 
#, fuzzy
3141
 
msgid ""
3142
 
"An unknown error occurred.\n"
3143
 
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3144
 
msgstr ""
3145
 
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3146
 
"montaggio è vuota."
3147
 
 
3148
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
3149
 
#, fuzzy
3150
 
msgid ""
3151
 
"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
3152
 
"or PDF."
3153
 
msgstr ""
3154
 
"Il tipo MIME \"%1\" non è supportato. Per favore, convertire il file in "
3155
 
"Postscript o PDF."
3156
 
 
3157
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
3158
 
#, fuzzy
3159
 
msgid ""
3160
 
"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
3161
 
"Smb4K will disable this feature."
3162
 
msgstr ""
3163
 
"E' stato precedentemente scelto di utilizzare il programma %1 ma questo non "
3164
 
"risulta installato sul sistema. Smb4K disabiliterà questa funzionalità."
3165
 
 
3166
 
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
3167
 
msgid ""
3168
 
"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
3169
 
"for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
3170
 
msgstr ""
3171
 
 
3172
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
3173
 
msgid "The access was denied. "
3174
 
msgstr "L'accesso è stato negato."
3175
 
 
3176
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
3177
 
msgid "The password is not correct. "
3178
 
msgstr "La password non è corretta.\t"
3179
 
 
3180
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
3181
 
msgid "The permission was denied. "
3182
 
msgstr "Il permesso è stato negato."
3183
 
 
3184
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
3185
 
msgid "An authentication error occurred. "
3186
 
msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione."
3187
 
 
3188
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
3189
 
msgid "The logon failed. "
3190
 
msgstr "L'accesso non è riuscito."
3191
 
 
3192
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
3193
 
msgid "Please enter authentication data for server %1."
3194
 
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per il server %1."
3195
 
 
3196
 
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
3197
 
msgid "Please enter authentication data for share %1."
3198
 
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per la condivisione %1."
3199
 
 
3200
 
#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
3201
 
msgid "Disk"
3202
 
msgstr "Disco"
3203
 
 
3204
 
#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
3205
 
msgid "Printer"
3206
 
msgstr "Stampante"
3207
 
 
3208
 
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
3209
 
msgid "Specify User"
3210
 
msgstr "Specificare un utente"
3211
 
 
3212
 
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
3213
 
msgid "Clear List"
3214
 
msgstr "Cancella"
3215
 
 
3216
 
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
3217
 
msgid "Please specify a user name."
3218
 
msgstr "Per favore, specificare un nome utente."
3219
 
 
3220
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
3221
 
msgid "Owner"
3222
 
msgstr "Proprietario"
3223
 
 
3224
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
3225
 
msgid "Login"
3226
 
msgstr "Login"
3227
 
 
3228
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
3229
 
msgid "Free"
3230
 
msgstr "Libero"
3231
 
 
3232
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
3233
 
msgid "Used"
3234
 
msgstr "Utilizzato"
3235
 
 
3236
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
3237
 
msgid "Total"
3238
 
msgstr "Totale"
3239
 
 
3240
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
3241
 
msgid "Usage"
3242
 
msgstr "Utilizzo"
3243
 
 
3244
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
3245
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
3246
 
msgid "Mount point:"
3247
 
msgstr "Punto di montaggio:"
3248
 
 
3249
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
3250
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
3251
 
msgid "Free:"
3252
 
msgstr "Libero:"
3253
 
 
3254
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
3255
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
3256
 
msgid "Used:"
3257
 
msgstr "Utilizzato:"
3258
 
 
3259
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
3260
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
3261
 
msgid "Total:"
3262
 
msgstr "Totale:"
3263
 
 
3264
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
3265
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
3266
 
msgid "Usage:"
3267
 
msgstr "Utilizzo:"
3268
 
 
3269
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
3270
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
3271
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
3272
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
3273
 
msgid "This share is inaccessible."
3274
 
msgstr "Condivisione inaccessbile."
3275
 
 
3276
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
3277
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
3278
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
3279
 
msgid "&Force Unmounting"
3280
 
msgstr "&Forza smontaggio"
3281
 
 
3282
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
3283
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
3284
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
3285
 
#, fuzzy
3286
 
msgid "U&nmount All"
3287
 
msgstr "Smonta tutto"
3288
 
 
3289
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
3290
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
3291
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
3292
 
msgid "S&ynchronize"
3293
 
msgstr "S&incronizza"
3294
 
 
3295
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
3296
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
3297
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
3298
 
msgid "Open with Konso&le"
3299
 
msgstr "Apri con Konso&le"
3300
 
 
3301
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
3302
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
3303
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
3304
 
msgid "Open with &Konqueror"
3305
 
msgstr "Apri con &Konqueror"
3306
 
 
3307
 
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
3308
 
msgid "Smb4KSharesListViewPart"
3309
 
msgstr ""
3310
 
 
3311
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
3312
 
#, fuzzy
3313
 
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3314
 
msgstr "Finestra di Ricerca"
3315
 
 
3316
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
3317
 
msgid "The search failed."
3318
 
msgstr "La ricerca è fallita."
3319
 
 
3320
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
3321
 
msgid "Enter the search string here."
3322
 
msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
3323
 
 
3324
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71
3325
 
msgid "Search"
3326
 
msgstr "Cerca"
3327
 
 
3328
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
3329
 
msgid "Search Results"
3330
 
msgstr "Risultati della ricerca."
3331
 
 
3332
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3333
 
msgid "Synchronize"
3334
 
msgstr "Sincronizza"
3335
 
 
3336
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3337
 
msgid "Synchronize the destination with the source"
3338
 
msgstr "Sincronizza destinazione con sorgente"
3339
 
 
3340
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3341
 
msgid "Swap Paths"
3342
 
msgstr "Scambia i percorsi"
3343
 
 
3344
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3345
 
msgid "Swap source and destination"
3346
 
msgstr "Scambia l'origine con la destinazione"
3347
 
 
3348
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
3349
 
msgid "Source:"
3350
 
msgstr "Sorgente:"
3351
 
 
3352
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
3353
 
msgid "Destination:"
3354
 
msgstr "Destinazione:"
3355
 
 
3356
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
3357
 
msgid "Files transferred:"
3358
 
msgstr "File trasferiti:"
3359
 
 
3360
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
3361
 
msgid "Transfer rate:"
3362
 
msgstr "Velocità di trasferimento:"
3363
 
 
3364
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
3365
 
msgid "Print File"
3366
 
msgstr "Stampa il file"
3367
 
 
3368
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
3369
 
msgid "Name:"
3370
 
msgstr "Nome:"
3371
 
 
3372
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
3373
 
msgid "File:"
3374
 
msgstr "File:"
3375
 
 
3376
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
3377
 
msgid "Copies:"
3378
 
msgstr "Copie:"
3379
 
 
3380
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
3381
 
msgid "You haven't specified a file."
3382
 
msgstr "Non è stato specificato alcun file."
3383
 
 
3384
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
3385
 
msgid "Mount Share"
3386
 
msgstr "Monta condivisione"
3387
 
 
3388
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
3389
 
msgid "IP Address:"
3390
 
msgstr "Indirizzo IP:"
3391
 
 
3392
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
3393
 
msgid "Add this share to the bookmarks"
3394
 
msgstr "Aggiungi questa condivisione ai segnalibri"
3395
 
 
3396
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
3397
 
msgid ""
3398
 
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3399
 
"HOST/SHARE."
3400
 
msgstr ""
3401
 
"La condivisione inserita non è valida. È necessario usare la forma //HOST/"
3402
 
"CONDIVISIONE."
3403
 
 
3404
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
3405
 
msgid "Preview"
3406
 
msgstr "Anteprima"
3407
 
 
3408
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
3409
 
msgid "Forward"
3410
 
msgstr "Avanti"
3411
 
 
3412
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
3413
 
msgid "Up"
3414
 
msgstr "Su"
3415
 
 
3416
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
3417
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
3418
 
msgid "Custom Options"
3419
 
msgstr "Opzioni Personalizzate"
3420
 
 
3421
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
3422
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
3423
 
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3424
 
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos (Active Directory)"
3425
 
 
3426
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
3427
 
msgid "Bookmark Editor"
3428
 
msgstr "Gestore dei segnalibri"
3429
 
 
3430
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
3431
 
msgid "Bookmark"
3432
 
msgstr "Segnalibro"
3433
 
 
3434
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
3435
 
msgid "Workgroup"
3436
 
msgstr "Gruppo di lavoro"
3437
 
 
3438
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
3439
 
msgid "Label"
3440
 
msgstr "Etichetta"
3441
 
 
3442
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3443
 
msgid "Remove &All"
3444
 
msgstr "Rimuovi tutti"
3445
 
 
3446
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
3447
 
msgid "Smb4K"
3448
 
msgstr "Smb4K"
3449
 
 
3450
 
#: smb4k/main.cpp:51
3451
 
msgid ""
3452
 
"Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
3453
 
"front end to the programs of the Samba software suite."
3454
 
msgstr ""
3455
 
"Smb4K è un browser di rete avanzato e un'interfaccia alle applicazioni del "
3456
 
"pacchetto software Samba."
3457
 
 
3458
 
#: smb4k/main.cpp:66
3459
 
msgid ""
3460
 
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3461
 
"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
3462
 
"(c) 2004, Franck Babin"
3463
 
msgstr ""
3464
 
 
3465
 
#: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
3466
 
msgid "Developer"
3467
 
msgstr "Sviluppatore"
3468
 
 
3469
 
#: smb4k/main.cpp:74
3470
 
msgid "Catalan translation"
3471
 
msgstr "Traduzione catalana"
3472
 
 
3473
 
#: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
3474
 
msgid "Polish translation"
3475
 
msgstr "Traduzione polacca"
3476
 
 
3477
 
#: smb4k/main.cpp:76
3478
 
msgid "Chinese Simplified translation"
3479
 
msgstr "Traduzione cinese (semplificato)"
3480
 
 
3481
 
#: smb4k/main.cpp:77
3482
 
msgid "Russian translation"
3483
 
msgstr "Traduzione russa"
3484
 
 
3485
 
#: smb4k/main.cpp:78
3486
 
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3487
 
msgstr "Traduzione svedese e testing intensivo"
3488
 
 
3489
 
#: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
3490
 
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3491
 
msgstr "Traduzione portoghese-brasiliana"
3492
 
 
3493
 
#: smb4k/main.cpp:80
3494
 
msgid "Ukrainian translation"
3495
 
msgstr "Traduzione ucraina"
3496
 
 
3497
 
#: smb4k/main.cpp:81
3498
 
msgid "Hungarian translation"
3499
 
msgstr "Traduzione ungherese"
3500
 
 
3501
 
#: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
3502
 
msgid "Spanish translation"
3503
 
msgstr "Traduzione spagnola"
3504
 
 
3505
 
#: smb4k/main.cpp:83
3506
 
msgid "Slovak translation"
3507
 
msgstr "Traduzione slovacca"
3508
 
 
3509
 
#: smb4k/main.cpp:84
3510
 
msgid "French translation"
3511
 
msgstr "Traduzione francese"
3512
 
 
3513
 
#: smb4k/main.cpp:85
3514
 
msgid "Japanese translation"
3515
 
msgstr "Traduzione giapponese"
3516
 
 
3517
 
#: smb4k/main.cpp:86
3518
 
msgid "Bulgarian translation"
3519
 
msgstr "Traduzione bulgara"
3520
 
 
3521
 
#: smb4k/main.cpp:87
3522
 
msgid "Italian translation"
3523
 
msgstr "Traduzione italiana"
3524
 
 
3525
 
#: smb4k/main.cpp:88
3526
 
msgid "Norwegian translations"
3527
 
msgstr "Traduzione norvegese"
3528
 
 
3529
 
#: smb4k/main.cpp:89
3530
 
msgid "Czech translation"
3531
 
msgstr "Traduzione ceca"
3532
 
 
3533
 
#: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
3534
 
msgid "Turkish translation"
3535
 
msgstr "Traduzione turca"
3536
 
 
3537
 
#: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
3538
 
msgid "Chinese Traditional translation"
3539
 
msgstr "Traduzione cinese tradizionale"
3540
 
 
3541
 
#: smb4k/main.cpp:93
3542
 
msgid "Icelandic translation"
3543
 
msgstr "Traduzione islandese"
3544
 
 
3545
 
#: smb4k/main.cpp:94
3546
 
msgid "Danish translation"
3547
 
msgstr "Traduzione danese"
3548
 
 
3549
 
#: smb4k/main.cpp:95
3550
 
msgid "Dutch translation"
3551
 
msgstr "Traduzione olandese"
3552
 
 
3553
 
#: smb4k/main.cpp:99
3554
 
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
3555
 
msgstr "Testing di Smb4K con FreeBSD"
3556
 
 
3557
 
#: smb4k/main.cpp:129
3558
 
msgid ""
3559
 
"Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
3560
 
"obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
3561
 
"To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
3565
 
msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3569
 
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3570
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:27
3571
 
#, no-c-format
3572
 
msgid "&Network"
3573
 
msgstr "&Rete"
3574
 
 
3575
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3576
 
#: rc.cpp:9
3577
 
#, no-c-format
3578
 
msgid "Sh&ares"
3579
 
msgstr "Co&ndivisioni"
3580
 
 
3581
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
3582
 
#: rc.cpp:18
3583
 
#, no-c-format
3584
 
msgid "Network ToolBar"
3585
 
msgstr "Barra strumenti di rete"
3586
 
 
3587
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
3588
 
#: rc.cpp:21
3589
 
#, no-c-format
3590
 
msgid "Shares View ToolBar"
3591
 
msgstr "Barra visualizzazione condivisioni"
3592
 
 
3593
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3594
 
#: rc.cpp:24
3595
 
#, no-c-format
3596
 
msgid "Main ToolBar"
3597
 
msgstr "Barra principale"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
3600
 
#. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
3601
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:33
3602
 
#, no-c-format
3603
 
msgid "&Shares"
3604
 
msgstr "Condivi&sioni"
3605
 
 
3606
 
#: _translatorinfo.cpp:1
3607
 
msgid ""
3608
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
3609
 
"Your names"
3610
 
msgstr "Massimo Callegari"
3611
 
 
3612
 
#: _translatorinfo.cpp:3
3613
 
msgid ""
3614
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
3615
 
"Your emails"
3616
 
msgstr "massimocallegari@yahoo.it"
3617
 
 
3618
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
3619
 
msgid "Scan Network"
3620
 
msgstr "Analizza Rete"
3621
 
 
3622
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
3623
 
msgid "Samba Browser"
3624
 
msgstr "Browser Samba"