1
# translation of it.po to
2
# Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
5
"Project-Id-Version: it\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769\n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 11:30+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n"
9
"Last-Translator: dragon\n"
10
"Language-Team: <it@li.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:113
18
msgstr "Specificare un utente"
20
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:116
24
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:132
25
msgid "Please specify a user name."
26
msgstr "Per favore, specificare un nome utente."
28
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:134 core/smb4kpasswordhandler.cpp:431
29
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:79
33
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:359 core/smb4kbookmarkhandler.cpp:346
34
#: core/smb4ksambaoptionshandler.cpp:343
36
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
39
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:359
40
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
41
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
42
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:138
43
msgid "Authentication"
44
msgstr "Autenticazione"
46
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:386
47
msgid "The access was denied. "
48
msgstr "L'accesso è stato negato."
50
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:391
51
msgid "The password is not correct. "
52
msgstr "La password non è corretta.\t"
54
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:396
55
msgid "The permission was denied. "
56
msgstr "Il permesso è stato negato."
58
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:401
59
msgid "An authentication error occurred. "
60
msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione."
62
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:406
63
msgid "The logon failed. "
64
msgstr "L'accesso non è riuscito."
66
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:417
68
msgid "Please enter authentication data for server %1."
69
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per il server %1."
71
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:421
73
msgid "Please enter authentication data for share %1."
74
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per la condivisione %1."
76
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:453 smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:86
80
#: core/smb4kcoremessage.cpp:65
83
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
84
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
87
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
90
#: core/smb4kcoremessage.cpp:69
93
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</p><p>Read "
94
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
96
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
99
#: core/smb4kcoremessage.cpp:78
102
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
103
"could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be provided "
104
"because there was no error message.</p></qt>"
106
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
109
#: core/smb4kcoremessage.cpp:82
112
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
113
"could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
114
"find out more.</p></qt>"
116
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
119
#: core/smb4kcoremessage.cpp:91
122
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
123
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
125
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
128
#: core/smb4kcoremessage.cpp:95
131
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
132
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
134
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
137
#: core/smb4kcoremessage.cpp:104
140
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed information "
141
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
143
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
146
#: core/smb4kcoremessage.cpp:108
149
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
150
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
152
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
155
#: core/smb4kcoremessage.cpp:117
158
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information cannot "
159
"be provided because there was no error message.</p></qt>"
161
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
164
#: core/smb4kcoremessage.cpp:121
167
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message under "
168
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
170
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
173
#: core/smb4kcoremessage.cpp:128
176
"<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another user.</"
178
msgstr "Non è consentito smontare questa condivisione."
180
#: core/smb4kcoremessage.cpp:136
183
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
184
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
186
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
189
#: core/smb4kcoremessage.cpp:140
192
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Read the error message "
193
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
195
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
198
#: core/smb4kcoremessage.cpp:149
201
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
202
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
204
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
207
#: core/smb4kcoremessage.cpp:153
210
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
211
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
213
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
216
#: core/smb4kcoremessage.cpp:160
218
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
219
msgstr "Non è stato possibile trovare il file \"%1\"."
221
#: core/smb4kcoremessage.cpp:168
224
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
225
"gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
226
"because there was no error message.</p></qt>"
228
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
231
#: core/smb4kcoremessage.cpp:172
234
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
235
"gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
236
"find out more.</p></qt>"
238
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
241
#: core/smb4kcoremessage.cpp:179
244
"<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
245
"are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
246
"correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
248
"La variabile di ambiente PATH non è impostata correttamente o i seguenti "
249
"programmi non sono installati nel sistema:\n"
251
"Per favore, risolvere il problema e riavviare Smb4K."
253
#: core/smb4kcoremessage.cpp:185
255
msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be created.</qt>"
256
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
258
#: core/smb4kcoremessage.cpp:191
261
"<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
264
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
267
#: core/smb4kcoremessage.cpp:197
269
msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
270
msgstr "Questa funzionalità non è stata attivata."
272
#: core/smb4kcoremessage.cpp:203
274
msgid "<qt>Printers cannot be bookmarked.</qt>"
275
msgstr "Le stampanti non possono essere aggiunte ai segnalibri."
277
#: core/smb4kcoremessage.cpp:211
280
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Detailed "
281
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
283
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
286
#: core/smb4kcoremessage.cpp:215
289
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read the "
290
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
292
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
295
#: core/smb4kcoremessage.cpp:224
298
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
299
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
301
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
304
#: core/smb4kcoremessage.cpp:228
307
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
308
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
310
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
313
#: core/smb4kcoremessage.cpp:235
315
msgid "<qt>The command \"%1\" could not be found.</qt>"
316
msgstr "Non è stato possibile trovare il comando %1."
318
#: core/smb4kcoremessage.cpp:243
321
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
322
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
324
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
327
#: core/smb4kcoremessage.cpp:247
330
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
331
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
333
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
336
#: core/smb4kcoremessage.cpp:256
339
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Detailed "
340
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
342
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
345
#: core/smb4kcoremessage.cpp:260
348
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Read the "
349
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
351
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
354
#: core/smb4kcoremessage.cpp:269
357
"<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
358
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
361
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
364
#: core/smb4kcoremessage.cpp:273
367
"<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
368
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
370
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
373
#: core/smb4kcoremessage.cpp:282
376
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
377
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
379
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
382
#: core/smb4kcoremessage.cpp:286
385
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the error "
386
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
388
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
391
#: core/smb4kcoremessage.cpp:295
393
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
394
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
396
#: core/smb4kcoremessage.cpp:299
399
"<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
400
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
402
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
405
#: core/smb4kcoremessage.cpp:306
408
"<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.</"
410
msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
412
#: core/smb4kcoremessage.cpp:314
415
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Detailed "
416
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
418
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
421
#: core/smb4kcoremessage.cpp:318
424
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read the "
425
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
427
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
430
#: core/smb4kcoremessage.cpp:328
433
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
434
"provided because there was no error message.</p></qt>"
436
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
439
#: core/smb4kcoremessage.cpp:332
442
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
443
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
445
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
448
#: core/smb4kcoremessage.cpp:369
450
msgid "<qt>The process failed to start (error code: %1).</qt>"
453
#: core/smb4kcoremessage.cpp:375
455
msgid "<qt>The process crashed (error code: %1).</qt>"
458
#: core/smb4kcoremessage.cpp:381
460
msgid "<qt>The process timed out (error code: %1).</qt>"
463
#: core/smb4kcoremessage.cpp:387
465
msgid "<qt>Could not write to the process (error code: %1).</qt>"
468
#: core/smb4kcoremessage.cpp:393
470
msgid "<qt>Could not read from the process (error code: %1).</qt>"
473
#: core/smb4kcoremessage.cpp:400
474
msgid "<qt>The process reported an unknown error.</qt>"
477
#: core/smb4kcoremessage.cpp:410
478
msgid "<qt>The process exited unexpectedly.</qt>"
481
#: core/smb4kcoremessage.cpp:480
484
"<qt>The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to "
485
"PostScript or PDF.</qt>"
487
"Il tipo MIME \"%1\" non è supportato. Per favore, convertire il file in "
490
#: core/smb4kcoremessage.cpp:486
493
"<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
494
"system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
496
"E' stato precedentemente scelto di utilizzare il programma %1 ma questo non "
497
"risulta installato sul sistema. Smb4K disabiliterà questa funzionalità."
499
#: core/smb4kcoremessage.cpp:492
502
"<qt>The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be "
503
"renamed for bookmark \"%2\" to avoid confusion.</qt>"
506
#: core/smb4kcoremessage.cpp:498
509
"<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled "
510
"for this session.</qt>"
512
"Il portafogli \"%1\" non può essere aperto. Il supporto a KWallet verrà "
515
#: core/smb4kshare.cpp:250
519
#: core/smb4kshare.cpp:255 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:79
523
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:961
525
msgid "<qt>Do you really want to force the unmounting of this share?</qt>"
526
msgstr "Si desidera forzare lo smontaggio della condivisione?"
528
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
530
msgstr "Analizza Rete"
533
#. i18n: file ./smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.rc line 4
534
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 rc.cpp:1145
538
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
542
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
543
msgid "Samba Browser"
544
msgstr "Browser Samba"
546
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
547
msgid "Search Dialog"
548
msgstr "Finestra di Ricerca"
551
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 15
553
msgid "The path to the program \"grep\""
554
msgstr "Percorso del programma \"grep\""
557
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 20
559
msgid "The path to the program \"awk\""
560
msgstr "Percorso del programma \"awk\""
563
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 25
565
msgid "The path to the program \"sed\""
566
msgstr "Percorso del programma \"sed\""
569
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 30
571
msgid "The path to the program \"xargs\""
572
msgstr "Percorso del programma \"xargs\""
575
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 35
577
msgid "The path to the program \"rmdir\""
578
msgstr "Percorso del programma \"rmdir\""
581
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 40
583
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
584
msgstr "Percorso del programma \"nmblookup\""
587
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 45
589
msgid "The path to the program \"smbclient\""
590
msgstr "Percorso del programma \"smbclient\""
593
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 50
595
msgid "The path to the program \"smbspool\""
596
msgstr "Percorso del programma \"smbspool\""
599
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 55
602
msgid "The path to the program \"smbtree\""
603
msgstr "Percorso del programma \"sed\""
606
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 60
608
msgid "The path to the program \"net\""
609
msgstr "Percorso del programma \"net\""
612
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 65
614
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
615
msgstr "Percorso del programma \"mount.cifs\""
618
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 70
620
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
621
msgstr "Percorso del programma \"umount.cifs\""
624
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 75
626
msgid "The path to the program \"smbmount\""
627
msgstr "Percorso del programma \"smbmount\""
630
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 80
632
msgid "The path to the program \"smbumount\""
633
msgstr "Percorso del programma \"smbumount\""
636
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 85
638
msgid "The path to the program \"mount\""
639
msgstr "Percorso del programma \"mount\""
642
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 90
644
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
645
msgstr "Percorso del programma \"mount_smbfs\" (solo FreeBSD)"
648
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 94
650
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
651
msgstr "Percorso del programma \"smbutil\" (solo FreeBSD)"
654
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 99
656
msgid "The path to the program \"umount\""
657
msgstr "Percorso del programma \"umount\""
660
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 104
662
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
663
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mount\""
666
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 109
668
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
669
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
672
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 114
674
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
675
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_kill\""
678
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 119
681
msgid "The path to the program \"smb4k_sudowriter\""
682
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
685
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 124
688
msgid "The path to the program \"kdesu\" (optional)"
689
msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
692
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 129
694
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
695
msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
698
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 134
700
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
701
msgstr "Percorso del programma \"dvips\" (opzionale)"
704
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 139
706
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
707
msgstr "Percorso del programma \"enscript\" (opzionale)"
710
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 144
712
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
713
msgstr "Percorso del programma \"rsync\" (opzionale)"
716
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 149
718
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
719
msgstr "Percorso del programma \"konsole\" (opzionale)"
722
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 159
724
msgid "Show custom bookmark label if available"
725
msgstr "Mostra etichetta personalizzata del segnalibro se disponibile"
727
#. i18n: tag whatsthis
728
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 160
731
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
732
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
736
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 164
738
msgid "Embed application into the system tray"
739
msgstr "Includi l'applicazione nella barra di sistema"
741
#. i18n: tag whatsthis
742
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 165
745
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
746
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
747
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
748
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
753
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 169
758
#. i18n: tag whatsthis
759
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 170
762
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
763
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
764
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
769
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 174
771
msgid "Show mounted shares in an icon view"
772
msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
774
#. i18n: tag whatsthis
775
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 175
778
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
779
msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
782
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 179
784
msgid "Show mounted shares in a list view"
785
msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
787
#. i18n: tag whatsthis
788
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 180
791
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
792
msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
795
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 184
797
msgid "Show printer shares"
798
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
800
#. i18n: tag whatsthis
801
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 185
803
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
807
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 189
809
msgid "Show hidden shares"
810
msgstr "Mostra le condivisioni nascoste"
812
#. i18n: tag whatsthis
813
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 190
816
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
817
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
819
"Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
820
"condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$"
823
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 194
825
msgid "Show hidden IPC$ shares"
826
msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
828
#. i18n: tag whatsthis
829
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 195
831
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
833
"Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
836
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 199
838
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
839
msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
841
#. i18n: tag whatsthis
842
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 200
844
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
846
"Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
849
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 204
852
msgid "Show the type of the share"
853
msgstr "Mostra il tipo di condivisione"
855
#. i18n: tag whatsthis
856
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 205
859
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
860
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
864
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 209
867
msgid "Show the IP address of the server"
868
msgstr "Mostra l'indirizzo IP del server"
870
#. i18n: tag whatsthis
871
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 210
874
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
879
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 214
882
msgid "Show the comment"
883
msgstr "Mostra il commento"
885
#. i18n: tag whatsthis
886
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 215
889
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
890
"column in the network browser."
894
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 219
896
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
897
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
899
#. i18n: tag whatsthis
900
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 220
903
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
904
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
907
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 224
910
msgid "Show the mount point instead of the share name"
911
msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
913
#. i18n: tag whatsthis
914
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 225
917
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
918
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
922
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 229
924
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
925
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
927
#. i18n: tag whatsthis
928
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 230
931
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
932
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
937
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 234
940
msgid "Show a tooltip with information about the share"
941
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
943
#. i18n: tag whatsthis
944
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 235
947
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
948
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
951
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 239
954
msgid "Show the owner and group"
955
msgstr "Mostra utente e gruppo"
957
#. i18n: tag whatsthis
958
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 240
960
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
964
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 244
967
msgid "Show the login"
968
msgstr "Mostra il commento"
970
#. i18n: tag whatsthis
971
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 245
974
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
975
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
979
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 249
982
msgid "Show the file system"
983
msgstr "Mostra file system"
985
#. i18n: tag whatsthis
986
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 250
989
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
990
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
993
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 254
996
msgid "Show the free disk space"
997
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
999
#. i18n: tag whatsthis
1000
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 255
1002
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
1003
msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
1006
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 259
1009
msgid "Show the used disk space"
1010
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
1012
#. i18n: tag whatsthis
1013
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 260
1016
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
1017
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
1020
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 264
1023
msgid "Show the total disk space"
1024
msgstr "Mostra spazio totale sul disco"
1026
#. i18n: tag whatsthis
1027
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 265
1029
msgid "Show the total disk space of the share."
1030
msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione"
1033
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 269
1036
msgid "Show the disk usage"
1037
msgstr "Mostra spazio del disco utilizzato"
1039
#. i18n: tag whatsthis
1040
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 270
1042
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
1044
"Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione"
1047
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 274
1049
msgid "Preview hidden files and directories"
1050
msgstr "Anteprima di file e directory nascosti"
1052
#. i18n: tag whatsthis
1053
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 275
1056
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
1057
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
1058
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
1059
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
1060
"normally do not need to enable this feature."
1064
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 284
1066
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1067
msgstr "Analizza la rete per gruppi e domini disponibili"
1069
#. i18n: tag whatsthis
1070
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 285
1073
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
1074
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
1075
"network neighborhood."
1079
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 289
1081
msgid "Query the current workgroup master browser"
1082
msgstr "Interroga il master browser del gruppo di lavoro corrente"
1084
#. i18n: tag whatsthis
1085
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 290
1088
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
1089
"to retrieve the initial browse list."
1093
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 294
1096
msgid "Query this custom master browser:"
1097
msgstr "Interroga questo master browser:"
1099
#. i18n: tag whatsthis
1100
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 295
1104
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
1106
msgstr "Esamina la rete e recupera l'elenco degli host"
1109
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 299
1111
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1112
msgstr "Il master browser da interrogare"
1114
#. i18n: tag whatsthis
1115
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 300
1118
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1119
"to compile the initial browse list."
1123
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 304
1126
msgid "Scan these broadcast areas:"
1127
msgstr "Interroga indirizzo di broadcast:"
1129
#. i18n: tag whatsthis
1130
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 305
1133
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
1138
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 309
1140
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1141
msgstr "Una lista personalizzata di indirizzi di broadcast"
1143
#. i18n: tag whatsthis
1144
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 310
1147
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1148
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1149
"respective broadcast areas."
1153
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 314
1155
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
1158
#. i18n: tag whatsthis
1159
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 315
1162
"The master browsers in your network neighborhood require a login and "
1163
"password to return the browse list. This setting is rarely needed and might "
1164
"even cause a master browser to return an empty browse list. It will not have "
1165
"any effect when you let Smb4K scan broadcast areas."
1169
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 324
1171
msgid "Mount prefix:"
1172
msgstr "Prefisso di montaggio:"
1174
#. i18n: tag whatsthis
1175
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 325
1178
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1183
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 329
1185
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
1186
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
1188
#. i18n: tag whatsthis
1189
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 330
1193
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1195
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
1198
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 334
1201
msgid "Unmount all personal shares on exit"
1202
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
1204
#. i18n: tag whatsthis
1205
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 335
1208
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
1209
"are owned by other users are ignored."
1213
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 339
1215
msgid "Remount recently used shares on program start"
1216
msgstr "Monta le condivisioni usate di recente all'avvio"
1218
#. i18n: tag whatsthis
1219
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 340
1222
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
1223
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
1224
"were mounted by other users are ignored."
1228
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 344
1230
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
1231
msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
1233
#. i18n: tag whatsthis
1234
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 345
1237
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1238
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1239
"enable this option!"
1243
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 349
1245
msgid "Interval between checks:"
1246
msgstr "Intervallo fra i controlli:"
1248
#. i18n: tag whatsthis
1249
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 350
1252
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1253
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1254
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
1258
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 361
1261
msgid "Save logins in a wallet"
1262
msgstr "Salva le informazioni di autenticazione in un portafogli"
1264
#. i18n: tag whatsthis
1265
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 362
1268
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1269
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1270
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
1275
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 366
1277
msgid "Remember logins during program run"
1280
#. i18n: tag whatsthis
1281
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 367
1284
"If you decided to store your logins only temporarily, Smb4K will remember "
1285
"them until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
1286
"provide the authentication data everytime it is needed."
1290
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 371
1293
msgid "Use a default login"
1294
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
1296
#. i18n: tag whatsthis
1297
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 372
1300
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1301
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1302
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1303
"environment or an NT domain."
1307
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 381
1309
msgid "NetBIOS name:"
1310
msgstr "Nome NetBIOS:"
1312
#. i18n: tag whatsthis
1313
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 382
1316
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1317
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1322
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 386
1326
msgstr "Collocazione:"
1328
#. i18n: tag whatsthis
1329
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 387
1332
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1333
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1337
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 391
1339
msgid "Socket options:"
1340
msgstr "Opzioni del socket:"
1342
#. i18n: tag whatsthis
1343
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 392
1346
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1347
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1348
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1349
"page of smb.conf for more information."
1353
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 396
1356
msgid "NetBIOS scope:"
1357
msgstr "Nome NetBIOS:"
1359
#. i18n: tag whatsthis
1360
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 397
1363
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1364
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1365
"neighborhood sets this value."
1369
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 401
1373
msgstr "Porta SMB remota:"
1375
#. i18n: tag whatsthis
1376
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 402
1379
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
1380
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
1381
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
1385
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 408
1388
msgid "File system port:"
1389
msgstr "File System:"
1391
#. i18n: tag whatsthis
1392
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 409
1395
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
1396
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
1400
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 415
1402
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
1403
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos"
1405
#. i18n: tag whatsthis
1406
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 416
1409
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1410
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
1414
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 420
1417
msgid "Authenticate with local machine account"
1418
msgstr "Autentica come account del sistema"
1420
#. i18n: tag whatsthis
1421
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 421
1424
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1425
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
1429
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 425
1431
msgid "Signing state:"
1434
#. i18n: tag whatsthis
1435
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 426
1438
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
1443
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 429
1450
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 432
1456
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 435
1462
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 438
1468
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 444
1471
msgid "Client character set:"
1472
msgstr "Set di caratteri Linux:"
1474
#. i18n: tag whatsthis
1475
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 445
1478
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
1479
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
1480
"codepage to charset translations (SMBFS, FreeBSD). If you keep the default "
1481
"setting, Smb4K will try to automatically determine the charset by looking up "
1482
"the \"unix charset\" option in the smb.conf."
1486
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 448
1488
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 524
1489
#: rc.cpp:427 rc.cpp:502
1491
msgstr "predefinito"
1494
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 451
1500
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 454
1506
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 457
1512
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 460
1518
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 463
1524
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 466
1530
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 469
1536
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 472
1542
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 475
1548
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 478
1554
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 481
1560
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 484
1566
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 487
1572
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 490
1578
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 493
1584
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 496
1590
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 499
1592
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 596
1593
#: rc.cpp:478 rc.cpp:574
1598
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 502
1604
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 505
1610
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 508
1616
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 511
1622
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 514
1628
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 520
1630
msgid "Server codepage:"
1631
msgstr "Codice di pagina del server:"
1633
#. i18n: tag whatsthis
1634
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 521
1637
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
1638
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
1639
"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
1640
"charset\" option in the smb.conf file."
1644
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 527
1650
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 530
1656
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 533
1662
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 536
1668
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 539
1674
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 542
1680
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 545
1686
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 548
1692
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 551
1698
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 554
1704
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 557
1710
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 560
1716
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 563
1722
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 566
1728
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 569
1734
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 572
1740
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 575
1746
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 578
1752
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 581
1758
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 584
1764
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 587
1770
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 590
1776
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 593
1782
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 599
1788
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 602
1794
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 605
1800
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 608
1806
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 611
1812
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 614
1818
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 617
1824
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 620
1830
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 626
1831
#: rc.cpp:601 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:398
1832
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:443
1836
#. i18n: tag whatsthis
1837
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 627
1840
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
1841
"share will have. If you are using the CIFS file system and the remote server "
1842
"supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be ignored."
1846
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 631
1847
#: rc.cpp:607 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:415
1848
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:460
1852
#. i18n: tag whatsthis
1853
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 632
1856
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
1857
"mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
1858
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
1863
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 636
1866
msgstr "Maschera file:"
1868
#. i18n: tag whatsthis
1869
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 637
1872
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
1873
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
1874
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1878
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 641
1880
msgid "Directory mask:"
1881
msgstr "Directory mask:"
1883
#. i18n: tag whatsthis
1884
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 642
1887
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
1888
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
1889
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1893
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 646
1894
#: rc.cpp:625 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:388
1895
msgid "Write access:"
1896
msgstr "Accesso in scrittura:"
1898
#. i18n: tag whatsthis
1899
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 647
1902
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
1903
"or only read-only."
1907
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 650
1908
#: rc.cpp:631 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:393
1909
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:576
1910
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:770
1911
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:998
1912
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1913
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:904
1914
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1056
1915
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1150
1916
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1357
1918
msgstr "lettura-scrittura"
1921
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 653
1922
#: rc.cpp:634 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:394
1923
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:577
1924
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1002
1925
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1926
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:910
1927
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1062
1928
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1154
1929
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1358
1931
msgstr "solo lettura"
1934
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 659
1936
msgid "Do permission checks"
1937
msgstr "Esegui controllo sui permessi"
1939
#. i18n: tag whatsthis
1940
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 660
1943
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
1944
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
1945
"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
1946
"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
1951
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 664
1953
msgid "Attempt to set UID and GID"
1954
msgstr "Tenta l'impstazione di UID e GID"
1956
#. i18n: tag whatsthis
1957
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 665
1960
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
1961
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
1962
"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
1963
"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
1964
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
1969
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 669
1971
msgid "Use server inode numbers"
1974
#. i18n: tag whatsthis
1975
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 670
1978
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
1979
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
1984
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 674
1986
msgid "Do not cache inode data"
1989
#. i18n: tag whatsthis
1990
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 675
1993
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
1994
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
1999
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 679
2001
msgid "Translate reserved characters"
2004
#. i18n: tag whatsthis
2005
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 680
2008
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
2009
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
2010
"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
2011
"that were created with such characters. This has no effect if the server "
2012
"does not support Unicode."
2016
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 684
2018
msgid "Do not use locking"
2021
#. i18n: tag whatsthis
2022
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 685
2024
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
2028
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 689
2030
msgid "Additional options:"
2031
msgstr "Opzioni addizionali:"
2033
#. i18n: tag whatsthis
2034
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 690
2037
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
2038
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
2039
"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
2040
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
2044
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 694
2047
msgid "Protocol hint:"
2048
msgstr "Suggerimento Protocollo"
2050
#. i18n: tag whatsthis
2051
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 695
2054
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
2055
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
2056
"automatic detection will work fine and you should not need to change the "
2057
"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
2058
"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
2059
"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
2060
"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
2061
"can ignore that one for now."
2065
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 698
2067
msgid "Automatic detection"
2068
msgstr "Decisione automatica"
2071
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 701
2073
msgid "RPC: Modern operating systems"
2074
msgstr "RPC: Sistema Operativo moderno"
2077
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 704
2079
msgid "RAP: Older operating systems"
2080
msgstr "RAP: Sistema Operativo vecchio"
2083
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 707
2086
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
2087
msgstr "ADS: Ambiente Active Directory (LDAP/Kerberos)"
2090
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 713
2093
msgid "Name resolve order:"
2094
msgstr "Ordine di risoluzione:"
2096
#. i18n: tag whatsthis
2097
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 714
2100
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
2101
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
2102
"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
2103
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
2107
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 718
2109
msgid "Buffer size:"
2110
msgstr "Dimensione del buffer:"
2112
#. i18n: tag whatsthis
2113
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 719
2116
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
2117
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
2118
"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
2123
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 724
2125
msgid "Broadcast address:"
2126
msgstr "Indirizzo broadcast:"
2128
#. i18n: tag whatsthis
2129
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 725
2132
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
2133
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
2134
"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
2135
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
2139
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 729
2142
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
2144
"Tenta di connetterti alla porta UDP 137 per l'invio e la ricezione di "
2147
#. i18n: tag whatsthis
2148
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 730
2151
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
2152
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
2153
"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
2154
"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
2155
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
2159
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 734
2161
msgid "Send requests as broadcasts"
2164
#. i18n: tag whatsthis
2165
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 735
2168
"Let smbtree query the network nodes by sending requests as broadcasts "
2169
"instead of querying the local master browser."
2173
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 748
2176
msgid "Synchronization prefix:"
2177
msgstr "Sincronizzazione"
2179
#. i18n: tag whatsthis
2180
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 749
2183
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
2184
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
2185
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
2186
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
2187
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
2191
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 753
2193
msgid "Archive mode"
2194
msgstr "Modalità Archivio"
2196
#. i18n: tag whatsthis
2197
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 754
2199
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
2203
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 758
2205
msgid "Recurse into subdirectories"
2206
msgstr "Ricorsione selle sottodirectory"
2208
#. i18n: tag whatsthis
2209
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 759
2211
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
2212
msgstr "Ricorsione nelle directory (-r, --recursive)."
2215
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 763
2217
msgid "Update files"
2220
#. i18n: tag whatsthis
2221
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 764
2224
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
2225
"directory (-u, --update)."
2229
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 768
2232
msgid "Update files in place"
2233
msgstr "Aggiorna i file di destinazione sul posto"
2235
#. i18n: tag whatsthis
2236
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 769
2239
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
2240
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
2241
"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
2242
"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
2243
"this is if you combine this option with --backup."
2247
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 773
2249
msgid "Use relative path names"
2250
msgstr "Usa nomi percorsi relativi"
2252
#. i18n: tag whatsthis
2253
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 774
2256
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
2257
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
2258
"last parts of the file names."
2262
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 778
2264
msgid "Don't send implied directories"
2265
msgstr "Non inviare le directory sottintese"
2267
#. i18n: tag whatsthis
2268
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 779
2271
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
2272
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
2273
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
2274
"created with default attributes. This even allows these implied path "
2275
"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
2276
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
2280
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 783
2282
msgid "Transfer directories without recursing"
2283
msgstr "Trasferisci le directory senza ricorsione"
2285
#. i18n: tag whatsthis
2286
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 784
2289
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
2290
"level subdirectories are transferred but without their contents."
2294
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 789
2296
msgid "Compress data during transfer"
2297
msgstr "Comprimi i dati durante il trasferimento"
2299
#. i18n: tag whatsthis
2300
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 790
2303
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
2304
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
2305
"option, if you have a slow connection."
2309
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 794
2311
msgid "Preserve symlinks"
2312
msgstr "Preserva i collegamenti simbolici"
2314
#. i18n: tag whatsthis
2315
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 795
2317
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
2321
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 799
2323
msgid "Transform symlinks"
2324
msgstr "Trasforma i collegamenti simbolici"
2326
#. i18n: tag whatsthis
2327
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 800
2330
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
2334
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 804
2336
msgid "Only transform unsafe symlinks"
2337
msgstr "Trasforma solo i collegamenti non sicuri"
2339
#. i18n: tag whatsthis
2340
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 805
2343
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
2344
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
2345
"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
2346
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
2351
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 809
2353
msgid "Ignore unsafe symlinks"
2354
msgstr "Ignora i collegamenti simbolici non sicuri"
2356
#. i18n: tag whatsthis
2357
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 810
2360
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
2361
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
2362
"with --relative you might get unexpected results."
2366
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 814
2368
msgid "Preserve hard links"
2369
msgstr "Preserva gli hard link"
2371
#. i18n: tag whatsthis
2372
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 815
2375
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
2376
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
2377
"links are treated as though they were separate files."
2381
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 819
2383
msgid "Keep directory symlinks"
2384
msgstr "Mantieni i collegamenti alle directory"
2386
#. i18n: tag whatsthis
2387
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 820
2390
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
2391
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
2392
"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
2393
"will be deleted and replaced with a real directory."
2397
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 824
2399
msgid "Preserve permissions"
2400
msgstr "Mantieni i permessi"
2402
#. i18n: tag whatsthis
2403
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 825
2406
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
2407
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
2408
"off, please read rsync's manual page."
2412
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 829
2414
msgid "Preserve group"
2415
msgstr "Mantieni il gruppo"
2417
#. i18n: tag whatsthis
2418
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 830
2421
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
2422
"set to the same value as the source file."
2426
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 834
2429
msgid "Preserve owner"
2430
msgstr "Mantieni il gruppo"
2432
#. i18n: tag whatsthis
2433
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 835
2436
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
2437
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
2438
"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
2439
"user on the receiving side."
2443
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 839
2445
msgid "Preserve device and special files"
2446
msgstr "Preserva le device e i file speciali"
2448
#. i18n: tag whatsthis
2449
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 840
2452
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
2453
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
2454
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
2455
"not run as super user and the --super option is not specified."
2459
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 844
2461
msgid "Preserve times"
2462
msgstr "Mantieni gli orari"
2464
#. i18n: tag whatsthis
2465
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 845
2468
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
2469
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
2470
"rsync's manual page."
2474
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 849
2476
msgid "Omit directories when preserving times"
2477
msgstr "Ometti le directory quando mantieni gli orari"
2479
#. i18n: tag whatsthis
2480
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 850
2483
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
2484
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
2485
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
2489
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 854
2491
msgid "Remove synchronized source files"
2494
#. i18n: tag whatsthis
2495
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 855
2498
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
2499
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
2500
"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
2505
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 859
2507
msgid "Delete extraneous files"
2508
msgstr "Cancella file estranei"
2510
#. i18n: tag whatsthis
2511
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 860
2514
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
2515
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
2516
"side, but only for the directories that are being synchronized."
2520
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 864
2522
msgid "Delete files before transfer"
2523
msgstr "Elimina i file prima del trasferimento"
2525
#. i18n: tag whatsthis
2526
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 865
2529
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
2530
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
2531
"specified without one of the --delete-WHEN options."
2535
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 869
2537
msgid "Delete files after transfer"
2538
msgstr "Elimina i file dopo il trasferimento"
2540
#. i18n: tag whatsthis
2541
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 870
2544
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
2545
"delete-after, --del)."
2549
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 874
2551
msgid "Delete files during transfer"
2552
msgstr "Elimina i file durante il trasferimento"
2554
#. i18n: tag whatsthis
2555
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 875
2558
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
2559
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
2560
"supported with rsync 2.6.4 or later."
2564
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 879
2567
msgid "Also delete excluded files"
2568
msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
2570
#. i18n: tag whatsthis
2571
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 880
2574
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
2575
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
2576
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
2577
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
2581
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 884
2583
msgid "Delete even if I/O errors occur"
2584
msgstr "Elimina anche in caso di errori di I/O"
2586
#. i18n: tag whatsthis
2587
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 885
2590
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
2591
"specified in conjunction with --delete to take effect."
2595
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 889
2597
msgid "Force deletion of non-void directories"
2598
msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
2600
#. i18n: tag whatsthis
2601
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 890
2604
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
2605
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
2606
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
2610
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 894
2612
msgid "Don't delete more than this many files:"
2613
msgstr "Non eliminare più di # file:"
2615
#. i18n: tag whatsthis
2616
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 895
2619
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
2620
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
2621
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
2625
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 899
2627
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
2631
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 905
2634
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
2635
msgstr "Non trasferire file più piccoli di"
2637
#. i18n: tag whatsthis
2638
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 906
2641
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
2642
"specified size (--min-size=SIZE)."
2646
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 910
2648
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
2652
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 916
2655
msgid "Don't transfer any file larger than:"
2656
msgstr "Non trasferire file più grandi di"
2658
#. i18n: tag whatsthis
2659
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 917
2662
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
2663
"specified size (--max-size=SIZE)."
2667
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 921
2669
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
2673
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 927
2675
msgid "Keep partially transferred files"
2676
msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
2678
#. i18n: tag whatsthis
2679
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 928
2682
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
2683
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
2687
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 932
2690
msgid "Put partially transferred files into:"
2691
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
2693
#. i18n: tag whatsthis
2694
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 933
2697
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
2698
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
2699
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
2700
"the destination file is not overwritten."
2704
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 937
2706
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
2710
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 942
2712
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
2713
msgstr "Ignora automaticamente i file come accade in CVS"
2715
#. i18n: tag whatsthis
2716
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 943
2719
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
2720
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
2721
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
2722
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
2726
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 947
2728
msgid "Exclude files matching this pattern:"
2729
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
2731
#. i18n: tag whatsthis
2732
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 948
2735
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
2736
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2741
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 952
2743
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
2744
msgstr "Schema usato per l'esclusione di file"
2747
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 957
2750
msgid "Read exclude patterns from:"
2751
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da"
2753
#. i18n: tag whatsthis
2754
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 958
2757
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
2758
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
2759
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
2760
"filter rules see rsync's manual page."
2764
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 962
2766
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
2770
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 967
2772
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
2773
msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
2775
#. i18n: tag whatsthis
2776
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 968
2779
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
2780
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2785
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 972
2787
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
2791
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 977
2794
msgid "Read include patterns from:"
2795
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da"
2797
#. i18n: tag whatsthis
2798
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 978
2801
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
2802
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
2803
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
2804
"filter rules see rsync's manual page."
2808
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 982
2810
msgid "The file from which the include patterns are read"
2814
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 987
2817
msgid "Custom filter rules:"
2818
msgstr "Usa la regola di filtraggio -F"
2820
#. i18n: tag whatsthis
2821
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 988
2824
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
2825
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
2826
"be transferred. These rules will be added to the rsync command as they are. "
2827
"Thus, each rule has to start with the --filter=... argument."
2831
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 992
2834
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
2835
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
2837
#. i18n: tag whatsthis
2838
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 993
2841
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
2842
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
2843
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
2844
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
2848
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 997
2851
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
2852
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
2854
#. i18n: tag whatsthis
2855
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 998
2858
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
2859
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
2860
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
2864
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1002
2866
msgid "Handle sparse files efficiently"
2867
msgstr "Gestisci in maniera efficiente i file scarsi"
2869
#. i18n: tag whatsthis
2870
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1003
2873
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
2874
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
2875
"information read rsync's manual page."
2879
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1007
2881
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
2882
msgstr "Copia i file per intero (non usare l'algoritmo rsync)"
2884
#. i18n: tag whatsthis
2885
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1008
2888
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
2889
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
2893
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1012
2895
msgid "Don't cross file system boundaries"
2896
msgstr "Non attraversare i limiti del file system"
2898
#. i18n: tag whatsthis
2899
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1013
2902
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
2903
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
2904
"information on this option, read the manual page."
2908
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1017
2910
msgid "Only update files that already exist"
2911
msgstr "Aggiorna solo i file già esistenti"
2913
#. i18n: tag whatsthis
2914
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1018
2917
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
2918
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
2919
"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
2920
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
2921
"delete extraneous files)."
2925
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1022
2927
msgid "Ignore files that already exist"
2928
msgstr "Ignora i file già esistenti"
2930
#. i18n: tag whatsthis
2931
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1023
2934
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
2935
"existing). Existing directories are not ignored."
2939
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1027
2942
msgid "Delay updates until the end of transfer"
2943
msgstr "Elimina i file nella destinazione dopo il trasferimento"
2945
#. i18n: tag whatsthis
2946
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1028
2949
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
2950
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
2951
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
2952
"copied into place in rapid succession."
2956
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1032
2958
msgid "Make backups"
2959
msgstr "Crea backup"
2961
#. i18n: tag whatsthis
2962
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1033
2965
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
2966
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
2967
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
2968
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
2972
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1037
2974
msgid "Backup suffix:"
2975
msgstr "Suffisso di backup:"
2977
#. i18n: tag whatsthis
2978
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1038
2980
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
2984
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1042
2986
msgid "Backup suffix"
2987
msgstr "Suffisso di backup"
2990
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1047
2992
msgid "Backup directory:"
2993
msgstr "Directory di Backup:"
2995
#. i18n: tag whatsthis
2996
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1048
2998
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
3002
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1052
3004
msgid "Backup directory"
3005
msgstr "Directory di Backup"
3008
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1057
3010
msgid "Force fixed checksum block size:"
3011
msgstr "Dimensione fissata dei blocchi per il checksum:"
3013
#. i18n: tag whatsthis
3014
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1058
3017
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
3018
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
3022
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1062
3024
msgid "The block size"
3025
msgstr "Dimensione del blocco"
3028
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1068
3030
msgid "Set block/file checksum seed:"
3031
msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file:"
3033
#. i18n: tag whatsthis
3034
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1069
3037
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
3038
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
3039
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
3040
"by the server and defaults to the current time."
3044
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1073
3046
msgid "The checksum seed"
3047
msgstr "Seme per il checksum"
3050
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1079
3053
msgid "Skip files based on checksum"
3054
msgstr "Salta basandoti sul checksum"
3056
#. i18n: tag whatsthis
3057
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1080
3060
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
3061
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
3062
"rsync's manual page."
3066
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1090
3069
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
3071
"Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
3074
#. i18n: tag whatsthis
3075
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1091
3078
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
3079
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
3080
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
3081
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
3082
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
3083
"necessary changes to the configuration file."
3087
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1095
3089
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
3091
"Usa i privilegi di Amministratore per montare e smontare le condivisioni"
3093
#. i18n: tag whatsthis
3094
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1096
3097
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
3098
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
3099
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
3100
"password to write the necessary changes to the configuration file."
3104
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 4
3111
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3113
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3114
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1142
3119
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3120
#: rc.cpp:1118 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:112
3126
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 11
3129
msgstr "Co&ndivisioni"
3132
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 13
3139
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 19
3143
msgstr "Opzioni generali"
3146
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3149
msgid "Network Toolbar"
3150
msgstr "Barra strumenti di rete"
3153
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 33
3156
msgid "Search Toolbar"
3157
msgstr "Barra principale"
3160
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 35
3163
msgid "Shares Toolbar"
3164
msgstr "Barra visualizzazione condivisioni"
3167
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 37
3170
msgid "Main Toolbar"
3171
msgstr "Barra principale"
3174
#. i18n: file ./smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc line 4
3177
msgstr "Condivi&sioni"
3179
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:56
3180
msgid "Bookmark Editor"
3181
msgstr "Gestore dei segnalibri"
3183
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
3187
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:75
3189
msgstr "Gruppo di lavoro"
3191
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3192
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
3194
msgstr "Indirizzo IP"
3196
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:77
3200
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:91
3201
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:690
3205
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:96
3209
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
3210
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
3211
msgid "Synchronization"
3212
msgstr "Sincronizzazione"
3214
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:51
3216
msgstr "Sincronizza"
3218
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3219
msgid "Synchronize the destination with the source"
3220
msgstr "Sincronizza destinazione con sorgente"
3222
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3224
msgstr "Scambia i percorsi"
3226
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:54
3227
msgid "Swap source and destination"
3228
msgstr "Scambia l'origine con la destinazione"
3230
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:63
3234
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:69
3235
msgid "Destination:"
3236
msgstr "Destinazione:"
3238
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:93
3239
msgid "Files transferred:"
3240
msgstr "File trasferiti:"
3242
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:96
3243
msgid "Transfer rate:"
3244
msgstr "Velocità di trasferimento:"
3246
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:51
3248
msgstr "Monta condivisione"
3250
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:89
3251
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3252
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:204
3253
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:111
3255
msgstr "Condivisione:"
3257
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:94 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:91
3259
msgstr "Indirizzo IP:"
3261
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:98 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
3262
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:119
3263
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:174
3265
msgstr "Gruppo di lavoro:"
3267
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:102
3268
msgid "Add this share to the bookmarks"
3269
msgstr "Aggiungi questa condivisione ai segnalibri"
3271
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:161
3273
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3276
"La condivisione inserita non è valida. È necessario usare la forma //HOST/"
3279
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:97
3280
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:120
3281
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:706
3282
msgid "Custom Options"
3283
msgstr "Opzioni Personalizzate"
3285
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3286
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:89
3287
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:145
3288
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:233
3292
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:207
3294
msgstr "Protocollo:"
3296
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:212
3297
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:356
3298
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:935
3299
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1071
3300
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:868
3301
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:949
3302
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1127
3303
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1274
3308
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:219
3309
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3310
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos (Active Directory)"
3312
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:58
3316
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:114
3321
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:115
3326
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:116
3330
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:117
3334
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:56
3336
msgstr "Stampa il file"
3338
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:61
3339
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:125
3344
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:84
3348
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:93
3349
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:130
3350
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:153
3351
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:159
3352
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:164
3353
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
3354
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:239
3355
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:473
3356
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:483
3357
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:493
3358
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:507
3361
msgstr "Sconosciuto"
3363
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:108
3368
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:116
3372
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:131
3376
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:192
3377
msgid "You haven't specified a file."
3378
msgstr "Non è stato specificato alcun file."
3380
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
3381
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:237
3382
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:402
3383
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:144
3387
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
3391
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
3395
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:123
3396
msgid "Pseudo master browser:"
3397
msgstr "Pseudo master browser:"
3399
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:124
3400
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:179
3401
msgid "Master browser:"
3402
msgstr "Master browser:"
3404
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:148
3405
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
3409
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:151
3410
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:236
3412
msgstr "Indirizzo IP:"
3414
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:157
3415
msgid "Operating system:"
3416
msgstr "Sistema Operativo:"
3418
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:162
3419
msgid "Server string:"
3420
msgstr "Stringa del server:"
3422
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:210
3426
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:215
3430
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:218
3431
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:924
3432
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:999
3433
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1164
3434
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1300
3438
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:219
3439
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:928
3440
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1005
3441
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1168
3442
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1301
3446
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
3447
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:663
3448
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:683
3449
msgid "Scan Netwo&rk"
3450
msgstr "Analizza &Rete"
3452
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:174
3456
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:179 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:74
3457
msgid "M&ount Manually"
3458
msgstr "M&onta Manualmente"
3460
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:184
3461
msgid "Au&thentication"
3462
msgstr "Au&tenticazione"
3464
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:189
3466
msgid "&Custom Options"
3467
msgstr "Opzioni Personalizzate"
3469
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:194
3470
msgid "Add &Bookmark"
3471
msgstr "Aggiungi un segnali&bro"
3473
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
3477
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
3479
msgstr "Stam&pa il file"
3481
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:209
3485
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
3486
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:741 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:276
3490
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:323
3492
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
3493
msgstr "Browser di rete"
3495
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:325
3496
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
3499
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:327
3500
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:159
3501
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:488
3502
msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
3505
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:430
3506
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:445
3507
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:494
3508
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:526
3509
msgid "Scan Compute&r"
3510
msgstr "Analizza Compute&r"
3512
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:472
3513
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:602
3514
msgid "Scan Wo&rkgroup"
3515
msgstr "Analizza G&ruppo di lavoro"
3517
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:60 smb4k/main.cpp:62
3521
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:277
3522
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:249
3523
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:284
3525
msgid "Mounted Shares"
3526
msgstr "Condivi&sioni montate"
3528
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
3529
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
3534
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:272 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:367
3535
msgid "&Edit Bookmarks"
3536
msgstr "Gestione dei s&egnalibri"
3538
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:459 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:288
3540
msgid "U&nmount All"
3541
msgstr "Smonta tutto"
3543
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:748 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:282
3544
msgid "&Force Unmounting"
3545
msgstr "&Forza smontaggio"
3547
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:756 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:293
3548
msgid "S&ynchronize"
3549
msgstr "S&incronizza"
3551
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:762 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:298
3552
msgid "Open with Konso&le"
3553
msgstr "Apri con Konso&le"
3555
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:768 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:303
3557
msgid "Open with F&ile Manager"
3558
msgstr "Apri con &Konqueror"
3560
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:109
3561
msgid "The search returned no results."
3564
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:46
3566
msgid "Search item:"
3569
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:49
3570
msgid "Enter the search string here."
3571
msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
3573
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:117
3578
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:122
3579
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:338
3583
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:127
3588
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:145
3589
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:400
3590
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:410
3591
msgid "Search Results"
3592
msgstr "Risultati della ricerca."
3594
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:155
3596
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3597
msgstr "Finestra di Ricerca"
3599
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:157
3600
msgid "The search dialog KPart of Smb4K"
3603
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:346
3608
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:98
3610
msgid "Dock Widgets"
3613
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:105
3615
msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
3617
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:112
3620
msgstr "Vista a &Icone"
3622
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:117
3624
msgstr "Visualizzazione a lista"
3626
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:159 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:924
3627
msgid "Wallet is not in use"
3630
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:165 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954
3631
msgid "Wallet support is disabled"
3634
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:196
3635
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:163
3637
msgid "Network Neighborhood"
3638
msgstr "Ricerca in rete"
3640
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:212
3642
msgid "The network browser could not be created."
3643
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
3645
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:237
3646
msgid "Network Search"
3647
msgstr "Ricerca in rete"
3649
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:253
3651
msgid "The search dialog could not be created."
3652
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
3654
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:293
3656
msgid "The shares view could not be created."
3657
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
3659
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:469
3662
"<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
3663
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3665
"Smb4K è ancora attivo nella barra di sistema anche se è stata chiusa la sua "
3666
"finestra principale. Per uscire completamente dal programma selezionare "
3667
"'Esci' nel menù 'File'."
3669
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
3674
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
3676
msgid "Looking for workgroups and domains..."
3677
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
3679
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:830
3681
msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
3682
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
3684
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:836
3686
msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
3687
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
3689
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:842
3691
msgid "Looking for workgroup members..."
3692
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
3694
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:848
3696
msgid "Querying host for list of shares..."
3697
msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
3699
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:854
3701
msgid "Querying host for additional information..."
3702
msgstr "Ricezione informazioni aggiuntive..."
3704
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:860
3705
msgid "Mounting share..."
3706
msgstr "Montaggio della condivisione..."
3708
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:866
3709
msgid "Unmounting share..."
3710
msgstr "Smontaggio della condivisione..."
3712
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:872
3713
msgid "Sending file to printer..."
3716
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:878
3717
msgid "Synchronizing data..."
3718
msgstr "Sincronizzazione dei dati..."
3720
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:884
3721
msgid "Generating preview..."
3722
msgstr "Generazione dell'anteprima..."
3724
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:890
3725
msgid "Searching..."
3726
msgstr "Ricerca...."
3728
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:896
3732
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:916
3733
msgid "Wallet is in use"
3736
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:937
3737
msgid "Wallet support is temporarily disabled"
3740
#: smb4k/main.cpp:51
3741
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
3744
#: smb4k/main.cpp:54
3746
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3747
"(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
3748
"(c) 2004, Franck Babin"
3751
#: smb4k/main.cpp:72
3752
msgid "Alexander Reinholdt"
3755
#: smb4k/main.cpp:73 smb4k/main.cpp:76
3757
msgstr "Sviluppatore"
3759
#: smb4k/main.cpp:75
3760
msgid "Massimo Callegari"
3763
#: smb4k/main.cpp:80
3764
msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
3767
#: smb4k/main.cpp:81
3768
msgid "Catalan translation"
3769
msgstr "Traduzione catalana"
3771
#: smb4k/main.cpp:83
3772
msgid "Radoslaw Zawartko"
3775
#: smb4k/main.cpp:84 smb4k/main.cpp:159
3776
msgid "Polish translation"
3777
msgstr "Traduzione polacca"
3779
#: smb4k/main.cpp:86
3783
#: smb4k/main.cpp:87
3784
msgid "Chinese Simplified translation"
3785
msgstr "Traduzione cinese (semplificato)"
3787
#: smb4k/main.cpp:89
3788
msgid "Stanislav Yudin"
3791
#: smb4k/main.cpp:90
3792
msgid "Russian translation"
3793
msgstr "Traduzione russa"
3795
#: smb4k/main.cpp:92
3799
#: smb4k/main.cpp:93
3800
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3801
msgstr "Traduzione svedese e testing intensivo"
3803
#: smb4k/main.cpp:95
3804
msgid "Giovanni Degani"
3807
#: smb4k/main.cpp:96 smb4k/main.cpp:147
3808
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3809
msgstr "Traduzione portoghese-brasiliana"
3811
#: smb4k/main.cpp:98
3812
msgid "Ivan Petrouchtchak"
3815
#: smb4k/main.cpp:99
3816
msgid "Ukrainian translation"
3817
msgstr "Traduzione ucraina"
3819
#: smb4k/main.cpp:101
3820
msgid "Karoly Barcza"
3823
#: smb4k/main.cpp:102
3824
msgid "Hungarian translation"
3825
msgstr "Traduzione ungherese"
3827
#: smb4k/main.cpp:104
3831
#: smb4k/main.cpp:105 smb4k/main.cpp:129
3832
msgid "Spanish translation"
3833
msgstr "Traduzione spagnola"
3835
#: smb4k/main.cpp:107
3836
msgid "Michal Šulek"
3839
#: smb4k/main.cpp:108
3840
msgid "Slovak translation"
3841
msgstr "Traduzione slovacca"
3843
#: smb4k/main.cpp:110
3844
msgid "Nicolas Ternisien"
3847
#: smb4k/main.cpp:111
3848
msgid "French translation"
3849
msgstr "Traduzione francese"
3851
#: smb4k/main.cpp:113
3852
msgid "Toyohiro Asukai"
3855
#: smb4k/main.cpp:114
3856
msgid "Japanese translation"
3857
msgstr "Traduzione giapponese"
3859
#: smb4k/main.cpp:116
3860
msgid "Atanas Mavrov"
3863
#: smb4k/main.cpp:117
3864
msgid "Bulgarian translation"
3865
msgstr "Traduzione bulgara"
3867
#: smb4k/main.cpp:119
3868
msgid "Isidoro Russo"
3871
#: smb4k/main.cpp:120
3872
msgid "Italian translation"
3873
msgstr "Traduzione italiana"
3875
#: smb4k/main.cpp:122
3876
msgid "Nils Kristian Tomren"
3879
#: smb4k/main.cpp:123
3880
msgid "Norwegian translations"
3881
msgstr "Traduzione norvegese"
3883
#: smb4k/main.cpp:125
3884
msgid "Alois Nešpor"
3887
#: smb4k/main.cpp:126
3888
msgid "Czech translation"
3889
msgstr "Traduzione ceca"
3891
#: smb4k/main.cpp:128
3895
#: smb4k/main.cpp:131
3896
msgid "Görkem Çetin"
3899
#: smb4k/main.cpp:132 smb4k/main.cpp:150
3900
msgid "Turkish translation"
3901
msgstr "Traduzione turca"
3903
#: smb4k/main.cpp:134
3907
#: smb4k/main.cpp:135 smb4k/main.cpp:153
3908
msgid "Chinese Traditional translation"
3909
msgstr "Traduzione cinese tradizionale"
3911
#: smb4k/main.cpp:137
3912
msgid "Arnar Leósson"
3915
#: smb4k/main.cpp:138
3916
msgid "Icelandic translation"
3917
msgstr "Traduzione islandese"
3919
#: smb4k/main.cpp:140
3920
msgid "Michael Brinkloev"
3923
#: smb4k/main.cpp:141
3924
msgid "Danish translation"
3925
msgstr "Traduzione danese"
3927
#: smb4k/main.cpp:143
3931
#: smb4k/main.cpp:144
3932
msgid "Dutch translation"
3933
msgstr "Traduzione olandese"
3935
#: smb4k/main.cpp:146
3936
msgid "Lamarque V. Souza"
3939
#: smb4k/main.cpp:149
3940
msgid "Serdar Soytetir"
3943
#: smb4k/main.cpp:152
3944
msgid "Wei-Lun Chao"
3947
#: smb4k/main.cpp:155
3948
msgid "Rashid N. Achilov"
3951
#: smb4k/main.cpp:156
3952
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
3953
msgstr "Testing di Smb4K con FreeBSD"
3955
#: smb4k/main.cpp:158
3956
msgid "Jerzy Trzeciak"
3959
#: smb4k/main.cpp:198
3961
"<qt><p>Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old "
3962
"settings are obsolete and you have to reconfigure the application.</p><p>To "
3963
"assure a clean transition, the current configuration file will be removed.</"
3967
#: smb4k/main.cpp:221
3969
"<qt>Support for the program 'super' has been terminated. You have to "
3970
"reconfigure Smb4K.</qt>"
3973
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
3974
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:676
3978
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
3982
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
3984
msgstr "File System"
3986
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
3988
msgstr "Proprietario"
3990
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
3994
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
3998
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
4002
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
4006
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:118
4007
msgid "Mount point:"
4008
msgstr "Punto di montaggio:"
4010
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:125
4013
msgstr "Proprietario"
4015
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:132
4020
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:144
4021
msgid "File system:"
4022
msgstr "File System:"
4024
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:162
4028
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:168
4030
msgstr "Utilizzato:"
4032
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:174
4036
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:181
4040
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:189
4041
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:349
4042
msgid "This share is inaccessible."
4043
msgstr "Condivisione inaccessbile."
4045
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:332
4046
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:602
4047
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:623
4048
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:145
4050
msgstr "Condivisioni"
4052
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:484
4054
msgid "Smb4KSharesViewPart"
4055
msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
4057
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:486
4058
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
4061
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
4062
msgid "Password Storage"
4063
msgstr "Archiviazione Password"
4065
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
4066
msgid "Default Login"
4067
msgstr "Nome utente predefinito"
4069
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:84
4071
msgid "This user name is used by default to authenticate to a remote server."
4073
"Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
4076
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:92
4078
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
4081
"Questa password sarà utilizzata di default per l'autenticazione ad un server "
4082
"remoto. Può essere vuota."
4084
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
4087
msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
4089
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:84
4091
msgid "Main Window & System Tray"
4092
msgstr "Finestra principale e barra di sistema"
4094
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
4095
msgid "Remote Shares"
4096
msgstr "Condivisioni remote"
4098
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:123
4102
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:145
4103
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:266
4105
msgstr "Suggerimenti"
4107
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:175
4110
msgstr "Vista a &Icone"
4112
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:195
4113
msgid "Settings for the list view:"
4116
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:296
4118
msgid "Hidden Files && Directories"
4119
msgstr "File e directory nascosti"
4121
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:312
4122
msgid "Preview Dialog"
4123
msgstr "Finestra Anteprima"
4125
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:54
4127
msgstr "Elenco degli host"
4129
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:143
4130
msgid "User Interface"
4131
msgstr "Interfaccia utente"
4133
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
4137
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
4139
msgstr "Amministratore"
4141
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:342
4143
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered."
4144
msgstr "Il master browser da interrogare"
4146
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:357
4147
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered."
4150
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
4152
msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4153
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
4155
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:383
4156
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered."
4159
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:394
4161
msgid "[Samba] The file mask is empty."
4162
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
4164
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:405
4165
msgid "[Samba] The directory mask is empty."
4168
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:416
4170
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4171
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
4173
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:429
4176
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
4178
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
4180
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:442
4181
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered."
4184
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:455
4186
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
4187
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
4189
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
4190
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered."
4193
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:481
4195
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
4196
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
4198
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:500
4199
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined."
4202
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:513
4203
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty."
4206
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:521
4209
"<qt>The configuration could not be written, because one setting is "
4210
"incomplete:<ul>%1</ul>Please correct this issue.</qt>"
4213
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:525
4216
"<qt>The configuration could not be written, because %1 settings are "
4217
"incomplete:<ul>%2</ul>Please correct these issues.</qt>"
4220
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
4224
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:73
4225
msgid "Remove Entries"
4226
msgstr "Rimuovi le voci"
4228
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:74
4229
msgid "Remove entries from the configuration file"
4232
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:75
4234
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
4235
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
4236
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
4239
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
4240
msgid "Default Destination"
4241
msgstr "Destinazione Predefinita"
4243
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
4244
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
4245
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
4249
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
4251
msgstr "Collegamenti"
4253
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
4254
msgid "File Permissions, etc."
4255
msgstr "Permessi dei file, ecc."
4257
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
4261
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
4262
msgid "File Deletion"
4263
msgstr "Eliminazione del File"
4265
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
4266
msgid "Restrictions"
4267
msgstr "Restrizioni"
4269
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
4270
msgid "File Transfer"
4271
msgstr "Trasferimento dei File"
4273
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
4275
msgid "File Deletion & Transfer"
4276
msgstr "Eliminazione && Trasferimento dei File"
4278
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
4279
msgid "Filter Rules"
4280
msgstr "Regole di filtraggio"
4282
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
4284
msgid "Special filter rules:"
4285
msgstr "Regole di filtraggio"
4287
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
4291
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
4295
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
4299
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
4303
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
4304
msgid "General Options"
4305
msgstr "Opzioni generali"
4307
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
4309
msgid "Remote Ports"
4310
msgstr "Condivisioni remote"
4312
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:154
4313
msgid "Signing State"
4316
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:183
4318
msgid "General Settings"
4319
msgstr "Opzioni generali"
4321
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:195
4323
msgid "Common Options"
4324
msgstr "Opzioni Personalizzate"
4326
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
4327
msgid "Choose a different user"
4330
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:257
4331
msgid "Choose a different group"
4334
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:467
4336
msgid "Advanced Options"
4337
msgstr "Opzioni CIFS avanzate"
4339
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:531
4341
"<qt>If you experience problems due to insufficient privileges when mounting "
4342
"shares, you should enable the appropriate settings in the <b>Super User</b> "
4343
"configuration page.</qt>"
4346
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:553
4351
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:565
4355
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:588
4358
msgstr "Usa smbclient"
4360
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:604
4364
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:612
4368
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:632
4372
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:651
4374
msgid "Client Programs"
4377
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:677
4381
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:679
4382
msgid "Write Access"
4383
msgstr "Accesso iin scrittura"
4385
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:681
4389
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:682
4393
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:683
4397
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
4401
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:694
4404
msgstr "Rimuovi tutti"
4406
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
4410
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
4412
msgid "Mounting && Unmounting"
4413
msgstr "Montaggio e smontaggio"
4415
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:97
4419
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:58
4420
msgid "This program writes to the sudoers file."
4423
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:61
4424
msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4427
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:306
4428
msgid "smb4k_sudowriter"
4431
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:319
4432
msgid "Adds an user to the sudoers file"
4435
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:322
4436
msgid "Removes an user from the sudoers file"
4439
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:338
4441
msgid "The lock file could not be created."
4442
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
4444
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:343
4445
msgid "Another user is currently editing the sudoers file."
4448
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:353 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:383
4449
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:398 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:429
4450
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:442 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:572
4451
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:668
4456
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:370
4457
msgid "No arguments given."
4460
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:382
4461
msgid "An invalid user name has been provided."
4464
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:397
4465
msgid "The sudoers file was not found."
4468
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:414
4469
msgid "The sudoers file is irregular."
4472
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:419
4473
msgid "Cannot access sudoers file."
4476
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:441
4477
msgid "One or more utility programs could not be found."
4480
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:571 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:667
4481
msgid "The Smb4K section does not conform with the required format."
4484
#~ msgid "Buffer size exceeded"
4485
#~ msgstr "Dimensione del buffer superata"
4489
#~ "<qt>Some file permissions could not be determined.\n"
4490
#~ "Detailed information cannot be provided because there was no error "
4493
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4494
#~ "di montaggio è vuota."
4498
#~ "<qt>Some file permissions could not be determined.\n"
4499
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
4501
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4502
#~ "di montaggio è vuota."
4506
#~ "<qt>The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any "
4507
#~ "problems, access to this file is denied at the moment. Please try again "
4510
#~ "Il file %1 è in questo momento aperto dall'utente %2. Riprovare più tardi."
4514
#~ "<qt>The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
4515
#~ "Detailed information cannot be provided because there was no error "
4518
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4519
#~ "di montaggio è vuota."
4523
#~ "<qt>The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
4524
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
4526
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4527
#~ "di montaggio è vuota."
4530
#~ msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be found.</qt>"
4531
#~ msgstr "Non è stato possibile trovare la directory %1."
4534
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be closed.</qt>"
4535
#~ msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
4539
#~ "<qt>The file \"%1\" could not be closed.\n"
4540
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
4542
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4543
#~ "di montaggio è vuota."
4547
#~ "<qt>The list of supplementary group IDs could not be determined.</qt>"
4548
#~ msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
4552
#~ "<qt>The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
4553
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
4555
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4556
#~ "di montaggio è vuota."
4558
#~ msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
4559
#~ msgstr "Percorso del programma \"smb4k_cat\""
4561
#~ msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
4562
#~ msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mv\""
4564
#~ msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
4565
#~ msgstr "Percorso del programma \"super\" (opzionale)"
4567
#~ msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
4569
#~ "Utilizza il seguente programma per ottenere i privilegi di amministratore:"
4576
#~ msgstr "Programmi"
4578
#~ msgid "Network Browser"
4579
#~ msgstr "Browser di rete"
4584
#~ msgid "Caching time of directory listings:"
4585
#~ msgstr "Tempo di caching degli elenchi delle cartelle:"
4587
#~ msgid "Use Unicode when communicating with the server"
4588
#~ msgstr "Usa Unicode per comunicare con il server"
4591
#~ msgid "Use large file support"
4592
#~ msgstr "Attiva il supporto ai filesystem estesi"
4596
#~ "<qt>NOTE: You might need to enable support for either <i>sudo</i> or "
4597
#~ "<i>super</i> in the Super User page.</qt>"
4599
#~ "Scegliendo il file system CIFS, potrebbe essere necessario abilitare il "
4600
#~ "supporto a <i>super</i> o <i>sudo</i> nella scheda Amministratore."
4603
#~ msgid "User && Group"
4604
#~ msgstr "Utente e Gruppo"
4607
#~ msgid "Charset && Codepage"
4608
#~ msgstr "Set di caratteri e Codici di pagina"
4610
#~ msgid "Permissions"
4611
#~ msgstr "Permessi"
4613
#~ msgid "Advanced SMBFS Options"
4614
#~ msgstr "Opzioni avanzate di SMBFS"
4616
#~ msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
4617
#~ msgstr "Consenti trascinamento di file e directory sulle condivisioni"
4619
#~ msgid "Allow dragging of shares"
4620
#~ msgstr "Consenti trascinamento delle condivisioni"
4623
#~ msgid "Drag && Drop"
4624
#~ msgstr "Trascinamento"
4629
#~ msgid "Open with &Konqueror"
4630
#~ msgstr "Apri con &Konqueror"
4633
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
4635
#~ msgstr "Massimo Callegari"
4638
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
4640
#~ msgstr "massimocallegari@yahoo.it"
4642
#~ msgid "Remove &All"
4643
#~ msgstr "Rimuovi tutti"
4646
#~ "Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror "
4647
#~ "will hang if you try to access it.\n"
4648
#~ "Do you want to continue?"
4650
#~ "Fino alla versione 3.3.x di KDE, KIO e Konqueror non supportano le "
4651
#~ "condivisioni CIFS. Konqueror andrà in blocco se si tenta di accedere ad "
4653
#~ "Si desidera continuare?"
4655
#~ msgid "Show the comment of a share"
4656
#~ msgstr "Mostra il commento di una condivisioni"
4659
#~ msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
4660
#~ msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
4663
#~ msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
4664
#~ msgstr "Mostra le stampanti condivise"
4667
#~ msgid "Allow the dragging of share icons"
4668
#~ msgstr "Mostra le stampanti condivise"
4671
#~ msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
4672
#~ msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
4674
#~ msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
4675
#~ msgstr "Mostra proprietario e gruppo (solo SMBFS)"
4677
#~ msgid "Show login (CIFS only)"
4678
#~ msgstr "Mostra login (solo CIFS)"
4680
#~ msgid "Method for searching for remote hosts"
4681
#~ msgstr "Metodo per la ricerca degli host"
4683
#~ msgid "The mount prefix"
4684
#~ msgstr "Prefisso di montaggio"
4686
#~ msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
4688
#~ "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle create da "
4691
#~ msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
4692
#~ msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
4694
#~ msgid "Remount shares"
4695
#~ msgstr "Condivisioni montate"
4698
#~ msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
4699
#~ msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
4701
#~ msgid "Use a wallet to store authentication data"
4702
#~ msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione."
4704
#~ msgid "Remember passwords if no wallet is used"
4705
#~ msgstr "Ricorda la password se non viene usato un portafogli"
4707
#~ msgid "The NetBIOS name of this computer"
4708
#~ msgstr "Nome NetBIOS di questo computer"
4710
#~ msgid "The socket options"
4711
#~ msgstr "Opzioni del socket"
4713
#~ msgid "The NetBIOS scope"
4714
#~ msgstr "Scope di NetBIOS"
4716
#~ msgid "The remote SMB port"
4717
#~ msgstr "Porta SMB remota"
4719
#~ msgid "Use Kerberos for authentication"
4720
#~ msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
4723
#~ msgid "Use machine account for login"
4724
#~ msgstr "Usa il nome utente predefinito"
4727
#~ msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
4729
#~ "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
4731
#~ msgid "The charset used by the client"
4732
#~ msgstr "Set di caratteri usato dal client"
4735
#~ msgid "The user ID that is to be used for mounting"
4737
#~ "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
4740
#~ msgid "The group ID that is to be used for mounting"
4742
#~ "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
4744
#~ msgid "Unicode support"
4745
#~ msgstr "Supporto Unicode"
4747
#~ msgid "Long file support"
4748
#~ msgstr "Supporto file lunghi"
4751
#~ msgid "Name resolve order used by smbclient"
4752
#~ msgstr "Ordine di risoluzione:"
4754
#~ msgid "Prefix for synchronization"
4755
#~ msgstr "Prefisso per la sincronizzazione"
4757
#~ msgid "Use archive mode"
4758
#~ msgstr "Utilizza modalità archivio"
4761
#~ msgid "Skip files that are newer in the target directory"
4762
#~ msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
4764
#~ msgid "Don't send implied directories with --relative"
4765
#~ msgstr "Non inviare le directory sottintese con --relative"
4767
#~ msgid "Preserve owner (super user only)"
4768
#~ msgstr "Mantieni il proprietario (solo Amministratore)"
4771
#~ msgid "Also delete excluded files from destination directory"
4772
#~ msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
4774
#~ msgid "Only delete a maximum number of files"
4775
#~ msgstr "Cancella solo un numero massimo di file"
4777
#~ msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
4778
#~ msgstr "Non trasferire file più piccoli di SIZE"
4781
#~ msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
4782
#~ msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
4784
#~ msgid "Exclude files that match a certain pattern"
4785
#~ msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema"
4787
#~ msgid "Read exclude patterns from a file"
4788
#~ msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da un file"
4790
#~ msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
4791
#~ msgstr "Non escludere i file che corrispondono a questo schema"
4793
#~ msgid "Read include patterns from a file"
4794
#~ msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da un file"
4796
#~ msgid "Use -FF filter rule"
4797
#~ msgstr "Usa la regola di filtraggio -FF"
4799
#~ msgid "Do not cross file system boundaries"
4800
#~ msgstr "Non oltrepassare i limiti del file system"
4802
#~ msgid "Delay updates until the end of the transfer"
4803
#~ msgstr "Ritarda l'aggiornamento alla fine del trasferimento"
4805
#~ msgid "Use a suffix for backups"
4806
#~ msgstr "Usa un suffisso per i backup"
4808
#~ msgid "Force a fixed checksum block-size"
4809
#~ msgstr "Forza una dimensione fissa dei blocchi per il checksum"
4811
#~ msgid "Set block/file checksum seed"
4812
#~ msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file"
4814
#~ msgid "Skip files based on a checksum"
4815
#~ msgstr "Salta file basati su un checksum"
4817
#~ msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
4818
#~ msgstr "Programma utilizzato per ottenere i privilegi di amministratore"
4820
#~ msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
4822
#~ "Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
4827
#~ "The browse list could not be retrieved.\n"
4828
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more."
4830
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4831
#~ "di montaggio è vuota."
4833
#~ msgid "The file \"%1\" could not be read."
4834
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
4838
#~ "The file \"%1\" could not be read.\n"
4839
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more."
4841
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
4842
#~ "di montaggio è vuota."
4845
#~ msgid "The file \"%1\" could not be written."
4846
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il file %1."
4850
#~ "IP addresses are not supported with this search method. Please choose "
4851
#~ "\"Use nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
4853
#~ "Il metodo di ricerca selezionato (smbclient) non può gestire "
4854
#~ "correttamente gli indirizzi IP. Per favore, scegliere \"Usa nmblookup\" "
4855
#~ "nella finestra di configurazione e ritentare."
4857
#~ msgid "Shares Vie&w"
4858
#~ msgstr "Visualizzazion&e delle Condivisioni"
4860
#~ msgid "List Vie&w"
4861
#~ msgstr "Vista a &Lista"
4864
#~ msgid "Jump to shares view"
4865
#~ msgstr "Passa alla Visualizzazione delle Condivisioni"
4868
#~ msgid "Jump to network browser"
4869
#~ msgstr "Passa al Browser di Rete"
4872
#~ msgid "Jump to search dialog"
4873
#~ msgstr "Passa alla Finestra di Ricerca"
4875
#~ msgid "Docking in System Tray"
4876
#~ msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
4878
#~ msgid "Exiting..."
4879
#~ msgstr "Uscita...."
4881
#~ msgid "Querying current master browser..."
4882
#~ msgstr "Interrogazione master browser corrente..."
4884
#~ msgid "Querying master browser %1..."
4885
#~ msgstr "Interrogazione master browser %1..."
4887
#~ msgid "Scanning broadcast areas..."
4888
#~ msgstr "Scansione indirizzi di broadcast..."
4890
#~ msgid "Opening workgroup..."
4891
#~ msgstr "Apertura del gruppo di lavoro...."
4893
#~ msgid "Retrieving list of shares..."
4894
#~ msgstr "Ricezione elenco delle condivisioni..."
4896
#~ msgid "Printing file..."
4897
#~ msgstr "Stampa del file..."
4899
#~ msgid "The search failed."
4900
#~ msgstr "La ricerca è fallita."
4903
#~ "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
4904
#~ "front end to the programs of the Samba software suite."
4906
#~ "Smb4K è un browser di rete avanzato e un'interfaccia alle applicazioni "
4907
#~ "del pacchetto software Samba."
4909
#~ msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
4911
#~ "Se non si utilizza alcun portafogli, conserva le password durante "
4914
#~ msgid "Use default login"
4915
#~ msgstr "Usa il nome utente predefinito"
4917
#~ msgid "Show IPC$ shares"
4918
#~ msgstr "Mostra le condivisioni IPC$"
4920
#~ msgid "Show ADMIN$ shares"
4921
#~ msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$"
4923
#~ msgid "Show type"
4924
#~ msgstr "Mostra il tipo"
4926
#~ msgid "Show IP address"
4927
#~ msgstr "Mostra l'indirizzo IP"
4929
#~ msgid "Show tooltip with information about a network item"
4930
#~ msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
4932
#~ msgid "Show tooltip with information about a share"
4933
#~ msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
4936
#~ "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This "
4937
#~ "method is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood "
4938
#~ "is configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient"
4941
#~ "Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le "
4942
#~ "ricerche in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non "
4943
#~ "funzionare se alcune macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. "
4944
#~ "In questo caso, utilizzare il metodo \"smbclient\"."
4946
#~ msgid "Use nmblookup (recommended)"
4947
#~ msgstr "Usa nmblookup (raccomandato)"
4950
#~ msgid "Smb4KConfigDialog"
4951
#~ msgstr "Smb4KMontaggio"
4953
#~ msgid "Rsync prefix:"
4954
#~ msgstr "Prefisso Rsync:"
4956
#~ msgid "Recurse into directories"
4957
#~ msgstr "Ricorsione delle directory"
4959
#~ msgid "Skip files that are newer in target directory"
4960
#~ msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
4964
#~ "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they "
4965
#~ "are. Thus, you have to start with the --filter=... argument."
4967
#~ "Le regole definite sopra saranno aggiunte al comando <i>rsync</i> così "
4968
#~ "come appaiono. Per questo motivo, è necessario iniziare con l'argomento "
4969
#~ "'--filter'. Per maggiori informazioni, leggere la prima pagina del "
4970
#~ "manuale di rsync."
4972
#~ msgid "Kerberos:"
4973
#~ msgstr "Kerberos:"
4976
#~ msgstr "Personalizzato"