1
# translation of it.po to
2
# Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
5
"Project-Id-Version: it\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 08:48+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n"
9
"Last-Translator: dragon\n"
10
"Language-Team: <it@li.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
21
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
22
msgid "Network Browser"
23
msgstr "Browser di rete"
25
#: smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122 smb4k/smb4k.cpp:316
26
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
28
msgstr "Finestra di Ricerca"
30
#: smb4k/smb4k.cpp:156
32
msgstr "Visualizzazion&e delle Condivisioni"
34
#: smb4k/smb4k.cpp:159
36
msgstr "Vista a &Icone"
38
#: smb4k/smb4k.cpp:163
40
msgstr "Vista a &Lista"
42
#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
46
#: smb4k/smb4k.cpp:264
48
msgid "Jump to shares view"
49
msgstr "Passa alla Visualizzazione delle Condivisioni"
51
#: smb4k/smb4k.cpp:293
53
msgid "Jump to network browser"
54
msgstr "Passa al Browser di Rete"
56
#: smb4k/smb4k.cpp:332
58
msgid "Jump to search dialog"
59
msgstr "Passa alla Finestra di Ricerca"
61
#: smb4k/smb4k.cpp:463
64
"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
65
"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
67
"Smb4K è ancora attivo nella barra di sistema anche se è stata chiusa la sua "
68
"finestra principale. Per uscire completamente dal programma selezionare "
69
"'Esci' nel menù 'File'."
71
#: smb4k/smb4k.cpp:465
72
msgid "Docking in System Tray"
73
msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
75
#: smb4k/smb4k.cpp:496
79
#: smb4k/smb4k.cpp:649
80
msgid "Looking up workgroups and domains..."
81
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
83
#: smb4k/smb4k.cpp:655
84
msgid "Querying current master browser..."
85
msgstr "Interrogazione master browser corrente..."
87
#: smb4k/smb4k.cpp:661
88
msgid "Querying master browser %1..."
89
msgstr "Interrogazione master browser %1..."
91
#: smb4k/smb4k.cpp:667
92
msgid "Scanning broadcast areas..."
93
msgstr "Scansione indirizzi di broadcast..."
95
#: smb4k/smb4k.cpp:681
96
msgid "Opening workgroup..."
97
msgstr "Apertura del gruppo di lavoro...."
99
#: smb4k/smb4k.cpp:687
100
msgid "Retrieving list of shares..."
101
msgstr "Ricezione elenco delle condivisioni..."
103
#: smb4k/smb4k.cpp:693
104
msgid "Retrieving additional information..."
105
msgstr "Ricezione informazioni aggiuntive..."
107
#: smb4k/smb4k.cpp:699
111
#: smb4k/smb4k.cpp:705
112
msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
113
msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
115
#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
116
#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
120
#: smb4k/smb4k.cpp:717
121
msgid "Mounting share..."
122
msgstr "Montaggio della condivisione..."
124
#: smb4k/smb4k.cpp:723
125
msgid "Unmounting share..."
126
msgstr "Smontaggio della condivisione..."
128
#: smb4k/smb4k.cpp:735
129
msgid "Printing file..."
130
msgstr "Stampa del file..."
132
#: smb4k/smb4k.cpp:747
133
msgid "Synchronizing data..."
134
msgstr "Sincronizzazione dei dati..."
136
#: smb4k/smb4k.cpp:759
137
msgid "Generating preview..."
138
msgstr "Generazione dell'anteprima..."
140
#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
141
msgid "&Edit Bookmarks"
142
msgstr "Gestione dei s&egnalibri"
144
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:55
145
msgid "Default Destination"
146
msgstr "Destinazione Predefinita"
148
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:59
149
msgid "Rsync prefix:"
150
msgstr "Prefisso Rsync:"
152
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:63
153
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:166
154
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:209
158
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:67
160
msgstr "Modalità Archivio"
162
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:68
163
msgid "Recurse into directories"
164
msgstr "Ricorsione delle directory"
166
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:69
167
msgid "Skip files that are newer in target directory"
168
msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
170
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
171
msgid "Update destination files in place"
172
msgstr "Aggiorna i file di destinazione sul posto"
174
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
175
msgid "Use relative path names"
176
msgstr "Usa nomi percorsi relativi"
178
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:72
179
msgid "Don't send implied directories"
180
msgstr "Non inviare le directory sottintese"
182
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
183
msgid "Transfer directories without recursing"
184
msgstr "Trasferisci le directory senza ricorsione"
186
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
187
msgid "Compress data during transfer"
188
msgstr "Comprimi i dati durante il trasferimento"
190
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:76
192
msgstr "Collegamenti"
194
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
195
msgid "Preserve symlinks"
196
msgstr "Preserva i collegamenti simbolici"
198
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
199
msgid "Transform symlinks"
200
msgstr "Trasforma i collegamenti simbolici"
202
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
203
msgid "Only transform unsafe symlinks"
204
msgstr "Trasforma solo i collegamenti non sicuri"
206
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
207
msgid "Ignore unsafe symlinks"
208
msgstr "Ignora i collegamenti simbolici non sicuri"
210
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
211
msgid "Preserve hard links"
212
msgstr "Preserva gli hard link"
214
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
215
msgid "Keep directory symlinks"
216
msgstr "Mantieni i collegamenti alle directory"
218
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:86
219
msgid "File Permissions, etc."
220
msgstr "Permessi dei file, ecc."
222
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
223
msgid "Preserve permissions"
224
msgstr "Mantieni i permessi"
226
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
227
msgid "Preserve group"
228
msgstr "Mantieni il gruppo"
230
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:92
232
msgid "Preserve owner"
233
msgstr "Mantieni il gruppo"
235
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
236
msgid "Preserve device and special files"
237
msgstr "Preserva le device e i file speciali"
239
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
240
msgid "Preserve times"
241
msgstr "Mantieni gli orari"
243
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
244
msgid "Omit directories when preserving times"
245
msgstr "Ometti le directory quando mantieni gli orari"
247
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:105
251
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:115
252
msgid "File Deletion"
253
msgstr "Eliminazione del File"
255
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
256
msgid "Remove synchronized source files"
259
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
260
msgid "Delete extraneous files"
261
msgstr "Cancella file estranei"
263
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
264
msgid "Delete files before transfer"
265
msgstr "Elimina i file prima del trasferimento"
267
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
268
msgid "Delete files after transfer"
269
msgstr "Elimina i file dopo il trasferimento"
271
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
272
msgid "Delete files during transfer"
273
msgstr "Elimina i file durante il trasferimento"
275
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:123
277
msgid "Also delete excluded files"
278
msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
280
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
281
msgid "Delete even if I/O errors occur"
282
msgstr "Elimina anche in caso di errori di I/O"
284
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
285
msgid "Force deletion of non-void directories"
286
msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
288
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:127
292
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:130
293
msgid "Don't delete more than this many files:"
294
msgstr "Non eliminare più di # file:"
296
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:133
297
msgid "File Transfer"
298
msgstr "Trasferimento dei File"
300
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:137
302
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
303
msgstr "Non trasferire file più piccoli di"
305
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:140
307
msgid "Don't transfer any file larger than:"
308
msgstr "Non trasferire file più grandi di"
310
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
311
msgid "Keep partially transferred files"
312
msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
314
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:145
316
msgid "Put a partially transferred file into:"
317
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
319
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:156
320
msgid "File Deletion && Transfer"
321
msgstr "Eliminazione && Trasferimento dei File"
323
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
324
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
325
msgstr "Ignora automaticamente i file come accade in CVS"
327
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:172
328
msgid "Exclude files matching this pattern:"
329
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
331
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:174
333
msgid "Read exclude patterns from:"
334
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da"
336
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:177
337
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
338
msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
340
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:179
342
msgid "Read include patterns from:"
343
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da"
345
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:183
347
msgstr "Regole di filtraggio"
349
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:186
352
"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
353
"Thus, you have to start with the --filter=... argument."
355
"Le regole definite sopra saranno aggiunte al comando <i>rsync</i> così come "
356
"appaiono. Per questo motivo, è necessario iniziare con l'argomento '--"
357
"filter'. Per maggiori informazioni, leggere la prima pagina del manuale di "
360
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:189
362
msgid "Special filter rules:"
363
msgstr "Regole di filtraggio"
365
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:190
367
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
368
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
370
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:191
372
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
373
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
375
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:199
379
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
380
msgid "Handle sparse files efficiently"
381
msgstr "Gestisci in maniera efficiente i file scarsi"
383
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
384
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
385
msgstr "Copia i file per intero (non usare l'algoritmo rsync)"
387
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:215
388
msgid "Don't cross file system boundaries"
389
msgstr "Non attraversare i limiti del file system"
391
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:216
392
msgid "Only update files that already exist"
393
msgstr "Aggiorna solo i file già esistenti"
395
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:217
396
msgid "Ignore files that already exist"
397
msgstr "Ignora i file già esistenti"
399
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:218
401
msgid "Delay updates until the end of transfer"
402
msgstr "Elimina i file nella destinazione dopo il trasferimento"
404
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:220
408
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
412
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:225
413
msgid "Backup suffix:"
414
msgstr "Suffisso di backup:"
416
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:227
417
msgid "Backup directory:"
418
msgstr "Directory di Backup:"
420
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:231
424
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:234
425
msgid "Force fixed checksum block size:"
426
msgstr "Dimensione fissata dei blocchi per il checksum:"
428
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:236
429
msgid "Set block/file checksum seed:"
430
msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file:"
432
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:238
434
msgid "Skip files based on checksum"
435
msgstr "Salta basandoti sul checksum"
437
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:248
441
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
445
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
446
msgid "Mount prefix:"
447
msgstr "Prefisso di montaggio:"
449
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
450
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
451
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
453
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
454
msgid "Mounting and Unmounting"
455
msgstr "Montaggio e smontaggio"
457
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
458
msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
459
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
461
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
462
msgid "Remount recently used shares on program start"
463
msgstr "Monta le condivisioni usate di recente all'avvio"
465
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
466
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
467
msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
469
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
473
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
474
msgid "Interval between checks:"
475
msgstr "Intervallo fra i controlli:"
477
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
479
msgstr "Elenco degli host"
481
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
482
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
483
msgstr "Analizza la rete per gruppi e domini disponibili"
485
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
486
msgid "Query the current workgroup master browser"
487
msgstr "Interroga il master browser del gruppo di lavoro corrente"
489
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
490
msgid "Query this master browser:"
491
msgstr "Interroga questo master browser:"
493
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
494
msgid "Scan broadcast areas:"
495
msgstr "Interroga indirizzo di broadcast:"
497
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
498
msgid "Network Search"
499
msgstr "Ricerca in rete"
501
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
503
"Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
504
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
505
"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
507
"Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche "
508
"in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non funzionare se alcune "
509
"macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. In questo caso, "
510
"utilizzare il metodo \"smbclient\"."
512
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
513
msgid "Use nmblookup (recommended)"
514
msgstr "Usa nmblookup (raccomandato)"
516
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
517
msgid "Use smbclient"
518
msgstr "Usa smbclient"
520
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:162
521
msgid "User Interface"
522
msgstr "Interfaccia utente"
524
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:163
525
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
526
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
527
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
531
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:164
532
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
533
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
534
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
535
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
537
msgstr "Condivisioni"
539
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:165
540
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
541
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
542
msgid "Authentication"
543
msgstr "Autenticazione"
545
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:166
549
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:167
550
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
551
msgid "Synchronization"
552
msgstr "Sincronizzazione"
554
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:168
556
msgstr "Amministratore"
558
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:327
559
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:328
560
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1039
561
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
562
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
563
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
564
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
565
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
569
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:331
570
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:352
571
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:441
572
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:451
573
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1098
574
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
578
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:332
579
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:353
580
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1099
581
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
585
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
586
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:458
587
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1060
588
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
589
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
590
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
591
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
592
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
593
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
594
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
596
msgstr "lettura-scrittura"
598
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:361
599
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1061
600
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
601
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
602
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
603
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
604
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
606
msgstr "solo lettura"
608
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:460
609
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:465
610
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1072
611
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1082
612
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
613
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
617
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:707
618
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
621
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:722
622
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
625
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:733
626
msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
627
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
629
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:748
630
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
633
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:759
634
msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
637
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:770
638
msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
641
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:781
642
msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
645
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:792
646
msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
649
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:803
650
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
653
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:816
656
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
658
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
660
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:829
661
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
664
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:842
665
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
668
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:855
669
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
672
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:868
673
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
676
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:887
677
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
680
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:900
681
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
684
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:908
686
"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
687
"%1Please correct this issue."
690
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:912
692
"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
693
"%1Please correct these issues."
696
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:1191
698
msgid "Smb4KConfigDialog"
699
msgstr "Smb4KMontaggio"
701
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
702
msgid "Password Storage"
703
msgstr "Archiviazione Password"
705
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
706
msgid "Save the authentication data in a wallet"
707
msgstr "Salva le informazioni di autenticazione in un portafogli"
709
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
710
msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
712
"Se non si utilizza alcun portafogli, conserva le password durante "
715
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
716
msgid "Default Login"
717
msgstr "Nome utente predefinito"
719
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
720
msgid "Use default login"
721
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
723
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
724
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
725
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
729
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
730
msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
732
"Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
735
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
736
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
740
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
742
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
745
"Questa password sarà utilizzata di default per l'autenticazione ad un server "
746
"remoto. Può essere vuota."
748
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
749
msgid "General Options"
750
msgstr "Opzioni generali"
752
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
753
msgid "NetBIOS name:"
754
msgstr "Nome NetBIOS:"
756
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
759
msgstr "Collocazione:"
761
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
762
msgid "Socket options:"
763
msgstr "Opzioni del socket:"
765
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
767
msgid "NetBIOS scope:"
768
msgstr "Nome NetBIOS:"
770
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
771
msgid "Remote SMB port:"
772
msgstr "Porta SMB remota:"
774
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
775
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
776
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos"
778
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
779
msgid "Authenticate as machine account"
780
msgstr "Autentica come account del sistema"
782
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
784
msgid "General Settings"
785
msgstr "Opzioni generali"
787
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
788
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
789
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
793
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
796
"NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
797
"the Super User page."
799
"Scegliendo il file system CIFS, potrebbe essere necessario abilitare il "
800
"supporto a <i>super</i> o <i>sudo</i> nella scheda Amministratore."
802
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
803
msgid "User and Group"
804
msgstr "Utente e Gruppo"
806
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
807
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
808
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
809
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
813
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
814
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
815
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
816
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
820
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
821
msgid "Charset and Codepage"
822
msgstr "Set di caratteri e Codici di pagina"
824
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
826
msgid "Client charset:"
827
msgstr "Set di caratteri Linux:"
829
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
830
msgid "Server codepage:"
831
msgstr "Codice di pagina del server:"
833
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
837
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
839
msgstr "Maschera file:"
841
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
842
msgid "Directory mask:"
843
msgstr "Directory mask:"
845
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
846
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
847
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
848
msgid "Write access:"
849
msgstr "Accesso in scrittura:"
851
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
852
msgid "Advanced CIFS Options"
853
msgstr "Opzioni CIFS avanzate"
855
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
856
msgid "Do permission checks"
857
msgstr "Esegui controllo sui permessi"
859
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
860
msgid "Attempt to set UID and GID"
861
msgstr "Tenta l'impstazione di UID e GID"
863
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
864
msgid "Use server inode numbers"
867
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
868
msgid "Do not cache inode data"
871
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
872
msgid "Translate reserved characters"
875
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
876
msgid "Do not use locking"
879
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
880
msgid "Additional options:"
881
msgstr "Opzioni addizionali:"
883
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
884
msgid "Advanced SMBFS Options"
885
msgstr "Opzioni avanzate di SMBFS"
887
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
888
msgid "Use Unicode when communicating with the server"
889
msgstr "Usa Unicode per comunicare con il server"
891
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
893
msgid "Use large file support"
894
msgstr "Attiva il supporto ai filesystem estesi"
896
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
897
msgid "Caching time of directory listings:"
898
msgstr "Tempo di caching degli elenchi delle cartelle:"
900
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
901
msgid "Protocol Hint"
902
msgstr "Suggerimento Protocollo"
904
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
905
msgid "Automatic detection"
906
msgstr "Decisione automatica"
908
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
909
msgid "RPC: Modern operating systems"
910
msgstr "RPC: Sistema Operativo moderno"
912
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
913
msgid "RAP: Older operating systems"
914
msgstr "RAP: Sistema Operativo vecchio"
916
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
917
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
918
msgstr "ADS: Ambiente Active Directory (LDAP/Kerberos)"
920
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
922
msgid "Name resolve order:"
923
msgstr "Ordine di risoluzione:"
925
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
927
msgstr "Dimensione del buffer:"
929
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
933
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
934
msgid "Signing state:"
937
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
942
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
946
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
950
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
954
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
955
msgid "Broadcast address:"
956
msgstr "Indirizzo broadcast:"
958
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
959
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
961
"Tenta di connetterti alla porta UDP 137 per l'invio e la ricezione di "
964
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
965
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
969
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
973
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
975
msgstr "Accesso iin scrittura"
977
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
981
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
985
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
989
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
993
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
994
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
998
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
999
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
1000
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
1001
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
1002
msgid "File system:"
1003
msgstr "File System:"
1005
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
1009
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
1010
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
1014
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
1016
msgstr "Rimuovi tutti"
1018
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
1020
msgstr "Personalizzato"
1022
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
1023
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
1025
msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
1027
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
1028
msgid "Show mounted shares in an icon view"
1029
msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
1031
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
1032
msgid "Show mounted shares in a list view"
1033
msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
1035
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
1036
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
1037
msgid "Show custom bookmark label if available"
1038
msgstr "Mostra etichetta personalizzata del segnalibro se disponibile"
1040
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
1043
msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
1045
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
1046
msgid "Embed application into the system tray"
1047
msgstr "Includi l'applicazione nella barra di sistema"
1049
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
1050
msgid "Remote Shares"
1051
msgstr "Condivisioni remote"
1053
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
1054
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
1055
msgid "Show printer shares"
1056
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
1058
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
1059
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
1060
msgid "Show hidden shares"
1061
msgstr "Mostra le condivisioni nascoste"
1063
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
1064
msgid "Show IPC$ shares"
1065
msgstr "Mostra le condivisioni IPC$"
1067
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
1068
msgid "Show ADMIN$ shares"
1069
msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$"
1071
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
1075
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
1077
msgstr "Mostra il tipo"
1079
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
1080
msgid "Show IP address"
1081
msgstr "Mostra l'indirizzo IP"
1083
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
1084
msgid "Show comment"
1085
msgstr "Mostra il commento"
1087
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
1088
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
1090
msgstr "Suggerimenti"
1092
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
1093
msgid "Show tooltip with information about a network item"
1094
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
1096
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
1097
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
1099
msgid "Mounted Shares"
1100
msgstr "Condivi&sioni montate"
1102
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
1103
msgid "Show mount point instead of share name"
1104
msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
1106
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
1107
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
1108
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
1109
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
1111
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
1112
msgid "Drag and Drop"
1113
msgstr "Trascinamento"
1115
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
1116
msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
1117
msgstr "Consenti trascinamento di file e directory sulle condivisioni"
1119
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
1120
msgid "Allow dragging of shares"
1121
msgstr "Consenti trascinamento delle condivisioni"
1123
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
1124
msgid "Show tooltip with information about a share"
1125
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
1127
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
1129
msgstr "Visualizzazione a lista"
1131
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
1132
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
1133
msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
1134
msgstr "Mostra proprietario e gruppo (solo SMBFS)"
1136
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
1137
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
1138
msgid "Show login (CIFS only)"
1139
msgstr "Mostra login (solo CIFS)"
1141
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
1142
msgid "Show owner and group"
1143
msgstr "Mostra utente e gruppo"
1145
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
1146
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
1147
msgid "Show file system"
1148
msgstr "Mostra file system"
1150
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
1151
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
1152
msgid "Show free disk space"
1153
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
1155
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
1156
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
1157
msgid "Show used disk space"
1158
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
1160
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
1161
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
1162
msgid "Show total disk space"
1163
msgstr "Mostra spazio totale sul disco"
1165
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
1166
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
1167
msgid "Show disk usage"
1168
msgstr "Mostra spazio del disco utilizzato"
1170
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
1171
msgid "Hidden Files and Directories"
1172
msgstr "File e directory nascosti"
1174
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
1175
msgid "Preview hidden files and directories"
1176
msgstr "Anteprima di file e directory nascosti"
1178
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
1179
msgid "Main Window && System Tray"
1180
msgstr "Finestra principale e barra di sistema"
1182
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
1183
msgid "Preview Dialog"
1184
msgstr "Finestra Anteprima"
1186
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
1190
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
1191
msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
1193
"Utilizza il seguente programma per ottenere i privilegi di amministratore:"
1195
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
1199
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
1201
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
1203
"Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
1206
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
1207
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
1208
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
1210
"Usa i privilegi di Amministratore per montare e smontare le condivisioni"
1212
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
1213
msgid "Remove Entries"
1214
msgstr "Rimuovi le voci"
1216
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
1217
msgid "Remove entries from the configuration file"
1220
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
1222
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
1223
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
1224
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
1227
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
1228
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
1229
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
1231
msgstr "Gruppo di lavoro:"
1233
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
1234
msgid "Pseudo master browser:"
1235
msgstr "Pseudo master browser:"
1237
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
1238
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
1239
msgid "Master browser:"
1240
msgstr "Master browser:"
1242
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
1243
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
1244
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
1245
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
1246
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
1247
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
1248
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
1249
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
1250
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
1251
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
1252
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
1253
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
1255
msgstr "Sconosciuto"
1257
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
1258
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
1259
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
1260
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
1264
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
1265
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
1269
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
1270
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
1271
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
1273
msgstr "Indirizzo IP:"
1275
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
1276
msgid "Operating system:"
1277
msgstr "Sistema Operativo:"
1279
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
1280
msgid "Server string:"
1281
msgstr "Stringa del server:"
1283
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
1284
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
1285
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
1286
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
1287
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
1289
msgstr "Condivisione:"
1291
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
1295
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
1299
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
1303
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
1304
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
1306
msgstr "Indirizzo IP"
1308
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
1312
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
1313
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
1314
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
1315
msgid "Scan Netwo&rk"
1316
msgstr "Analizza &Rete"
1318
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
1322
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
1323
msgid "M&ount Manually"
1324
msgstr "M&onta Manualmente"
1326
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
1327
msgid "Au&thentication"
1328
msgstr "Au&tenticazione"
1330
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
1332
msgid "&Custom Options"
1333
msgstr "Opzioni Personalizzate"
1335
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
1336
msgid "Add &Bookmark"
1337
msgstr "Aggiungi un segnali&bro"
1339
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
1343
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
1345
msgstr "Stam&pa il file"
1347
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
1351
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
1352
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
1353
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
1354
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
1358
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
1359
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
1360
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
1361
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
1362
msgid "Scan Compute&r"
1363
msgstr "Analizza Compute&r"
1365
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
1366
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
1367
msgid "Scan Wo&rkgroup"
1368
msgstr "Analizza G&ruppo di lavoro"
1370
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
1372
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
1373
msgstr "Browser di rete"
1375
#: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
1377
"Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
1378
"hang if you try to access it.\n"
1379
"Do you want to continue?"
1381
"Fino alla versione 3.3.x di KDE, KIO e Konqueror non supportano le "
1382
"condivisioni CIFS. Konqueror andrà in blocco se si tenta di accedere ad una "
1384
"Si desidera continuare?"
1386
#: smb4k/core/smb4kfileio.cpp:923 smb4k/core/smb4kfileio.cpp:1057
1387
msgid "Buffer size exceeded"
1388
msgstr "Dimensione del buffer superata"
1390
#: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
1391
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
1392
msgstr "Si desidera forzare lo smontaggio della condivisione?"
1394
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
1395
msgid "The path to the program \"grep\""
1396
msgstr "Percorso del programma \"grep\""
1398
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
1399
msgid "The path to the program \"awk\""
1400
msgstr "Percorso del programma \"awk\""
1402
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
1403
msgid "The path to the program \"sed\""
1404
msgstr "Percorso del programma \"sed\""
1406
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
1407
msgid "The path to the program \"xargs\""
1408
msgstr "Percorso del programma \"xargs\""
1410
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
1411
msgid "The path to the program \"rmdir\""
1412
msgstr "Percorso del programma \"rmdir\""
1414
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
1415
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
1416
msgstr "Percorso del programma \"nmblookup\""
1418
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
1419
msgid "The path to the program \"smbclient\""
1420
msgstr "Percorso del programma \"smbclient\""
1422
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
1423
msgid "The path to the program \"smbspool\""
1424
msgstr "Percorso del programma \"smbspool\""
1426
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
1427
msgid "The path to the program \"net\""
1428
msgstr "Percorso del programma \"net\""
1430
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
1431
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
1432
msgstr "Percorso del programma \"mount.cifs\""
1434
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
1435
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
1436
msgstr "Percorso del programma \"umount.cifs\""
1438
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
1439
msgid "The path to the program \"smbmount\""
1440
msgstr "Percorso del programma \"smbmount\""
1442
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
1443
msgid "The path to the program \"smbumount\""
1444
msgstr "Percorso del programma \"smbumount\""
1446
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
1447
msgid "The path to the program \"mount\""
1448
msgstr "Percorso del programma \"mount\""
1450
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
1451
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
1452
msgstr "Percorso del programma \"mount_smbfs\" (solo FreeBSD)"
1454
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
1455
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
1456
msgstr "Percorso del programma \"smbutil\" (solo FreeBSD)"
1458
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
1459
msgid "The path to the program \"umount\""
1460
msgstr "Percorso del programma \"umount\""
1462
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
1463
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
1464
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mount\""
1466
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
1467
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
1468
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
1470
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
1471
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
1472
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_kill\""
1474
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
1475
msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
1476
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_cat\""
1478
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
1479
msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
1480
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mv\""
1482
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
1483
msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
1484
msgstr "Percorso del programma \"super\" (opzionale)"
1486
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
1487
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
1488
msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
1490
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
1491
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
1492
msgstr "Percorso del programma \"dvips\" (opzionale)"
1494
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
1495
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
1496
msgstr "Percorso del programma \"enscript\" (opzionale)"
1498
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
1499
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
1500
msgstr "Percorso del programma \"rsync\" (opzionale)"
1502
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
1503
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
1504
msgstr "Percorso del programma \"konsole\" (opzionale)"
1506
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
1508
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
1509
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
1512
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
1513
msgid "Embed application into system tray"
1516
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
1518
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
1519
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
1520
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
1521
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
1525
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
1526
msgid "Start docked"
1529
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
1531
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
1532
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
1533
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
1537
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
1538
msgid "How the shares should be displayed"
1541
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
1543
"Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
1544
"is an icon view or a list view available."
1547
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
1548
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
1551
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
1553
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
1554
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
1556
"Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
1557
"condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$"
1559
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
1560
msgid "Show hidden IPC$ shares"
1561
msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
1563
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
1564
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
1566
"Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
1568
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
1569
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
1570
msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
1572
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
1573
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
1575
"Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
1577
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
1578
msgid "Show the type of a share"
1579
msgstr "Mostra il tipo di condivisione"
1581
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
1583
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
1584
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
1587
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
1588
msgid "Show the IP address of a server"
1589
msgstr "Mostra l'indirizzo IP del server"
1591
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
1593
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
1597
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
1598
msgid "Show the comment of a share"
1599
msgstr "Mostra il commento di una condivisioni"
1601
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
1603
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
1604
"column in the network browser."
1607
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
1608
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
1609
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
1611
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
1613
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
1614
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
1616
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
1618
msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
1619
msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
1621
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
1623
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
1624
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
1627
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
1629
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
1630
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
1634
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
1636
msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
1637
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
1639
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
1641
"This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
1642
"icons, which will cause them to be copied."
1645
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
1647
msgid "Allow the dragging of share icons"
1648
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
1650
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
1652
"This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
1653
"desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
1654
"need it and read the handbook before you mark this checkbox."
1657
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
1659
msgid "Show a tooltip with information about the share"
1660
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
1662
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
1664
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
1665
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
1667
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
1669
msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
1670
msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
1672
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
1674
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
1675
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
1676
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
1677
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
1678
"normally do not need to enable this feature."
1681
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
1683
"Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
1684
"moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
1685
"the SMBFS file system."
1688
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
1690
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
1691
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
1694
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
1696
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
1697
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
1699
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
1700
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
1701
msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
1703
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
1705
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
1706
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
1708
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
1709
msgid "Show the total disk space of the share."
1710
msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione"
1712
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
1713
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
1715
"Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione"
1717
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
1719
msgid "Method how to retrieve the browse list"
1720
msgstr "Esamina la rete e recupera l'elenco degli host"
1722
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
1724
"Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
1725
"options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
1726
"M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
1727
"your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
1728
"current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
1729
"list. The third is similar to the second one except that you can define the "
1730
"master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
1731
"provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
1735
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
1736
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1737
msgstr "Il master browser da interrogare"
1739
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
1741
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1742
"to compile the initial browse list."
1745
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
1746
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1747
msgstr "Una lista personalizzata di indirizzi di broadcast"
1749
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
1751
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1752
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1753
"respective broadcast areas."
1756
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
1757
msgid "Method for searching for remote hosts"
1758
msgstr "Metodo per la ricerca degli host"
1760
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
1762
"Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
1763
"smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
1764
"your network is configured uncommonly and you experience problems when "
1765
"searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
1766
"lose the ability to search for IP addresses in that case."
1769
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
1770
msgid "The mount prefix"
1771
msgstr "Prefisso di montaggio"
1773
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
1775
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1779
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
1780
msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
1782
"Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle create da "
1785
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
1788
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1790
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
1792
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
1793
msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
1794
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
1796
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
1798
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
1799
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
1801
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
1802
msgid "Remount shares"
1803
msgstr "Condivisioni montate"
1805
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
1807
"Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
1808
"Shares that were mounted by other users are ignored."
1811
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
1813
msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
1814
msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
1816
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
1818
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1819
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1820
"enable this option!"
1823
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
1824
msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
1827
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
1829
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1830
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1831
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
1834
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
1835
msgid "Use a wallet to store authentication data"
1836
msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione."
1838
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
1840
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1841
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1842
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
1846
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
1847
msgid "Remember passwords if no wallet is used"
1848
msgstr "Ricorda la password se non viene usato un portafogli"
1850
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
1852
"If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
1853
"Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
1854
"setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
1858
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
1860
msgid "Use a default login"
1861
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
1863
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
1865
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1866
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1867
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1868
"environment or an NT domain."
1871
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
1872
msgid "The NetBIOS name of this computer"
1873
msgstr "Nome NetBIOS di questo computer"
1875
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
1877
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1878
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1882
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
1883
msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
1886
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
1888
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1889
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1892
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
1893
msgid "The socket options"
1894
msgstr "Opzioni del socket"
1896
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
1898
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1899
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1900
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1901
"page of smb.conf for more information."
1904
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
1905
msgid "The NetBIOS scope"
1906
msgstr "Scope di NetBIOS"
1908
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
1910
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1911
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1912
"neighborhood sets this value."
1915
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
1916
msgid "The remote SMB port"
1917
msgstr "Porta SMB remota"
1919
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
1921
"This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
1922
"note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
1925
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
1926
msgid "Use Kerberos for authentication"
1927
msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
1929
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
1931
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1932
"Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
1936
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
1938
msgid "Use machine account for login"
1939
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
1941
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
1943
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1944
"server. The setting affects the net and the smbclient command."
1947
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
1949
msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
1950
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
1952
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
1954
"This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
1955
"Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
1956
"well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
1957
"the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
1961
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
1962
msgid "The charset used by the client"
1963
msgstr "Set di caratteri usato dal client"
1965
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
1967
"This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
1968
"to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
1969
"system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
1970
"file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
1971
"automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
1972
"option in the smb.conf."
1975
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
1976
msgid "The codepage used by the server"
1979
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
1981
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
1982
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
1983
"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
1984
"charset\" option in the smb.conf."
1987
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
1989
msgid "The user ID that is to be used for mounting"
1990
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
1992
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
1994
"Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
1995
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
1996
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
2000
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
2002
msgid "The group ID that is to be used for mounting"
2003
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
2005
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
2007
"Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
2008
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
2009
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
2013
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
2014
msgid "The file mask for a share"
2017
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
2019
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
2020
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
2021
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
2024
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
2025
msgid "The directory mask for a share"
2028
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
2030
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
2031
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
2032
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
2035
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
2036
msgid "The write access granted for the share"
2039
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
2041
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
2042
"or only read-only."
2045
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
2047
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
2048
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
2049
"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
2050
"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
2054
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
2055
msgid "Set UID and GID"
2058
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
2060
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
2061
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
2062
"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
2063
"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
2064
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
2068
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
2070
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
2071
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
2075
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
2077
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
2078
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
2082
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
2084
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
2085
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
2086
"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
2087
"that were created with such characters. This has no effect if the server "
2088
"does not support Unicode."
2091
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
2092
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
2095
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
2096
msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
2099
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
2101
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
2102
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
2103
"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
2104
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
2107
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
2108
msgid "Determines how long directory listings are cached"
2111
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
2113
"This setting determines how long a directory listing is cached in "
2114
"milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
2115
"are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
2116
"increase in performance on large directories, especially on long distances. "
2117
"You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
2120
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
2121
msgid "Unicode support"
2122
msgstr "Supporto Unicode"
2124
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
2126
"Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
2127
"support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
2130
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
2131
msgid "Long file support"
2132
msgstr "Supporto file lunghi"
2134
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
2136
"Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
2137
"files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
2141
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
2142
msgid "The protocol that is used with the net command"
2145
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
2147
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
2148
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
2149
"automatic detection will work fine and you should not need to change the "
2150
"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
2151
"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
2152
"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
2153
"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
2154
"can ignore that one for now."
2157
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
2159
msgid "Name resolve order used by smbclient"
2160
msgstr "Ordine di risoluzione:"
2162
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
2164
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
2165
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
2166
"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
2167
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
2170
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
2171
msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
2174
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
2176
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
2177
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
2178
"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
2182
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
2183
msgid "Signing state"
2186
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
2187
msgid "Set the signing state for smbclient."
2190
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
2191
msgid "The broadcast address used by nmblookup"
2194
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
2196
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
2197
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
2198
"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
2199
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
2202
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
2203
msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
2206
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
2208
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
2209
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
2210
"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
2211
"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
2212
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
2215
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
2216
msgid "Prefix for synchronization"
2217
msgstr "Prefisso per la sincronizzazione"
2219
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
2221
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
2222
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
2223
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
2224
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
2225
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
2228
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
2229
msgid "Use archive mode"
2230
msgstr "Utilizza modalità archivio"
2232
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
2233
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
2236
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
2237
msgid "Recurse into subdirectories"
2238
msgstr "Ricorsione selle sottodirectory"
2240
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
2241
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
2242
msgstr "Ricorsione nelle directory (-r, --recursive)."
2244
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
2246
msgid "Skip files that are newer in the target directory"
2247
msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
2249
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
2251
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
2252
"directory (-u, --update)."
2255
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
2257
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
2258
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
2259
"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
2260
"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
2261
"this is if you combine this option with --backup."
2264
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
2266
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
2267
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
2268
"last parts of the file names."
2271
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
2272
msgid "Don't send implied directories with --relative"
2273
msgstr "Non inviare le directory sottintese con --relative"
2275
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
2277
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
2278
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
2279
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
2280
"created with default attributes. This even allows these implied path "
2281
"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
2282
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
2285
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
2287
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
2288
"level subdirectories are transferred but without their contents."
2291
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
2293
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
2294
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
2295
"option, if you have a slow connection."
2298
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
2299
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
2302
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
2304
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
2307
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
2309
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
2310
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
2311
"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
2312
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
2316
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
2318
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
2319
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
2320
"with --relative you might get unexpected results."
2323
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
2325
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
2326
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
2327
"links are treated as though they were separate files."
2330
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
2332
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
2333
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
2334
"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
2335
"will be deleted and replaced with a real directory."
2338
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
2340
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
2341
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
2342
"off, please read rsync's manual page."
2345
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
2347
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
2348
"set to the same value as the source file."
2351
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
2352
msgid "Preserve owner (super user only)"
2353
msgstr "Mantieni il proprietario (solo Amministratore)"
2355
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
2357
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
2358
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
2359
"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
2360
"user on the receiving side."
2363
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
2365
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
2366
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
2367
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
2368
"not run as super user and the --super option is not specified."
2371
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
2373
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
2374
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
2375
"rsync's manual page."
2378
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
2380
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
2381
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
2382
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
2385
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
2387
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
2388
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
2389
"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
2393
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
2395
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
2396
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
2397
"side, but only for the directories that are being synchronized."
2400
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
2402
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
2403
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
2404
"specified without one of the --delete-WHEN options."
2407
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
2409
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
2410
"delete-after, --del)."
2413
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
2415
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
2416
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
2417
"supported with rsync 2.6.4 or later."
2420
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
2422
msgid "Also delete excluded files from destination directory"
2423
msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
2425
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
2427
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
2428
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
2429
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
2430
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
2433
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
2435
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
2436
"specified in conjunction with --delete to take effect."
2439
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
2441
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
2442
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
2443
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
2446
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
2447
msgid "Only delete a maximum number of files"
2448
msgstr "Cancella solo un numero massimo di file"
2450
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
2452
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
2453
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
2454
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
2457
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
2458
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
2461
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
2462
msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
2463
msgstr "Non trasferire file più piccoli di SIZE"
2465
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
2467
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
2468
"specified size (--min-size=SIZE)."
2471
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
2472
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
2475
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
2477
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
2478
"specified size (--max-size=SIZE)."
2481
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
2482
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
2485
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
2487
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
2488
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
2491
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
2493
msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
2494
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
2496
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
2498
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
2499
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
2500
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
2501
"the destination file is not overwritten."
2504
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
2505
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
2508
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
2510
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
2511
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
2512
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
2513
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
2516
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
2517
msgid "Exclude files that match a certain pattern"
2518
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema"
2520
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
2522
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
2523
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2527
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
2528
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
2529
msgstr "Schema usato per l'esclusione di file"
2531
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
2532
msgid "Read exclude patterns from a file"
2533
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da un file"
2535
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
2537
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
2538
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
2539
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
2540
"filter rules see rsync's manual page."
2543
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
2544
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
2547
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
2548
msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
2549
msgstr "Non escludere i file che corrispondono a questo schema"
2551
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
2553
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
2554
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2558
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
2559
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
2562
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
2563
msgid "Read include patterns from a file"
2564
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da un file"
2566
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
2568
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
2569
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
2570
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
2571
"filter rules see rsync's manual page."
2574
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
2575
msgid "The file from which the include patterns are read"
2578
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
2579
msgid "Add custom file-filtering rules"
2582
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
2584
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
2585
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
2589
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
2590
msgid "Use -F filter rule"
2591
msgstr "Usa la regola di filtraggio -F"
2593
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
2595
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
2596
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
2597
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
2598
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
2601
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
2602
msgid "Use -FF filter rule"
2603
msgstr "Usa la regola di filtraggio -FF"
2605
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
2607
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
2608
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
2609
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
2612
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
2614
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
2615
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
2616
"information read rsync's manual page."
2619
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
2621
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
2622
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
2625
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
2626
msgid "Do not cross file system boundaries"
2627
msgstr "Non oltrepassare i limiti del file system"
2629
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
2631
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
2632
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
2633
"information on this option, read the manual page."
2636
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
2637
msgid "Skip creating new files on the receiving side"
2640
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
2642
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
2643
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
2644
"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
2645
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
2646
"delete extraneous files)."
2649
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
2650
msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
2653
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
2655
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
2656
"existing). Existing directories are not ignored."
2659
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
2660
msgid "Delay updates until the end of the transfer"
2661
msgstr "Ritarda l'aggiornamento alla fine del trasferimento"
2663
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
2665
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
2666
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
2667
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
2668
"copied into place in rapid succession."
2671
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
2673
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
2674
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
2675
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
2676
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
2679
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
2680
msgid "Use a suffix for backups"
2681
msgstr "Usa un suffisso per i backup"
2683
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
2684
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
2687
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
2688
msgid "Backup suffix"
2689
msgstr "Suffisso di backup"
2691
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
2692
msgid "Put backups into a certain directory"
2695
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
2696
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
2699
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
2700
msgid "Backup directory"
2701
msgstr "Directory di Backup"
2703
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
2704
msgid "Force a fixed checksum block-size"
2705
msgstr "Forza una dimensione fissa dei blocchi per il checksum"
2707
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
2709
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
2710
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
2713
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
2714
msgid "The block size"
2715
msgstr "Dimensione del blocco"
2717
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
2718
msgid "Set block/file checksum seed"
2719
msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file"
2721
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
2723
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
2724
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
2725
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
2726
"by the server and defaults to the current time."
2729
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
2730
msgid "The checksum seed"
2731
msgstr "Seme per il checksum"
2733
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
2734
msgid "Skip files based on a checksum"
2735
msgstr "Salta file basati su un checksum"
2737
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
2739
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
2740
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
2741
"rsync's manual page."
2744
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
2745
msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
2746
msgstr "Programma utilizzato per ottenere i privilegi di amministratore"
2748
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
2750
"Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
2751
"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
2752
"standard tool for this purpose on most distributions, or super."
2755
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
2756
msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
2758
"Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni inaccessibili"
2760
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
2762
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
2763
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
2764
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
2765
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
2766
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
2767
"necessary changes to the configuration file."
2770
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
2772
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
2773
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
2774
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
2775
"password to write the necessary changes to the configuration file."
2778
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
2780
"The browse list could not be retrieved.\n"
2781
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2784
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
2787
"The browse list could not be retrieved.\n"
2788
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2790
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2791
"montaggio è vuota."
2793
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
2795
"The list of servers could not be retrieved.\n"
2796
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2799
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
2802
"The list of servers could not be retrieved.\n"
2803
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2805
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2806
"montaggio è vuota."
2808
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
2810
"The list of shares could not be retrieved.\n"
2811
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2814
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
2817
"The list of shares could not be retrieved.\n"
2818
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2820
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2821
"montaggio è vuota."
2823
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
2825
"The preview could not be compiled.\n"
2826
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2829
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
2832
"The preview could not be compiled.\n"
2833
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2835
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2836
"montaggio è vuota."
2838
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
2841
"The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled for "
2844
"Il portafogli \"%1\" non può essere aperto. Il supporto a KWallet verrà "
2847
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
2849
"Some file permissions could not be determined.\n"
2850
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2853
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
2856
"Some file permissions could not be determined.\n"
2857
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2859
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2860
"montaggio è vuota."
2862
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
2865
"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
2867
msgstr "Non è consentito smontare questa condivisione."
2869
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
2871
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
2872
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2875
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
2878
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
2879
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2881
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2882
"montaggio è vuota."
2884
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
2887
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
2888
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2890
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2891
"montaggio è vuota."
2893
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
2896
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
2897
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2899
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2900
"montaggio è vuota."
2902
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
2903
msgid "The file \"%1\" could not be found."
2904
msgstr "Non è stato possibile trovare il file \"%1\"."
2906
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
2907
msgid "The file \"%1\" could not be read."
2908
msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
2910
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
2913
"The file \"%1\" could not be read.\n"
2914
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2916
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2917
"montaggio è vuota."
2919
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
2921
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
2923
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2926
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
2929
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
2931
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
2933
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2934
"montaggio è vuota."
2936
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
2939
"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
2940
"following programs missing on your system:\n"
2942
"Please correct this and restart Smb4K."
2944
"La variabile di ambiente PATH non è impostata correttamente o i seguenti "
2945
"programmi non sono installati nel sistema:\n"
2947
"Per favore, risolvere il problema e riavviare Smb4K."
2949
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
2952
"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
2953
"access to this file is denied at the moment. Please try again later."
2955
"Il file %1 è in questo momento aperto dall'utente %2. Riprovare più tardi."
2957
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
2959
msgid "The directory \"%1\" could not be created."
2960
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
2962
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
2964
msgid "The file \"%1\" could not be written."
2965
msgstr "Non è stato possibile leggere il file %1."
2967
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
2970
"The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
2972
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
2973
"montaggio è vuota."
2975
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
2976
msgid "This feature has not been enabled."
2977
msgstr "Questa funzionalità non è stata attivata."
2979
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
2980
msgid "Printers cannot be bookmarked."
2981
msgstr "Le stampanti non possono essere aggiunte ai segnalibri."
2983
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
2986
"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
2987
"nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
2989
"Il metodo di ricerca selezionato (smbclient) non può gestire correttamente "
2990
"gli indirizzi IP. Per favore, scegliere \"Usa nmblookup\" nella finestra di "
2991
"configurazione e ritentare."
2993
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
2995
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
2996
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
2999
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
3002
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
3003
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3005
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3006
"montaggio è vuota."
3008
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
3010
msgid "The command \"%1\" could not be found."
3011
msgstr "Non è stato possibile trovare il comando %1."
3013
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
3015
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
3016
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3019
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
3022
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
3023
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3025
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3026
"montaggio è vuota."
3028
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
3030
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
3031
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3034
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
3037
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
3038
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3040
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3041
"montaggio è vuota."
3043
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
3045
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
3046
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3049
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
3052
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
3053
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3055
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3056
"montaggio è vuota."
3058
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
3060
msgid "The directory \"%1\" could not be found."
3061
msgstr "Non è stato possibile trovare la directory %1."
3063
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
3065
"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
3066
"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
3067
"your system. Please inform your system administrator."
3070
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
3072
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
3073
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3076
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
3079
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
3080
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3082
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3083
"montaggio è vuota."
3085
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
3087
msgid "The file \"%1\" could not be opened."
3088
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
3090
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
3093
"The file \"%1\" could not be opened.\n"
3094
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3096
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3097
"montaggio è vuota."
3099
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
3101
msgid "The file \"%1\" could not be closed."
3102
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
3104
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
3107
"The file \"%1\" could not be closed.\n"
3108
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3110
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3111
"montaggio è vuota."
3113
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
3115
"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
3116
"At the moment it reads: %1"
3119
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
3121
msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
3122
msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
3124
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
3127
"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
3128
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3130
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3131
"montaggio è vuota."
3133
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
3135
"An unknown error occurred.\n"
3136
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
3139
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
3142
"An unknown error occurred.\n"
3143
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
3145
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
3146
"montaggio è vuota."
3148
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
3151
"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
3154
"Il tipo MIME \"%1\" non è supportato. Per favore, convertire il file in "
3157
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
3160
"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
3161
"Smb4K will disable this feature."
3163
"E' stato precedentemente scelto di utilizzare il programma %1 ma questo non "
3164
"risulta installato sul sistema. Smb4K disabiliterà questa funzionalità."
3166
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
3168
"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
3169
"for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
3172
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
3173
msgid "The access was denied. "
3174
msgstr "L'accesso è stato negato."
3176
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
3177
msgid "The password is not correct. "
3178
msgstr "La password non è corretta.\t"
3180
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
3181
msgid "The permission was denied. "
3182
msgstr "Il permesso è stato negato."
3184
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
3185
msgid "An authentication error occurred. "
3186
msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione."
3188
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
3189
msgid "The logon failed. "
3190
msgstr "L'accesso non è riuscito."
3192
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
3193
msgid "Please enter authentication data for server %1."
3194
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per il server %1."
3196
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
3197
msgid "Please enter authentication data for share %1."
3198
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per la condivisione %1."
3200
#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
3204
#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
3208
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
3209
msgid "Specify User"
3210
msgstr "Specificare un utente"
3212
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
3216
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
3217
msgid "Please specify a user name."
3218
msgstr "Per favore, specificare un nome utente."
3220
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
3222
msgstr "Proprietario"
3224
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
3228
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
3232
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
3236
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
3240
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
3244
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
3245
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
3246
msgid "Mount point:"
3247
msgstr "Punto di montaggio:"
3249
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
3250
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
3254
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
3255
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
3257
msgstr "Utilizzato:"
3259
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
3260
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
3264
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
3265
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
3269
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
3270
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
3271
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
3272
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
3273
msgid "This share is inaccessible."
3274
msgstr "Condivisione inaccessbile."
3276
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
3277
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
3278
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
3279
msgid "&Force Unmounting"
3280
msgstr "&Forza smontaggio"
3282
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
3283
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
3284
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
3286
msgid "U&nmount All"
3287
msgstr "Smonta tutto"
3289
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
3290
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
3291
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
3292
msgid "S&ynchronize"
3293
msgstr "S&incronizza"
3295
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
3296
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
3297
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
3298
msgid "Open with Konso&le"
3299
msgstr "Apri con Konso&le"
3301
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
3302
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
3303
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
3304
msgid "Open with &Konqueror"
3305
msgstr "Apri con &Konqueror"
3307
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
3308
msgid "Smb4KSharesListViewPart"
3311
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
3313
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3314
msgstr "Finestra di Ricerca"
3316
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
3317
msgid "The search failed."
3318
msgstr "La ricerca è fallita."
3320
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
3321
msgid "Enter the search string here."
3322
msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
3324
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57 plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71
3328
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
3329
msgid "Search Results"
3330
msgstr "Risultati della ricerca."
3332
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3334
msgstr "Sincronizza"
3336
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3337
msgid "Synchronize the destination with the source"
3338
msgstr "Sincronizza destinazione con sorgente"
3340
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3342
msgstr "Scambia i percorsi"
3344
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3345
msgid "Swap source and destination"
3346
msgstr "Scambia l'origine con la destinazione"
3348
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
3352
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
3353
msgid "Destination:"
3354
msgstr "Destinazione:"
3356
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
3357
msgid "Files transferred:"
3358
msgstr "File trasferiti:"
3360
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
3361
msgid "Transfer rate:"
3362
msgstr "Velocità di trasferimento:"
3364
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
3366
msgstr "Stampa il file"
3368
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
3372
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
3376
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
3380
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
3381
msgid "You haven't specified a file."
3382
msgstr "Non è stato specificato alcun file."
3384
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
3386
msgstr "Monta condivisione"
3388
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
3390
msgstr "Indirizzo IP:"
3392
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
3393
msgid "Add this share to the bookmarks"
3394
msgstr "Aggiungi questa condivisione ai segnalibri"
3396
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
3398
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3401
"La condivisione inserita non è valida. È necessario usare la forma //HOST/"
3404
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
3408
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
3412
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
3416
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
3417
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
3418
msgid "Custom Options"
3419
msgstr "Opzioni Personalizzate"
3421
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
3422
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
3423
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3424
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos (Active Directory)"
3426
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
3427
msgid "Bookmark Editor"
3428
msgstr "Gestore dei segnalibri"
3430
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
3434
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
3436
msgstr "Gruppo di lavoro"
3438
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
3442
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3444
msgstr "Rimuovi tutti"
3446
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
3450
#: smb4k/main.cpp:51
3452
"Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
3453
"front end to the programs of the Samba software suite."
3455
"Smb4K è un browser di rete avanzato e un'interfaccia alle applicazioni del "
3456
"pacchetto software Samba."
3458
#: smb4k/main.cpp:66
3460
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3461
"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
3462
"(c) 2004, Franck Babin"
3465
#: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
3467
msgstr "Sviluppatore"
3469
#: smb4k/main.cpp:74
3470
msgid "Catalan translation"
3471
msgstr "Traduzione catalana"
3473
#: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
3474
msgid "Polish translation"
3475
msgstr "Traduzione polacca"
3477
#: smb4k/main.cpp:76
3478
msgid "Chinese Simplified translation"
3479
msgstr "Traduzione cinese (semplificato)"
3481
#: smb4k/main.cpp:77
3482
msgid "Russian translation"
3483
msgstr "Traduzione russa"
3485
#: smb4k/main.cpp:78
3486
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3487
msgstr "Traduzione svedese e testing intensivo"
3489
#: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
3490
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3491
msgstr "Traduzione portoghese-brasiliana"
3493
#: smb4k/main.cpp:80
3494
msgid "Ukrainian translation"
3495
msgstr "Traduzione ucraina"
3497
#: smb4k/main.cpp:81
3498
msgid "Hungarian translation"
3499
msgstr "Traduzione ungherese"
3501
#: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
3502
msgid "Spanish translation"
3503
msgstr "Traduzione spagnola"
3505
#: smb4k/main.cpp:83
3506
msgid "Slovak translation"
3507
msgstr "Traduzione slovacca"
3509
#: smb4k/main.cpp:84
3510
msgid "French translation"
3511
msgstr "Traduzione francese"
3513
#: smb4k/main.cpp:85
3514
msgid "Japanese translation"
3515
msgstr "Traduzione giapponese"
3517
#: smb4k/main.cpp:86
3518
msgid "Bulgarian translation"
3519
msgstr "Traduzione bulgara"
3521
#: smb4k/main.cpp:87
3522
msgid "Italian translation"
3523
msgstr "Traduzione italiana"
3525
#: smb4k/main.cpp:88
3526
msgid "Norwegian translations"
3527
msgstr "Traduzione norvegese"
3529
#: smb4k/main.cpp:89
3530
msgid "Czech translation"
3531
msgstr "Traduzione ceca"
3533
#: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
3534
msgid "Turkish translation"
3535
msgstr "Traduzione turca"
3537
#: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
3538
msgid "Chinese Traditional translation"
3539
msgstr "Traduzione cinese tradizionale"
3541
#: smb4k/main.cpp:93
3542
msgid "Icelandic translation"
3543
msgstr "Traduzione islandese"
3545
#: smb4k/main.cpp:94
3546
msgid "Danish translation"
3547
msgstr "Traduzione danese"
3549
#: smb4k/main.cpp:95
3550
msgid "Dutch translation"
3551
msgstr "Traduzione olandese"
3553
#: smb4k/main.cpp:99
3554
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
3555
msgstr "Testing di Smb4K con FreeBSD"
3557
#: smb4k/main.cpp:129
3559
"Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
3560
"obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
3561
"To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
3564
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
3565
msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
3568
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3569
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3570
#: rc.cpp:6 rc.cpp:27
3575
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3579
msgstr "Co&ndivisioni"
3581
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
3584
msgid "Network ToolBar"
3585
msgstr "Barra strumenti di rete"
3587
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
3590
msgid "Shares View ToolBar"
3591
msgstr "Barra visualizzazione condivisioni"
3593
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3596
msgid "Main ToolBar"
3597
msgstr "Barra principale"
3599
#. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
3600
#. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
3601
#: rc.cpp:30 rc.cpp:33
3604
msgstr "Condivi&sioni"
3606
#: _translatorinfo.cpp:1
3608
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
3610
msgstr "Massimo Callegari"
3612
#: _translatorinfo.cpp:3
3614
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
3616
msgstr "massimocallegari@yahoo.it"
3618
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
3619
msgid "Scan Network"
3620
msgstr "Analizza Rete"
3622
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
3623
msgid "Samba Browser"
3624
msgstr "Browser Samba"