~ubuntu-branches/ubuntu/precise/smb4k/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it/smb4k.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-11-23 12:14:34 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081123121434-88cpidapbcqteud1
Tags: 0.10.1-0ubuntu1
* New upstream release for KDE 4
* Closes
  - (LP: #238011)
  - (LP: #248510)
  - (LP: #261803)
  - (LP: #262225)
  - (LP: #275539)
* Updated debian/
  - control: updated for new deps and removed old deps, bumped versions,
    modified Maintainer
  - rules: removed all but the kde4.mk for cdbs

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of it.po to
 
2
# Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: it\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 11:30+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n"
 
9
"Last-Translator: dragon\n"
 
10
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15
 
 
16
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:113
 
17
msgid "Specify User"
 
18
msgstr "Specificare un utente"
 
19
 
 
20
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:116
 
21
msgid "Clear List"
 
22
msgstr "Cancella"
 
23
 
 
24
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:132
 
25
msgid "Please specify a user name."
 
26
msgstr "Per favore, specificare un nome utente."
 
27
 
 
28
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:134 core/smb4kpasswordhandler.cpp:431
 
29
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:79
 
30
msgid "User:"
 
31
msgstr "Utente:"
 
32
 
 
33
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:359 core/smb4kbookmarkhandler.cpp:346
 
34
#: core/smb4ksambaoptionshandler.cpp:343
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:359
 
40
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
 
41
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
 
42
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:138
 
43
msgid "Authentication"
 
44
msgstr "Autenticazione"
 
45
 
 
46
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:386
 
47
msgid "The access was denied. "
 
48
msgstr "L'accesso è stato negato."
 
49
 
 
50
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:391
 
51
msgid "The password is not correct. "
 
52
msgstr "La password non è corretta.\t"
 
53
 
 
54
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:396
 
55
msgid "The permission was denied. "
 
56
msgstr "Il permesso è stato negato."
 
57
 
 
58
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:401
 
59
msgid "An authentication error occurred. "
 
60
msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione."
 
61
 
 
62
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:406
 
63
msgid "The logon failed. "
 
64
msgstr "L'accesso non è riuscito."
 
65
 
 
66
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:417
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "Please enter authentication data for server %1."
 
69
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per il server %1."
 
70
 
 
71
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:421
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Please enter authentication data for share %1."
 
74
msgstr "Inserire le informazioni di autenticazione per la condivisione %1."
 
75
 
 
76
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:453 smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:86
 
77
msgid "Password:"
 
78
msgstr "Password:"
 
79
 
 
80
#: core/smb4kcoremessage.cpp:65
 
81
#, fuzzy
 
82
msgid ""
 
83
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
 
84
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
85
"message.</p></qt>"
 
86
msgstr ""
 
87
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
88
"montaggio è vuota."
 
89
 
 
90
#: core/smb4kcoremessage.cpp:69
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid ""
 
93
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</p><p>Read "
 
94
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
95
msgstr ""
 
96
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
97
"montaggio è vuota."
 
98
 
 
99
#: core/smb4kcoremessage.cpp:78
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid ""
 
102
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
 
103
"could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be provided "
 
104
"because there was no error message.</p></qt>"
 
105
msgstr ""
 
106
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
107
"montaggio è vuota."
 
108
 
 
109
#: core/smb4kcoremessage.cpp:82
 
110
#, fuzzy
 
111
msgid ""
 
112
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
 
113
"could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
 
114
"find out more.</p></qt>"
 
115
msgstr ""
 
116
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
117
"montaggio è vuota."
 
118
 
 
119
#: core/smb4kcoremessage.cpp:91
 
120
#, fuzzy
 
121
msgid ""
 
122
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
 
123
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
124
msgstr ""
 
125
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
126
"montaggio è vuota."
 
127
 
 
128
#: core/smb4kcoremessage.cpp:95
 
129
#, fuzzy
 
130
msgid ""
 
131
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
 
132
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
133
msgstr ""
 
134
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
135
"montaggio è vuota."
 
136
 
 
137
#: core/smb4kcoremessage.cpp:104
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid ""
 
140
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed information "
 
141
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
142
msgstr ""
 
143
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
144
"montaggio è vuota."
 
145
 
 
146
#: core/smb4kcoremessage.cpp:108
 
147
#, fuzzy
 
148
msgid ""
 
149
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
 
150
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
151
msgstr ""
 
152
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
153
"montaggio è vuota."
 
154
 
 
155
#: core/smb4kcoremessage.cpp:117
 
156
#, fuzzy
 
157
msgid ""
 
158
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information cannot "
 
159
"be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
160
msgstr ""
 
161
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
162
"montaggio è vuota."
 
163
 
 
164
#: core/smb4kcoremessage.cpp:121
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid ""
 
167
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message under "
 
168
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
169
msgstr ""
 
170
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
171
"montaggio è vuota."
 
172
 
 
173
#: core/smb4kcoremessage.cpp:128
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid ""
 
176
"<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another user.</"
 
177
"qt>"
 
178
msgstr "Non è consentito smontare questa condivisione."
 
179
 
 
180
#: core/smb4kcoremessage.cpp:136
 
181
#, fuzzy, kde-format
 
182
msgid ""
 
183
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
 
184
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
185
msgstr ""
 
186
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
187
"montaggio è vuota."
 
188
 
 
189
#: core/smb4kcoremessage.cpp:140
 
190
#, fuzzy, kde-format
 
191
msgid ""
 
192
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Read the error message "
 
193
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
194
msgstr ""
 
195
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
196
"montaggio è vuota."
 
197
 
 
198
#: core/smb4kcoremessage.cpp:149
 
199
#, fuzzy, kde-format
 
200
msgid ""
 
201
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
 
202
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
203
msgstr ""
 
204
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
205
"montaggio è vuota."
 
206
 
 
207
#: core/smb4kcoremessage.cpp:153
 
208
#, fuzzy, kde-format
 
209
msgid ""
 
210
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
 
211
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
212
msgstr ""
 
213
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
214
"montaggio è vuota."
 
215
 
 
216
#: core/smb4kcoremessage.cpp:160
 
217
#, fuzzy, kde-format
 
218
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
 
219
msgstr "Non è stato possibile trovare il file \"%1\"."
 
220
 
 
221
#: core/smb4kcoremessage.cpp:168
 
222
#, fuzzy
 
223
msgid ""
 
224
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
 
225
"gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
 
226
"because there was no error message.</p></qt>"
 
227
msgstr ""
 
228
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
229
"montaggio è vuota."
 
230
 
 
231
#: core/smb4kcoremessage.cpp:172
 
232
#, fuzzy
 
233
msgid ""
 
234
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
 
235
"gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
 
236
"find out more.</p></qt>"
 
237
msgstr ""
 
238
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
239
"montaggio è vuota."
 
240
 
 
241
#: core/smb4kcoremessage.cpp:179
 
242
#, fuzzy, kde-format
 
243
msgid ""
 
244
"<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
 
245
"are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
 
246
"correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
 
247
msgstr ""
 
248
"La variabile di ambiente PATH non è impostata correttamente o i seguenti "
 
249
"programmi non sono installati nel sistema:\n"
 
250
"%1\n"
 
251
"Per favore, risolvere il problema e riavviare Smb4K."
 
252
 
 
253
#: core/smb4kcoremessage.cpp:185
 
254
#, fuzzy, kde-format
 
255
msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be created.</qt>"
 
256
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
 
257
 
 
258
#: core/smb4kcoremessage.cpp:191
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid ""
 
261
"<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
 
262
"empty.</qt>"
 
263
msgstr ""
 
264
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
265
"montaggio è vuota."
 
266
 
 
267
#: core/smb4kcoremessage.cpp:197
 
268
#, fuzzy
 
269
msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
 
270
msgstr "Questa funzionalità non è stata attivata."
 
271
 
 
272
#: core/smb4kcoremessage.cpp:203
 
273
#, fuzzy
 
274
msgid "<qt>Printers cannot be bookmarked.</qt>"
 
275
msgstr "Le stampanti non possono essere aggiunte ai segnalibri."
 
276
 
 
277
#: core/smb4kcoremessage.cpp:211
 
278
#, fuzzy
 
279
msgid ""
 
280
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Detailed "
 
281
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
282
msgstr ""
 
283
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
284
"montaggio è vuota."
 
285
 
 
286
#: core/smb4kcoremessage.cpp:215
 
287
#, fuzzy
 
288
msgid ""
 
289
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read the "
 
290
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
291
msgstr ""
 
292
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
293
"montaggio è vuota."
 
294
 
 
295
#: core/smb4kcoremessage.cpp:224
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid ""
 
298
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
 
299
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
300
msgstr ""
 
301
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
302
"montaggio è vuota."
 
303
 
 
304
#: core/smb4kcoremessage.cpp:228
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid ""
 
307
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
 
308
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
309
msgstr ""
 
310
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
311
"montaggio è vuota."
 
312
 
 
313
#: core/smb4kcoremessage.cpp:235
 
314
#, fuzzy, kde-format
 
315
msgid "<qt>The command \"%1\" could not be found.</qt>"
 
316
msgstr "Non è stato possibile trovare il comando %1."
 
317
 
 
318
#: core/smb4kcoremessage.cpp:243
 
319
#, fuzzy, kde-format
 
320
msgid ""
 
321
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
 
322
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
323
msgstr ""
 
324
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
325
"montaggio è vuota."
 
326
 
 
327
#: core/smb4kcoremessage.cpp:247
 
328
#, fuzzy, kde-format
 
329
msgid ""
 
330
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
 
331
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
332
msgstr ""
 
333
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
334
"montaggio è vuota."
 
335
 
 
336
#: core/smb4kcoremessage.cpp:256
 
337
#, fuzzy, kde-format
 
338
msgid ""
 
339
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Detailed "
 
340
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
341
msgstr ""
 
342
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
343
"montaggio è vuota."
 
344
 
 
345
#: core/smb4kcoremessage.cpp:260
 
346
#, fuzzy, kde-format
 
347
msgid ""
 
348
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Read the "
 
349
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
350
msgstr ""
 
351
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
352
"montaggio è vuota."
 
353
 
 
354
#: core/smb4kcoremessage.cpp:269
 
355
#, fuzzy
 
356
msgid ""
 
357
"<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
 
358
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
359
"message.</p></qt>"
 
360
msgstr ""
 
361
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
362
"montaggio è vuota."
 
363
 
 
364
#: core/smb4kcoremessage.cpp:273
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid ""
 
367
"<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
 
368
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
369
msgstr ""
 
370
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
371
"montaggio è vuota."
 
372
 
 
373
#: core/smb4kcoremessage.cpp:282
 
374
#, fuzzy
 
375
msgid ""
 
376
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
 
377
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
378
msgstr ""
 
379
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
380
"montaggio è vuota."
 
381
 
 
382
#: core/smb4kcoremessage.cpp:286
 
383
#, fuzzy
 
384
msgid ""
 
385
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the error "
 
386
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
387
msgstr ""
 
388
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
389
"montaggio è vuota."
 
390
 
 
391
#: core/smb4kcoremessage.cpp:295
 
392
#, fuzzy, kde-format
 
393
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
 
394
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
 
395
 
 
396
#: core/smb4kcoremessage.cpp:299
 
397
#, fuzzy, kde-format
 
398
msgid ""
 
399
"<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
 
400
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
401
msgstr ""
 
402
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
403
"montaggio è vuota."
 
404
 
 
405
#: core/smb4kcoremessage.cpp:306
 
406
#, fuzzy
 
407
msgid ""
 
408
"<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.</"
 
409
"qt>"
 
410
msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
 
411
 
 
412
#: core/smb4kcoremessage.cpp:314
 
413
#, fuzzy, kde-format
 
414
msgid ""
 
415
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Detailed "
 
416
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
417
msgstr ""
 
418
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
419
"montaggio è vuota."
 
420
 
 
421
#: core/smb4kcoremessage.cpp:318
 
422
#, fuzzy, kde-format
 
423
msgid ""
 
424
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read the "
 
425
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
426
msgstr ""
 
427
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
428
"montaggio è vuota."
 
429
 
 
430
#: core/smb4kcoremessage.cpp:328
 
431
#, fuzzy
 
432
msgid ""
 
433
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
 
434
"provided because there was no error message.</p></qt>"
 
435
msgstr ""
 
436
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
437
"montaggio è vuota."
 
438
 
 
439
#: core/smb4kcoremessage.cpp:332
 
440
#, fuzzy
 
441
msgid ""
 
442
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
 
443
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
444
msgstr ""
 
445
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
 
446
"montaggio è vuota."
 
447
 
 
448
#: core/smb4kcoremessage.cpp:369
 
449
#, kde-format
 
450
msgid "<qt>The process failed to start (error code: %1).</qt>"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: core/smb4kcoremessage.cpp:375
 
454
#, kde-format
 
455
msgid "<qt>The process crashed (error code: %1).</qt>"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: core/smb4kcoremessage.cpp:381
 
459
#, kde-format
 
460
msgid "<qt>The process timed out (error code: %1).</qt>"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: core/smb4kcoremessage.cpp:387
 
464
#, kde-format
 
465
msgid "<qt>Could not write to the process (error code: %1).</qt>"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: core/smb4kcoremessage.cpp:393
 
469
#, kde-format
 
470
msgid "<qt>Could not read from the process (error code: %1).</qt>"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: core/smb4kcoremessage.cpp:400
 
474
msgid "<qt>The process reported an unknown error.</qt>"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: core/smb4kcoremessage.cpp:410
 
478
msgid "<qt>The process exited unexpectedly.</qt>"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: core/smb4kcoremessage.cpp:480
 
482
#, fuzzy, kde-format
 
483
msgid ""
 
484
"<qt>The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to "
 
485
"PostScript or PDF.</qt>"
 
486
msgstr ""
 
487
"Il tipo MIME \"%1\" non è supportato. Per favore, convertire il file in "
 
488
"Postscript o PDF."
 
489
 
 
490
#: core/smb4kcoremessage.cpp:486
 
491
#, fuzzy, kde-format
 
492
msgid ""
 
493
"<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
 
494
"system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
 
495
msgstr ""
 
496
"E' stato precedentemente scelto di utilizzare il programma %1 ma questo non "
 
497
"risulta installato sul sistema. Smb4K disabiliterà questa funzionalità."
 
498
 
 
499
#: core/smb4kcoremessage.cpp:492
 
500
#, kde-format
 
501
msgid ""
 
502
"<qt>The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be "
 
503
"renamed for bookmark \"%2\" to avoid confusion.</qt>"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: core/smb4kcoremessage.cpp:498
 
507
#, fuzzy, kde-format
 
508
msgid ""
 
509
"<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled "
 
510
"for this session.</qt>"
 
511
msgstr ""
 
512
"Il portafogli \"%1\" non può essere aperto. Il supporto a KWallet verrà "
 
513
"disabilitato."
 
514
 
 
515
#: core/smb4kshare.cpp:250
 
516
msgid "Disk"
 
517
msgstr "Disco"
 
518
 
 
519
#: core/smb4kshare.cpp:255 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:79
 
520
msgid "Printer"
 
521
msgstr "Stampante"
 
522
 
 
523
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:961
 
524
#, fuzzy
 
525
msgid "<qt>Do you really want to force the unmounting of this share?</qt>"
 
526
msgstr "Si desidera forzare lo smontaggio della condivisione?"
 
527
 
 
528
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
 
529
msgid "Scan Network"
 
530
msgstr "Analizza Rete"
 
531
 
 
532
#. i18n: tag text
 
533
#. i18n: file ./smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.rc line 4
 
534
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 rc.cpp:1145
 
535
msgid "Search"
 
536
msgstr "Cerca"
 
537
 
 
538
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
 
539
msgid "Configure"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
 
543
msgid "Samba Browser"
 
544
msgstr "Browser Samba"
 
545
 
 
546
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
 
547
msgid "Search Dialog"
 
548
msgstr "Finestra di Ricerca"
 
549
 
 
550
#. i18n: tag label
 
551
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 15
 
552
#: rc.cpp:3
 
553
msgid "The path to the program \"grep\""
 
554
msgstr "Percorso del programma \"grep\""
 
555
 
 
556
#. i18n: tag label
 
557
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 20
 
558
#: rc.cpp:7
 
559
msgid "The path to the program \"awk\""
 
560
msgstr "Percorso del programma \"awk\""
 
561
 
 
562
#. i18n: tag label
 
563
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 25
 
564
#: rc.cpp:11
 
565
msgid "The path to the program \"sed\""
 
566
msgstr "Percorso del programma \"sed\""
 
567
 
 
568
#. i18n: tag label
 
569
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 30
 
570
#: rc.cpp:15
 
571
msgid "The path to the program \"xargs\""
 
572
msgstr "Percorso del programma \"xargs\""
 
573
 
 
574
#. i18n: tag label
 
575
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 35
 
576
#: rc.cpp:19
 
577
msgid "The path to the program \"rmdir\""
 
578
msgstr "Percorso del programma \"rmdir\""
 
579
 
 
580
#. i18n: tag label
 
581
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 40
 
582
#: rc.cpp:23
 
583
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
 
584
msgstr "Percorso del programma \"nmblookup\""
 
585
 
 
586
#. i18n: tag label
 
587
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 45
 
588
#: rc.cpp:27
 
589
msgid "The path to the program \"smbclient\""
 
590
msgstr "Percorso del programma \"smbclient\""
 
591
 
 
592
#. i18n: tag label
 
593
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 50
 
594
#: rc.cpp:31
 
595
msgid "The path to the program \"smbspool\""
 
596
msgstr "Percorso del programma \"smbspool\""
 
597
 
 
598
#. i18n: tag label
 
599
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 55
 
600
#: rc.cpp:35
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "The path to the program \"smbtree\""
 
603
msgstr "Percorso del programma \"sed\""
 
604
 
 
605
#. i18n: tag label
 
606
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 60
 
607
#: rc.cpp:39
 
608
msgid "The path to the program \"net\""
 
609
msgstr "Percorso del programma \"net\""
 
610
 
 
611
#. i18n: tag label
 
612
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 65
 
613
#: rc.cpp:43
 
614
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
 
615
msgstr "Percorso del programma \"mount.cifs\""
 
616
 
 
617
#. i18n: tag label
 
618
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 70
 
619
#: rc.cpp:47
 
620
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
 
621
msgstr "Percorso del programma \"umount.cifs\""
 
622
 
 
623
#. i18n: tag label
 
624
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 75
 
625
#: rc.cpp:51
 
626
msgid "The path to the program \"smbmount\""
 
627
msgstr "Percorso del programma \"smbmount\""
 
628
 
 
629
#. i18n: tag label
 
630
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 80
 
631
#: rc.cpp:55
 
632
msgid "The path to the program \"smbumount\""
 
633
msgstr "Percorso del programma \"smbumount\""
 
634
 
 
635
#. i18n: tag label
 
636
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 85
 
637
#: rc.cpp:59
 
638
msgid "The path to the program \"mount\""
 
639
msgstr "Percorso del programma \"mount\""
 
640
 
 
641
#. i18n: tag label
 
642
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 90
 
643
#: rc.cpp:63
 
644
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
 
645
msgstr "Percorso del programma \"mount_smbfs\" (solo FreeBSD)"
 
646
 
 
647
#. i18n: tag label
 
648
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 94
 
649
#: rc.cpp:67
 
650
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
 
651
msgstr "Percorso del programma \"smbutil\" (solo FreeBSD)"
 
652
 
 
653
#. i18n: tag label
 
654
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 99
 
655
#: rc.cpp:71
 
656
msgid "The path to the program \"umount\""
 
657
msgstr "Percorso del programma \"umount\""
 
658
 
 
659
#. i18n: tag label
 
660
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 104
 
661
#: rc.cpp:75
 
662
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
 
663
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mount\""
 
664
 
 
665
#. i18n: tag label
 
666
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 109
 
667
#: rc.cpp:79
 
668
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
 
669
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
 
670
 
 
671
#. i18n: tag label
 
672
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 114
 
673
#: rc.cpp:83
 
674
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
 
675
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_kill\""
 
676
 
 
677
#. i18n: tag label
 
678
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 119
 
679
#: rc.cpp:87
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "The path to the program \"smb4k_sudowriter\""
 
682
msgstr "Percorso del programma \"smb4k_umount\""
 
683
 
 
684
#. i18n: tag label
 
685
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 124
 
686
#: rc.cpp:91
 
687
#, fuzzy
 
688
msgid "The path to the program \"kdesu\" (optional)"
 
689
msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
 
690
 
 
691
#. i18n: tag label
 
692
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 129
 
693
#: rc.cpp:95
 
694
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
 
695
msgstr "Percorso del programma \"sudo\" (opzionale)"
 
696
 
 
697
#. i18n: tag label
 
698
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 134
 
699
#: rc.cpp:99
 
700
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
 
701
msgstr "Percorso del programma \"dvips\" (opzionale)"
 
702
 
 
703
#. i18n: tag label
 
704
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 139
 
705
#: rc.cpp:103
 
706
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
 
707
msgstr "Percorso del programma \"enscript\" (opzionale)"
 
708
 
 
709
#. i18n: tag label
 
710
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 144
 
711
#: rc.cpp:107
 
712
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
 
713
msgstr "Percorso del programma \"rsync\" (opzionale)"
 
714
 
 
715
#. i18n: tag label
 
716
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 149
 
717
#: rc.cpp:111
 
718
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
 
719
msgstr "Percorso del programma \"konsole\" (opzionale)"
 
720
 
 
721
#. i18n: tag label
 
722
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 159
 
723
#: rc.cpp:115
 
724
msgid "Show custom bookmark label if available"
 
725
msgstr "Mostra etichetta personalizzata del segnalibro se disponibile"
 
726
 
 
727
#. i18n: tag whatsthis
 
728
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 160
 
729
#: rc.cpp:118
 
730
msgid ""
 
731
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
 
732
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#. i18n: tag label
 
736
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 164
 
737
#: rc.cpp:121
 
738
msgid "Embed application into the system tray"
 
739
msgstr "Includi l'applicazione nella barra di sistema"
 
740
 
 
741
#. i18n: tag whatsthis
 
742
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 165
 
743
#: rc.cpp:124
 
744
msgid ""
 
745
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
 
746
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
 
747
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
 
748
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
 
749
"application."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#. i18n: tag label
 
753
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 169
 
754
#: rc.cpp:127
 
755
msgid "Start docked"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#. i18n: tag whatsthis
 
759
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 170
 
760
#: rc.cpp:130
 
761
msgid ""
 
762
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
 
763
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
 
764
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
 
765
"popup menu."
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#. i18n: tag label
 
769
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 174
 
770
#: rc.cpp:133
 
771
msgid "Show mounted shares in an icon view"
 
772
msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
 
773
 
 
774
#. i18n: tag whatsthis
 
775
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 175
 
776
#: rc.cpp:136
 
777
#, fuzzy
 
778
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
 
779
msgstr "Mostra le condivisioni montate come icone"
 
780
 
 
781
#. i18n: tag label
 
782
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 179
 
783
#: rc.cpp:139
 
784
msgid "Show mounted shares in a list view"
 
785
msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
 
786
 
 
787
#. i18n: tag whatsthis
 
788
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 180
 
789
#: rc.cpp:142
 
790
#, fuzzy
 
791
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
 
792
msgstr "Mostra le condivisioni montate come elenco"
 
793
 
 
794
#. i18n: tag label
 
795
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 184
 
796
#: rc.cpp:145
 
797
msgid "Show printer shares"
 
798
msgstr "Mostra le stampanti condivise"
 
799
 
 
800
#. i18n: tag whatsthis
 
801
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 185
 
802
#: rc.cpp:148
 
803
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#. i18n: tag label
 
807
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 189
 
808
#: rc.cpp:151
 
809
msgid "Show hidden shares"
 
810
msgstr "Mostra le condivisioni nascoste"
 
811
 
 
812
#. i18n: tag whatsthis
 
813
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 190
 
814
#: rc.cpp:154
 
815
msgid ""
 
816
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
 
817
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
 
818
msgstr ""
 
819
"Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
 
820
"condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$"
 
821
 
 
822
#. i18n: tag label
 
823
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 194
 
824
#: rc.cpp:157
 
825
msgid "Show hidden IPC$ shares"
 
826
msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
 
827
 
 
828
#. i18n: tag whatsthis
 
829
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 195
 
830
#: rc.cpp:160
 
831
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
 
832
msgstr ""
 
833
"Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
 
834
 
 
835
#. i18n: tag label
 
836
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 199
 
837
#: rc.cpp:163
 
838
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
 
839
msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
 
840
 
 
841
#. i18n: tag whatsthis
 
842
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 200
 
843
#: rc.cpp:166
 
844
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
 
845
msgstr ""
 
846
"Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
 
847
 
 
848
#. i18n: tag label
 
849
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 204
 
850
#: rc.cpp:169
 
851
#, fuzzy
 
852
msgid "Show the type of the share"
 
853
msgstr "Mostra il tipo di condivisione"
 
854
 
 
855
#. i18n: tag whatsthis
 
856
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 205
 
857
#: rc.cpp:172
 
858
msgid ""
 
859
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
 
860
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#. i18n: tag label
 
864
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 209
 
865
#: rc.cpp:175
 
866
#, fuzzy
 
867
msgid "Show the IP address of the server"
 
868
msgstr "Mostra l'indirizzo IP del server"
 
869
 
 
870
#. i18n: tag whatsthis
 
871
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 210
 
872
#: rc.cpp:178
 
873
msgid ""
 
874
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
 
875
"network browser."
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#. i18n: tag label
 
879
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 214
 
880
#: rc.cpp:181
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "Show the comment"
 
883
msgstr "Mostra il commento"
 
884
 
 
885
#. i18n: tag whatsthis
 
886
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 215
 
887
#: rc.cpp:184
 
888
msgid ""
 
889
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
 
890
"column in the network browser."
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#. i18n: tag label
 
894
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 219
 
895
#: rc.cpp:187
 
896
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
 
897
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
 
898
 
 
899
#. i18n: tag whatsthis
 
900
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 220
 
901
#: rc.cpp:190
 
902
#, fuzzy
 
903
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
 
904
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
 
905
 
 
906
#. i18n: tag label
 
907
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 224
 
908
#: rc.cpp:193
 
909
#, fuzzy
 
910
msgid "Show the mount point instead of the share name"
 
911
msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
 
912
 
 
913
#. i18n: tag whatsthis
 
914
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 225
 
915
#: rc.cpp:196
 
916
msgid ""
 
917
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
 
918
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#. i18n: tag label
 
922
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 229
 
923
#: rc.cpp:199
 
924
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
 
925
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
 
926
 
 
927
#. i18n: tag whatsthis
 
928
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 230
 
929
#: rc.cpp:202
 
930
msgid ""
 
931
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
 
932
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
 
933
"on the system."
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#. i18n: tag label
 
937
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 234
 
938
#: rc.cpp:205
 
939
#, fuzzy
 
940
msgid "Show a tooltip with information about the share"
 
941
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
 
942
 
 
943
#. i18n: tag whatsthis
 
944
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 235
 
945
#: rc.cpp:208
 
946
#, fuzzy
 
947
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
 
948
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
 
949
 
 
950
#. i18n: tag label
 
951
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 239
 
952
#: rc.cpp:211
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid "Show the owner and group"
 
955
msgstr "Mostra utente e gruppo"
 
956
 
 
957
#. i18n: tag whatsthis
 
958
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 240
 
959
#: rc.cpp:214
 
960
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#. i18n: tag label
 
964
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 244
 
965
#: rc.cpp:217
 
966
#, fuzzy
 
967
msgid "Show the login"
 
968
msgstr "Mostra il commento"
 
969
 
 
970
#. i18n: tag whatsthis
 
971
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 245
 
972
#: rc.cpp:220
 
973
msgid ""
 
974
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
 
975
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#. i18n: tag label
 
979
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 249
 
980
#: rc.cpp:223
 
981
#, fuzzy
 
982
msgid "Show the file system"
 
983
msgstr "Mostra file system"
 
984
 
 
985
#. i18n: tag whatsthis
 
986
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 250
 
987
#: rc.cpp:226
 
988
#, fuzzy
 
989
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
 
990
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
 
991
 
 
992
#. i18n: tag label
 
993
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 254
 
994
#: rc.cpp:229
 
995
#, fuzzy
 
996
msgid "Show the free disk space"
 
997
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
 
998
 
 
999
#. i18n: tag whatsthis
 
1000
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 255
 
1001
#: rc.cpp:232
 
1002
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
 
1003
msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
 
1004
 
 
1005
#. i18n: tag label
 
1006
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 259
 
1007
#: rc.cpp:235
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid "Show the used disk space"
 
1010
msgstr "Mostra spazio libero su disco"
 
1011
 
 
1012
#. i18n: tag whatsthis
 
1013
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 260
 
1014
#: rc.cpp:238
 
1015
#, fuzzy
 
1016
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
 
1017
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: tag label
 
1020
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 264
 
1021
#: rc.cpp:241
 
1022
#, fuzzy
 
1023
msgid "Show the total disk space"
 
1024
msgstr "Mostra spazio totale sul disco"
 
1025
 
 
1026
#. i18n: tag whatsthis
 
1027
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 265
 
1028
#: rc.cpp:244
 
1029
msgid "Show the total disk space of the share."
 
1030
msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione"
 
1031
 
 
1032
#. i18n: tag label
 
1033
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 269
 
1034
#: rc.cpp:247
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Show the disk usage"
 
1037
msgstr "Mostra spazio del disco utilizzato"
 
1038
 
 
1039
#. i18n: tag whatsthis
 
1040
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 270
 
1041
#: rc.cpp:250
 
1042
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
 
1043
msgstr ""
 
1044
"Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione"
 
1045
 
 
1046
#. i18n: tag label
 
1047
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 274
 
1048
#: rc.cpp:253
 
1049
msgid "Preview hidden files and directories"
 
1050
msgstr "Anteprima di file e directory nascosti"
 
1051
 
 
1052
#. i18n: tag whatsthis
 
1053
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 275
 
1054
#: rc.cpp:256
 
1055
msgid ""
 
1056
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
 
1057
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
 
1058
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
 
1059
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
 
1060
"normally do not need to enable this feature."
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#. i18n: tag label
 
1064
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 284
 
1065
#: rc.cpp:259
 
1066
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
1067
msgstr "Analizza la rete per gruppi e domini disponibili"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: tag whatsthis
 
1070
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 285
 
1071
#: rc.cpp:262
 
1072
msgid ""
 
1073
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
 
1074
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
 
1075
"network neighborhood."
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#. i18n: tag label
 
1079
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 289
 
1080
#: rc.cpp:265
 
1081
msgid "Query the current workgroup master browser"
 
1082
msgstr "Interroga il master browser del gruppo di lavoro corrente"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: tag whatsthis
 
1085
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 290
 
1086
#: rc.cpp:268
 
1087
msgid ""
 
1088
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
 
1089
"to retrieve the initial browse list."
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#. i18n: tag label
 
1093
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 294
 
1094
#: rc.cpp:271
 
1095
#, fuzzy
 
1096
msgid "Query this custom master browser:"
 
1097
msgstr "Interroga questo master browser:"
 
1098
 
 
1099
#. i18n: tag whatsthis
 
1100
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 295
 
1101
#: rc.cpp:274
 
1102
#, fuzzy
 
1103
msgid ""
 
1104
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
 
1105
"list."
 
1106
msgstr "Esamina la rete e recupera l'elenco degli host"
 
1107
 
 
1108
#. i18n: tag label
 
1109
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 299
 
1110
#: rc.cpp:277
 
1111
msgid "A custom master browser that is to be queried"
 
1112
msgstr "Il master browser da interrogare"
 
1113
 
 
1114
#. i18n: tag whatsthis
 
1115
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 300
 
1116
#: rc.cpp:280
 
1117
msgid ""
 
1118
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
 
1119
"to compile the initial browse list."
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#. i18n: tag label
 
1123
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 304
 
1124
#: rc.cpp:283
 
1125
#, fuzzy
 
1126
msgid "Scan these broadcast areas:"
 
1127
msgstr "Interroga indirizzo di broadcast:"
 
1128
 
 
1129
#. i18n: tag whatsthis
 
1130
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 305
 
1131
#: rc.cpp:286
 
1132
msgid ""
 
1133
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
 
1134
"hosts."
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#. i18n: tag label
 
1138
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 309
 
1139
#: rc.cpp:289
 
1140
msgid "A custom list of broadcast addresses"
 
1141
msgstr "Una lista personalizzata di indirizzi di broadcast"
 
1142
 
 
1143
#. i18n: tag whatsthis
 
1144
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 310
 
1145
#: rc.cpp:292
 
1146
msgid ""
 
1147
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
 
1148
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
 
1149
"respective broadcast areas."
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#. i18n: tag label
 
1153
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 314
 
1154
#: rc.cpp:295
 
1155
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#. i18n: tag whatsthis
 
1159
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 315
 
1160
#: rc.cpp:298
 
1161
msgid ""
 
1162
"The master browsers in your network neighborhood require a login and "
 
1163
"password to return the browse list. This setting is rarely needed and might "
 
1164
"even cause a master browser to return an empty browse list. It will not have "
 
1165
"any effect when you let Smb4K scan broadcast areas."
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#. i18n: tag label
 
1169
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 324
 
1170
#: rc.cpp:301
 
1171
msgid "Mount prefix:"
 
1172
msgstr "Prefisso di montaggio:"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: tag whatsthis
 
1175
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 325
 
1176
#: rc.cpp:304
 
1177
msgid ""
 
1178
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
 
1179
"remote shares."
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#. i18n: tag label
 
1183
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 329
 
1184
#: rc.cpp:307
 
1185
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
 
1186
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
 
1187
 
 
1188
#. i18n: tag whatsthis
 
1189
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 330
 
1190
#: rc.cpp:310
 
1191
#, fuzzy
 
1192
msgid ""
 
1193
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
 
1194
"be lowercase."
 
1195
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
 
1196
 
 
1197
#. i18n: tag label
 
1198
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 334
 
1199
#: rc.cpp:313
 
1200
#, fuzzy
 
1201
msgid "Unmount all personal shares on exit"
 
1202
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
 
1203
 
 
1204
#. i18n: tag whatsthis
 
1205
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 335
 
1206
#: rc.cpp:316
 
1207
msgid ""
 
1208
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
 
1209
"are owned by other users are ignored."
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#. i18n: tag label
 
1213
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 339
 
1214
#: rc.cpp:319
 
1215
msgid "Remount recently used shares on program start"
 
1216
msgstr "Monta le condivisioni usate di recente all'avvio"
 
1217
 
 
1218
#. i18n: tag whatsthis
 
1219
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 340
 
1220
#: rc.cpp:322
 
1221
msgid ""
 
1222
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
 
1223
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
 
1224
"were mounted by other users are ignored."
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#. i18n: tag label
 
1228
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 344
 
1229
#: rc.cpp:325
 
1230
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
 
1231
msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
 
1232
 
 
1233
#. i18n: tag whatsthis
 
1234
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 345
 
1235
#: rc.cpp:328
 
1236
msgid ""
 
1237
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
 
1238
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
 
1239
"enable this option!"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#. i18n: tag label
 
1243
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 349
 
1244
#: rc.cpp:331
 
1245
msgid "Interval between checks:"
 
1246
msgstr "Intervallo fra i controlli:"
 
1247
 
 
1248
#. i18n: tag whatsthis
 
1249
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 350
 
1250
#: rc.cpp:334
 
1251
msgid ""
 
1252
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
 
1253
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
 
1254
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#. i18n: tag label
 
1258
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 361
 
1259
#: rc.cpp:337
 
1260
#, fuzzy
 
1261
msgid "Save logins in a wallet"
 
1262
msgstr "Salva le informazioni di autenticazione in un portafogli"
 
1263
 
 
1264
#. i18n: tag whatsthis
 
1265
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 362
 
1266
#: rc.cpp:340
 
1267
msgid ""
 
1268
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
 
1269
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
 
1270
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
 
1271
"temporarily."
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#. i18n: tag label
 
1275
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 366
 
1276
#: rc.cpp:343
 
1277
msgid "Remember logins during program run"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#. i18n: tag whatsthis
 
1281
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 367
 
1282
#: rc.cpp:346
 
1283
msgid ""
 
1284
"If you decided to store your logins only temporarily, Smb4K will remember "
 
1285
"them until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
 
1286
"provide the authentication data everytime it is needed."
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#. i18n: tag label
 
1290
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 371
 
1291
#: rc.cpp:349
 
1292
#, fuzzy
 
1293
msgid "Use a default login"
 
1294
msgstr "Usa il nome utente predefinito"
 
1295
 
 
1296
#. i18n: tag whatsthis
 
1297
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 372
 
1298
#: rc.cpp:352
 
1299
msgid ""
 
1300
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
 
1301
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
 
1302
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
 
1303
"environment or an NT domain."
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#. i18n: tag label
 
1307
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 381
 
1308
#: rc.cpp:355
 
1309
msgid "NetBIOS name:"
 
1310
msgstr "Nome NetBIOS:"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: tag whatsthis
 
1313
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 382
 
1314
#: rc.cpp:358
 
1315
msgid ""
 
1316
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
 
1317
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
 
1318
"host name."
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#. i18n: tag label
 
1322
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 386
 
1323
#: rc.cpp:361
 
1324
#, fuzzy
 
1325
msgid "Domain:"
 
1326
msgstr "Collocazione:"
 
1327
 
 
1328
#. i18n: tag whatsthis
 
1329
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 387
 
1330
#: rc.cpp:364
 
1331
msgid ""
 
1332
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
 
1333
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#. i18n: tag label
 
1337
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 391
 
1338
#: rc.cpp:367
 
1339
msgid "Socket options:"
 
1340
msgstr "Opzioni del socket:"
 
1341
 
 
1342
#. i18n: tag whatsthis
 
1343
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 392
 
1344
#: rc.cpp:370
 
1345
msgid ""
 
1346
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
 
1347
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
 
1348
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
 
1349
"page of smb.conf for more information."
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#. i18n: tag label
 
1353
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 396
 
1354
#: rc.cpp:373
 
1355
#, fuzzy
 
1356
msgid "NetBIOS scope:"
 
1357
msgstr "Nome NetBIOS:"
 
1358
 
 
1359
#. i18n: tag whatsthis
 
1360
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 397
 
1361
#: rc.cpp:376
 
1362
msgid ""
 
1363
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
 
1364
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
 
1365
"neighborhood sets this value."
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#. i18n: tag label
 
1369
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 401
 
1370
#: rc.cpp:379
 
1371
#, fuzzy
 
1372
msgid "SMB port:"
 
1373
msgstr "Porta SMB remota:"
 
1374
 
 
1375
#. i18n: tag whatsthis
 
1376
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 402
 
1377
#: rc.cpp:382
 
1378
msgid ""
 
1379
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
 
1380
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
 
1381
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#. i18n: tag label
 
1385
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 408
 
1386
#: rc.cpp:385
 
1387
#, fuzzy
 
1388
msgid "File system port:"
 
1389
msgstr "File System:"
 
1390
 
 
1391
#. i18n: tag whatsthis
 
1392
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 409
 
1393
#: rc.cpp:388
 
1394
msgid ""
 
1395
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
 
1396
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#. i18n: tag label
 
1400
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 415
 
1401
#: rc.cpp:391
 
1402
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
 
1403
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos"
 
1404
 
 
1405
#. i18n: tag whatsthis
 
1406
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 416
 
1407
#: rc.cpp:394
 
1408
msgid ""
 
1409
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
 
1410
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#. i18n: tag label
 
1414
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 420
 
1415
#: rc.cpp:397
 
1416
#, fuzzy
 
1417
msgid "Authenticate with local machine account"
 
1418
msgstr "Autentica come account del sistema"
 
1419
 
 
1420
#. i18n: tag whatsthis
 
1421
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 421
 
1422
#: rc.cpp:400
 
1423
msgid ""
 
1424
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
 
1425
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#. i18n: tag label
 
1429
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 425
 
1430
#: rc.cpp:403
 
1431
msgid "Signing state:"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#. i18n: tag whatsthis
 
1435
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 426
 
1436
#: rc.cpp:406
 
1437
msgid ""
 
1438
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
 
1439
"command."
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#. i18n: tag label
 
1443
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 429
 
1444
#: rc.cpp:409
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "none"
 
1447
msgstr "Nessuno"
 
1448
 
 
1449
#. i18n: tag label
 
1450
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 432
 
1451
#: rc.cpp:412
 
1452
msgid "on"
 
1453
msgstr "attivo"
 
1454
 
 
1455
#. i18n: tag label
 
1456
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 435
 
1457
#: rc.cpp:415
 
1458
msgid "off"
 
1459
msgstr "disattivo"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: tag label
 
1462
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 438
 
1463
#: rc.cpp:418
 
1464
msgid "required"
 
1465
msgstr "richiesto"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: tag label
 
1468
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 444
 
1469
#: rc.cpp:421
 
1470
#, fuzzy
 
1471
msgid "Client character set:"
 
1472
msgstr "Set di caratteri Linux:"
 
1473
 
 
1474
#. i18n: tag whatsthis
 
1475
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 445
 
1476
#: rc.cpp:424
 
1477
msgid ""
 
1478
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
 
1479
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
 
1480
"codepage to charset translations (SMBFS, FreeBSD). If you keep the default "
 
1481
"setting, Smb4K will try to automatically determine the charset by looking up "
 
1482
"the \"unix charset\" option in the smb.conf."
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#. i18n: tag label
 
1486
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 448
 
1487
#. i18n: tag label
 
1488
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 524
 
1489
#: rc.cpp:427 rc.cpp:502
 
1490
msgid "default"
 
1491
msgstr "predefinito"
 
1492
 
 
1493
#. i18n: tag label
 
1494
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 451
 
1495
#: rc.cpp:430
 
1496
msgid "iso8859-1"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#. i18n: tag label
 
1500
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 454
 
1501
#: rc.cpp:433
 
1502
msgid "iso8859-2"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#. i18n: tag label
 
1506
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 457
 
1507
#: rc.cpp:436
 
1508
msgid "iso8859-3"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#. i18n: tag label
 
1512
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 460
 
1513
#: rc.cpp:439
 
1514
msgid "iso8859-4"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#. i18n: tag label
 
1518
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 463
 
1519
#: rc.cpp:442
 
1520
msgid "iso8859-5"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#. i18n: tag label
 
1524
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 466
 
1525
#: rc.cpp:445
 
1526
msgid "iso8859-6"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#. i18n: tag label
 
1530
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 469
 
1531
#: rc.cpp:448
 
1532
msgid "iso8859-7"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#. i18n: tag label
 
1536
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 472
 
1537
#: rc.cpp:451
 
1538
msgid "iso8859-8"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#. i18n: tag label
 
1542
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 475
 
1543
#: rc.cpp:454
 
1544
msgid "iso8859-9"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#. i18n: tag label
 
1548
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 478
 
1549
#: rc.cpp:457
 
1550
msgid "iso8859-13"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#. i18n: tag label
 
1554
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 481
 
1555
#: rc.cpp:460
 
1556
msgid "iso8859-14"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#. i18n: tag label
 
1560
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 484
 
1561
#: rc.cpp:463
 
1562
msgid "iso8859-15"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#. i18n: tag label
 
1566
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 487
 
1567
#: rc.cpp:466
 
1568
msgid "utf8"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#. i18n: tag label
 
1572
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 490
 
1573
#: rc.cpp:469
 
1574
msgid "koi8-r"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#. i18n: tag label
 
1578
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 493
 
1579
#: rc.cpp:472
 
1580
msgid "koi8-u"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#. i18n: tag label
 
1584
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 496
 
1585
#: rc.cpp:475
 
1586
msgid "koi8-ru"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#. i18n: tag label
 
1590
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 499
 
1591
#. i18n: tag label
 
1592
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 596
 
1593
#: rc.cpp:478 rc.cpp:574
 
1594
msgid "cp1251"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#. i18n: tag label
 
1598
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 502
 
1599
#: rc.cpp:481
 
1600
msgid "gb2312"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#. i18n: tag label
 
1604
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 505
 
1605
#: rc.cpp:484
 
1606
msgid "big5"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#. i18n: tag label
 
1610
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 508
 
1611
#: rc.cpp:487
 
1612
msgid "euc-jp"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#. i18n: tag label
 
1616
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 511
 
1617
#: rc.cpp:490
 
1618
msgid "euc-kr"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#. i18n: tag label
 
1622
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 514
 
1623
#: rc.cpp:493
 
1624
msgid "tis-620"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#. i18n: tag label
 
1628
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 520
 
1629
#: rc.cpp:496
 
1630
msgid "Server codepage:"
 
1631
msgstr "Codice di pagina del server:"
 
1632
 
 
1633
#. i18n: tag whatsthis
 
1634
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 521
 
1635
#: rc.cpp:499
 
1636
msgid ""
 
1637
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
 
1638
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
 
1639
"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
 
1640
"charset\" option in the smb.conf file."
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#. i18n: tag label
 
1644
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 527
 
1645
#: rc.cpp:505
 
1646
msgid "cp437"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#. i18n: tag label
 
1650
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 530
 
1651
#: rc.cpp:508
 
1652
msgid "cp720"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#. i18n: tag label
 
1656
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 533
 
1657
#: rc.cpp:511
 
1658
msgid "cp737"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#. i18n: tag label
 
1662
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 536
 
1663
#: rc.cpp:514
 
1664
msgid "cp775"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#. i18n: tag label
 
1668
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 539
 
1669
#: rc.cpp:517
 
1670
msgid "cp850"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#. i18n: tag label
 
1674
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 542
 
1675
#: rc.cpp:520
 
1676
msgid "cp852"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#. i18n: tag label
 
1680
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 545
 
1681
#: rc.cpp:523
 
1682
msgid "cp855"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#. i18n: tag label
 
1686
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 548
 
1687
#: rc.cpp:526
 
1688
msgid "cp857"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#. i18n: tag label
 
1692
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 551
 
1693
#: rc.cpp:529
 
1694
msgid "cp858"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#. i18n: tag label
 
1698
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 554
 
1699
#: rc.cpp:532
 
1700
msgid "cp860"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#. i18n: tag label
 
1704
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 557
 
1705
#: rc.cpp:535
 
1706
msgid "cp861"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#. i18n: tag label
 
1710
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 560
 
1711
#: rc.cpp:538
 
1712
msgid "cp862"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#. i18n: tag label
 
1716
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 563
 
1717
#: rc.cpp:541
 
1718
msgid "cp863"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#. i18n: tag label
 
1722
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 566
 
1723
#: rc.cpp:544
 
1724
msgid "cp864"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#. i18n: tag label
 
1728
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 569
 
1729
#: rc.cpp:547
 
1730
msgid "cp865"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#. i18n: tag label
 
1734
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 572
 
1735
#: rc.cpp:550
 
1736
msgid "cp866"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#. i18n: tag label
 
1740
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 575
 
1741
#: rc.cpp:553
 
1742
msgid "cp869"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#. i18n: tag label
 
1746
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 578
 
1747
#: rc.cpp:556
 
1748
msgid "cp874"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#. i18n: tag label
 
1752
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 581
 
1753
#: rc.cpp:559
 
1754
msgid "cp932"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#. i18n: tag label
 
1758
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 584
 
1759
#: rc.cpp:562
 
1760
msgid "cp936"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#. i18n: tag label
 
1764
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 587
 
1765
#: rc.cpp:565
 
1766
msgid "cp949"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#. i18n: tag label
 
1770
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 590
 
1771
#: rc.cpp:568
 
1772
msgid "cp950"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#. i18n: tag label
 
1776
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 593
 
1777
#: rc.cpp:571
 
1778
msgid "cp1250"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#. i18n: tag label
 
1782
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 599
 
1783
#: rc.cpp:577
 
1784
msgid "cp1252"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#. i18n: tag label
 
1788
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 602
 
1789
#: rc.cpp:580
 
1790
msgid "cp1253"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#. i18n: tag label
 
1794
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 605
 
1795
#: rc.cpp:583
 
1796
msgid "cp1254"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#. i18n: tag label
 
1800
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 608
 
1801
#: rc.cpp:586
 
1802
msgid "cp1255"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#. i18n: tag label
 
1806
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 611
 
1807
#: rc.cpp:589
 
1808
msgid "cp1256"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#. i18n: tag label
 
1812
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 614
 
1813
#: rc.cpp:592
 
1814
msgid "cp1257"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#. i18n: tag label
 
1818
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 617
 
1819
#: rc.cpp:595
 
1820
msgid "cp1258"
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#. i18n: tag label
 
1824
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 620
 
1825
#: rc.cpp:598
 
1826
msgid "unicode"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#. i18n: tag label
 
1830
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 626
 
1831
#: rc.cpp:601 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:398
 
1832
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:443
 
1833
msgid "User ID:"
 
1834
msgstr "ID Utente:"
 
1835
 
 
1836
#. i18n: tag whatsthis
 
1837
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 627
 
1838
#: rc.cpp:604
 
1839
msgid ""
 
1840
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
 
1841
"share will have. If you are using the CIFS file system and the remote server "
 
1842
"supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be ignored."
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#. i18n: tag label
 
1846
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 631
 
1847
#: rc.cpp:607 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:415
 
1848
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:460
 
1849
msgid "Group ID:"
 
1850
msgstr "ID Gruppo:"
 
1851
 
 
1852
#. i18n: tag whatsthis
 
1853
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 632
 
1854
#: rc.cpp:610
 
1855
msgid ""
 
1856
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
 
1857
"mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
 
1858
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
 
1859
"ignored."
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#. i18n: tag label
 
1863
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 636
 
1864
#: rc.cpp:613
 
1865
msgid "File mask:"
 
1866
msgstr "Maschera file:"
 
1867
 
 
1868
#. i18n: tag whatsthis
 
1869
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 637
 
1870
#: rc.cpp:616
 
1871
msgid ""
 
1872
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
 
1873
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
 
1874
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#. i18n: tag label
 
1878
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 641
 
1879
#: rc.cpp:619
 
1880
msgid "Directory mask:"
 
1881
msgstr "Directory mask:"
 
1882
 
 
1883
#. i18n: tag whatsthis
 
1884
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 642
 
1885
#: rc.cpp:622
 
1886
msgid ""
 
1887
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
 
1888
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
 
1889
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#. i18n: tag label
 
1893
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 646
 
1894
#: rc.cpp:625 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:388
 
1895
msgid "Write access:"
 
1896
msgstr "Accesso in scrittura:"
 
1897
 
 
1898
#. i18n: tag whatsthis
 
1899
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 647
 
1900
#: rc.cpp:628
 
1901
msgid ""
 
1902
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
 
1903
"or only read-only."
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#. i18n: tag label
 
1907
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 650
 
1908
#: rc.cpp:631 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:393
 
1909
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:576
 
1910
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:770
 
1911
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:998
 
1912
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
 
1913
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:904
 
1914
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1056
 
1915
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1150
 
1916
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1357
 
1917
msgid "read-write"
 
1918
msgstr "lettura-scrittura"
 
1919
 
 
1920
#. i18n: tag label
 
1921
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 653
 
1922
#: rc.cpp:634 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:394
 
1923
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:577
 
1924
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1002
 
1925
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
 
1926
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:910
 
1927
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1062
 
1928
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1154
 
1929
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1358
 
1930
msgid "read-only"
 
1931
msgstr "solo lettura"
 
1932
 
 
1933
#. i18n: tag label
 
1934
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 659
 
1935
#: rc.cpp:637
 
1936
msgid "Do permission checks"
 
1937
msgstr "Esegui controllo sui permessi"
 
1938
 
 
1939
#. i18n: tag whatsthis
 
1940
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 660
 
1941
#: rc.cpp:640
 
1942
msgid ""
 
1943
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
 
1944
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
 
1945
"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
 
1946
"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
 
1947
"ACL check."
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#. i18n: tag label
 
1951
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 664
 
1952
#: rc.cpp:643
 
1953
msgid "Attempt to set UID and GID"
 
1954
msgstr "Tenta l'impstazione di UID e GID"
 
1955
 
 
1956
#. i18n: tag whatsthis
 
1957
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 665
 
1958
#: rc.cpp:646
 
1959
msgid ""
 
1960
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
 
1961
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
 
1962
"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
 
1963
"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
 
1964
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
 
1965
"this setting."
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#. i18n: tag label
 
1969
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 669
 
1970
#: rc.cpp:649
 
1971
msgid "Use server inode numbers"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#. i18n: tag whatsthis
 
1975
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 670
 
1976
#: rc.cpp:652
 
1977
msgid ""
 
1978
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
 
1979
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
 
1980
"client side."
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#. i18n: tag label
 
1984
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 674
 
1985
#: rc.cpp:655
 
1986
msgid "Do not cache inode data"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#. i18n: tag whatsthis
 
1990
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 675
 
1991
#: rc.cpp:658
 
1992
msgid ""
 
1993
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
 
1994
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
 
1995
"reads and writes."
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#. i18n: tag label
 
1999
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 679
 
2000
#: rc.cpp:661
 
2001
msgid "Translate reserved characters"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#. i18n: tag whatsthis
 
2005
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 680
 
2006
#: rc.cpp:664
 
2007
msgid ""
 
2008
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
 
2009
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
 
2010
"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
 
2011
"that were created with such characters. This has no effect if the server "
 
2012
"does not support Unicode."
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#. i18n: tag label
 
2016
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 684
 
2017
#: rc.cpp:667
 
2018
msgid "Do not use locking"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#. i18n: tag whatsthis
 
2022
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 685
 
2023
#: rc.cpp:670
 
2024
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#. i18n: tag label
 
2028
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 689
 
2029
#: rc.cpp:673
 
2030
msgid "Additional options:"
 
2031
msgstr "Opzioni addizionali:"
 
2032
 
 
2033
#. i18n: tag whatsthis
 
2034
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 690
 
2035
#: rc.cpp:676
 
2036
msgid ""
 
2037
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
 
2038
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
 
2039
"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
 
2040
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#. i18n: tag label
 
2044
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 694
 
2045
#: rc.cpp:679
 
2046
#, fuzzy
 
2047
msgid "Protocol hint:"
 
2048
msgstr "Suggerimento Protocollo"
 
2049
 
 
2050
#. i18n: tag whatsthis
 
2051
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 695
 
2052
#: rc.cpp:682
 
2053
msgid ""
 
2054
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
 
2055
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
 
2056
"automatic detection will work fine and you should not need to change the "
 
2057
"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
 
2058
"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
 
2059
"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
 
2060
"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
 
2061
"can ignore that one for now."
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#. i18n: tag label
 
2065
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 698
 
2066
#: rc.cpp:685
 
2067
msgid "Automatic detection"
 
2068
msgstr "Decisione automatica"
 
2069
 
 
2070
#. i18n: tag label
 
2071
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 701
 
2072
#: rc.cpp:688
 
2073
msgid "RPC: Modern operating systems"
 
2074
msgstr "RPC: Sistema Operativo moderno"
 
2075
 
 
2076
#. i18n: tag label
 
2077
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 704
 
2078
#: rc.cpp:691
 
2079
msgid "RAP: Older operating systems"
 
2080
msgstr "RAP: Sistema Operativo vecchio"
 
2081
 
 
2082
#. i18n: tag label
 
2083
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 707
 
2084
#: rc.cpp:694
 
2085
#, fuzzy
 
2086
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
 
2087
msgstr "ADS: Ambiente Active Directory (LDAP/Kerberos)"
 
2088
 
 
2089
#. i18n: tag label
 
2090
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 713
 
2091
#: rc.cpp:697
 
2092
#, fuzzy
 
2093
msgid "Name resolve order:"
 
2094
msgstr "Ordine di risoluzione:"
 
2095
 
 
2096
#. i18n: tag whatsthis
 
2097
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 714
 
2098
#: rc.cpp:700
 
2099
msgid ""
 
2100
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
 
2101
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
 
2102
"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
 
2103
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#. i18n: tag label
 
2107
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 718
 
2108
#: rc.cpp:703
 
2109
msgid "Buffer size:"
 
2110
msgstr "Dimensione del buffer:"
 
2111
 
 
2112
#. i18n: tag whatsthis
 
2113
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 719
 
2114
#: rc.cpp:706
 
2115
msgid ""
 
2116
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
 
2117
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
 
2118
"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
 
2119
"servers."
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#. i18n: tag label
 
2123
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 724
 
2124
#: rc.cpp:709
 
2125
msgid "Broadcast address:"
 
2126
msgstr "Indirizzo broadcast:"
 
2127
 
 
2128
#. i18n: tag whatsthis
 
2129
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 725
 
2130
#: rc.cpp:712
 
2131
msgid ""
 
2132
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
 
2133
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
 
2134
"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
 
2135
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#. i18n: tag label
 
2139
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 729
 
2140
#: rc.cpp:715
 
2141
#, fuzzy
 
2142
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
 
2143
msgstr ""
 
2144
"Tenta di connetterti alla porta UDP 137 per l'invio e la ricezione di "
 
2145
"datagrammi UDP"
 
2146
 
 
2147
#. i18n: tag whatsthis
 
2148
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 730
 
2149
#: rc.cpp:718
 
2150
msgid ""
 
2151
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
 
2152
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
 
2153
"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
 
2154
"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
 
2155
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#. i18n: tag label
 
2159
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 734
 
2160
#: rc.cpp:721
 
2161
msgid "Send requests as broadcasts"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#. i18n: tag whatsthis
 
2165
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 735
 
2166
#: rc.cpp:724
 
2167
msgid ""
 
2168
"Let smbtree query the network nodes by sending requests as broadcasts "
 
2169
"instead of querying the local master browser."
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#. i18n: tag label
 
2173
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 748
 
2174
#: rc.cpp:728
 
2175
#, fuzzy
 
2176
msgid "Synchronization prefix:"
 
2177
msgstr "Sincronizzazione"
 
2178
 
 
2179
#. i18n: tag whatsthis
 
2180
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 749
 
2181
#: rc.cpp:731
 
2182
msgid ""
 
2183
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
 
2184
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
 
2185
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
 
2186
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
 
2187
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#. i18n: tag label
 
2191
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 753
 
2192
#: rc.cpp:734
 
2193
msgid "Archive mode"
 
2194
msgstr "Modalità Archivio"
 
2195
 
 
2196
#. i18n: tag whatsthis
 
2197
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 754
 
2198
#: rc.cpp:737
 
2199
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#. i18n: tag label
 
2203
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 758
 
2204
#: rc.cpp:740
 
2205
msgid "Recurse into subdirectories"
 
2206
msgstr "Ricorsione selle sottodirectory"
 
2207
 
 
2208
#. i18n: tag whatsthis
 
2209
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 759
 
2210
#: rc.cpp:743
 
2211
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
 
2212
msgstr "Ricorsione nelle directory (-r, --recursive)."
 
2213
 
 
2214
#. i18n: tag label
 
2215
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 763
 
2216
#: rc.cpp:746
 
2217
msgid "Update files"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#. i18n: tag whatsthis
 
2221
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 764
 
2222
#: rc.cpp:749
 
2223
msgid ""
 
2224
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
 
2225
"directory (-u, --update)."
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#. i18n: tag label
 
2229
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 768
 
2230
#: rc.cpp:752
 
2231
#, fuzzy
 
2232
msgid "Update files in place"
 
2233
msgstr "Aggiorna i file di destinazione sul posto"
 
2234
 
 
2235
#. i18n: tag whatsthis
 
2236
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 769
 
2237
#: rc.cpp:755
 
2238
msgid ""
 
2239
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
 
2240
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
 
2241
"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
 
2242
"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
 
2243
"this is if you combine this option with --backup."
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#. i18n: tag label
 
2247
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 773
 
2248
#: rc.cpp:758
 
2249
msgid "Use relative path names"
 
2250
msgstr "Usa nomi percorsi relativi"
 
2251
 
 
2252
#. i18n: tag whatsthis
 
2253
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 774
 
2254
#: rc.cpp:761
 
2255
msgid ""
 
2256
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
 
2257
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
 
2258
"last parts of the file names."
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#. i18n: tag label
 
2262
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 778
 
2263
#: rc.cpp:764
 
2264
msgid "Don't send implied directories"
 
2265
msgstr "Non inviare le directory sottintese"
 
2266
 
 
2267
#. i18n: tag whatsthis
 
2268
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 779
 
2269
#: rc.cpp:767
 
2270
msgid ""
 
2271
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
 
2272
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
 
2273
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
 
2274
"created with default attributes. This even allows these implied path "
 
2275
"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
 
2276
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#. i18n: tag label
 
2280
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 783
 
2281
#: rc.cpp:770
 
2282
msgid "Transfer directories without recursing"
 
2283
msgstr "Trasferisci le directory senza ricorsione"
 
2284
 
 
2285
#. i18n: tag whatsthis
 
2286
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 784
 
2287
#: rc.cpp:773
 
2288
msgid ""
 
2289
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
 
2290
"level subdirectories are transferred but without their contents."
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#. i18n: tag label
 
2294
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 789
 
2295
#: rc.cpp:776
 
2296
msgid "Compress data during transfer"
 
2297
msgstr "Comprimi i dati durante il trasferimento"
 
2298
 
 
2299
#. i18n: tag whatsthis
 
2300
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 790
 
2301
#: rc.cpp:779
 
2302
msgid ""
 
2303
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
 
2304
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
 
2305
"option, if you have a slow connection."
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#. i18n: tag label
 
2309
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 794
 
2310
#: rc.cpp:782
 
2311
msgid "Preserve symlinks"
 
2312
msgstr "Preserva i collegamenti simbolici"
 
2313
 
 
2314
#. i18n: tag whatsthis
 
2315
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 795
 
2316
#: rc.cpp:785
 
2317
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#. i18n: tag label
 
2321
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 799
 
2322
#: rc.cpp:788
 
2323
msgid "Transform symlinks"
 
2324
msgstr "Trasforma i collegamenti simbolici"
 
2325
 
 
2326
#. i18n: tag whatsthis
 
2327
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 800
 
2328
#: rc.cpp:791
 
2329
msgid ""
 
2330
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#. i18n: tag label
 
2334
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 804
 
2335
#: rc.cpp:794
 
2336
msgid "Only transform unsafe symlinks"
 
2337
msgstr "Trasforma solo i collegamenti non sicuri"
 
2338
 
 
2339
#. i18n: tag whatsthis
 
2340
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 805
 
2341
#: rc.cpp:797
 
2342
msgid ""
 
2343
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
 
2344
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
 
2345
"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
 
2346
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
 
2347
"specified."
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#. i18n: tag label
 
2351
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 809
 
2352
#: rc.cpp:800
 
2353
msgid "Ignore unsafe symlinks"
 
2354
msgstr "Ignora i collegamenti simbolici non sicuri"
 
2355
 
 
2356
#. i18n: tag whatsthis
 
2357
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 810
 
2358
#: rc.cpp:803
 
2359
msgid ""
 
2360
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
 
2361
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
 
2362
"with --relative you might get unexpected results."
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#. i18n: tag label
 
2366
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 814
 
2367
#: rc.cpp:806
 
2368
msgid "Preserve hard links"
 
2369
msgstr "Preserva gli hard link"
 
2370
 
 
2371
#. i18n: tag whatsthis
 
2372
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 815
 
2373
#: rc.cpp:809
 
2374
msgid ""
 
2375
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
 
2376
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
 
2377
"links are treated as though they were separate files."
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#. i18n: tag label
 
2381
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 819
 
2382
#: rc.cpp:812
 
2383
msgid "Keep directory symlinks"
 
2384
msgstr "Mantieni i collegamenti alle directory"
 
2385
 
 
2386
#. i18n: tag whatsthis
 
2387
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 820
 
2388
#: rc.cpp:815
 
2389
msgid ""
 
2390
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
 
2391
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
 
2392
"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
 
2393
"will be deleted and replaced with a real directory."
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#. i18n: tag label
 
2397
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 824
 
2398
#: rc.cpp:818
 
2399
msgid "Preserve permissions"
 
2400
msgstr "Mantieni i permessi"
 
2401
 
 
2402
#. i18n: tag whatsthis
 
2403
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 825
 
2404
#: rc.cpp:821
 
2405
msgid ""
 
2406
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
 
2407
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
 
2408
"off, please read rsync's manual page."
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#. i18n: tag label
 
2412
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 829
 
2413
#: rc.cpp:824
 
2414
msgid "Preserve group"
 
2415
msgstr "Mantieni il gruppo"
 
2416
 
 
2417
#. i18n: tag whatsthis
 
2418
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 830
 
2419
#: rc.cpp:827
 
2420
msgid ""
 
2421
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
 
2422
"set to the same value as the source file."
 
2423
msgstr ""
 
2424
 
 
2425
#. i18n: tag label
 
2426
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 834
 
2427
#: rc.cpp:830
 
2428
#, fuzzy
 
2429
msgid "Preserve owner"
 
2430
msgstr "Mantieni il gruppo"
 
2431
 
 
2432
#. i18n: tag whatsthis
 
2433
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 835
 
2434
#: rc.cpp:833
 
2435
msgid ""
 
2436
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
 
2437
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
 
2438
"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
 
2439
"user on the receiving side."
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#. i18n: tag label
 
2443
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 839
 
2444
#: rc.cpp:836
 
2445
msgid "Preserve device and special files"
 
2446
msgstr "Preserva le device e i file speciali"
 
2447
 
 
2448
#. i18n: tag whatsthis
 
2449
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 840
 
2450
#: rc.cpp:839
 
2451
msgid ""
 
2452
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
 
2453
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
 
2454
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
 
2455
"not run as super user and the --super option is not specified."
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#. i18n: tag label
 
2459
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 844
 
2460
#: rc.cpp:842
 
2461
msgid "Preserve times"
 
2462
msgstr "Mantieni gli orari"
 
2463
 
 
2464
#. i18n: tag whatsthis
 
2465
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 845
 
2466
#: rc.cpp:845
 
2467
msgid ""
 
2468
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
 
2469
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
 
2470
"rsync's manual page."
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#. i18n: tag label
 
2474
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 849
 
2475
#: rc.cpp:848
 
2476
msgid "Omit directories when preserving times"
 
2477
msgstr "Ometti le directory quando mantieni gli orari"
 
2478
 
 
2479
#. i18n: tag whatsthis
 
2480
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 850
 
2481
#: rc.cpp:851
 
2482
msgid ""
 
2483
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
 
2484
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
 
2485
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#. i18n: tag label
 
2489
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 854
 
2490
#: rc.cpp:854
 
2491
msgid "Remove synchronized source files"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#. i18n: tag whatsthis
 
2495
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 855
 
2496
#: rc.cpp:857
 
2497
msgid ""
 
2498
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
 
2499
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
 
2500
"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
 
2501
"side."
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#. i18n: tag label
 
2505
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 859
 
2506
#: rc.cpp:860
 
2507
msgid "Delete extraneous files"
 
2508
msgstr "Cancella file estranei"
 
2509
 
 
2510
#. i18n: tag whatsthis
 
2511
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 860
 
2512
#: rc.cpp:863
 
2513
msgid ""
 
2514
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
 
2515
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
 
2516
"side, but only for the directories that are being synchronized."
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#. i18n: tag label
 
2520
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 864
 
2521
#: rc.cpp:866
 
2522
msgid "Delete files before transfer"
 
2523
msgstr "Elimina i file prima del trasferimento"
 
2524
 
 
2525
#. i18n: tag whatsthis
 
2526
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 865
 
2527
#: rc.cpp:869
 
2528
msgid ""
 
2529
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
 
2530
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
 
2531
"specified without one of the --delete-WHEN options."
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#. i18n: tag label
 
2535
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 869
 
2536
#: rc.cpp:872
 
2537
msgid "Delete files after transfer"
 
2538
msgstr "Elimina i file dopo il trasferimento"
 
2539
 
 
2540
#. i18n: tag whatsthis
 
2541
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 870
 
2542
#: rc.cpp:875
 
2543
msgid ""
 
2544
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
 
2545
"delete-after, --del)."
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#. i18n: tag label
 
2549
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 874
 
2550
#: rc.cpp:878
 
2551
msgid "Delete files during transfer"
 
2552
msgstr "Elimina i file durante il trasferimento"
 
2553
 
 
2554
#. i18n: tag whatsthis
 
2555
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 875
 
2556
#: rc.cpp:881
 
2557
msgid ""
 
2558
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
 
2559
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
 
2560
"supported with rsync 2.6.4 or later."
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#. i18n: tag label
 
2564
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 879
 
2565
#: rc.cpp:884
 
2566
#, fuzzy
 
2567
msgid "Also delete excluded files"
 
2568
msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
 
2569
 
 
2570
#. i18n: tag whatsthis
 
2571
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 880
 
2572
#: rc.cpp:887
 
2573
msgid ""
 
2574
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
 
2575
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
 
2576
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
 
2577
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#. i18n: tag label
 
2581
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 884
 
2582
#: rc.cpp:890
 
2583
msgid "Delete even if I/O errors occur"
 
2584
msgstr "Elimina anche in caso di errori di I/O"
 
2585
 
 
2586
#. i18n: tag whatsthis
 
2587
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 885
 
2588
#: rc.cpp:893
 
2589
msgid ""
 
2590
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
 
2591
"specified in conjunction with --delete to take effect."
 
2592
msgstr ""
 
2593
 
 
2594
#. i18n: tag label
 
2595
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 889
 
2596
#: rc.cpp:896
 
2597
msgid "Force deletion of non-void directories"
 
2598
msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
 
2599
 
 
2600
#. i18n: tag whatsthis
 
2601
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 890
 
2602
#: rc.cpp:899
 
2603
msgid ""
 
2604
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
 
2605
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
 
2606
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#. i18n: tag label
 
2610
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 894
 
2611
#: rc.cpp:902
 
2612
msgid "Don't delete more than this many files:"
 
2613
msgstr "Non eliminare più di # file:"
 
2614
 
 
2615
#. i18n: tag whatsthis
 
2616
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 895
 
2617
#: rc.cpp:905
 
2618
msgid ""
 
2619
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
 
2620
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
 
2621
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#. i18n: tag label
 
2625
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 899
 
2626
#: rc.cpp:908
 
2627
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#. i18n: tag label
 
2631
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 905
 
2632
#: rc.cpp:912
 
2633
#, fuzzy
 
2634
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
 
2635
msgstr "Non trasferire file più piccoli di"
 
2636
 
 
2637
#. i18n: tag whatsthis
 
2638
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 906
 
2639
#: rc.cpp:915
 
2640
msgid ""
 
2641
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
 
2642
"specified size (--min-size=SIZE)."
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#. i18n: tag label
 
2646
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 910
 
2647
#: rc.cpp:918
 
2648
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#. i18n: tag label
 
2652
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 916
 
2653
#: rc.cpp:922
 
2654
#, fuzzy
 
2655
msgid "Don't transfer any file larger than:"
 
2656
msgstr "Non trasferire file più grandi di"
 
2657
 
 
2658
#. i18n: tag whatsthis
 
2659
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 917
 
2660
#: rc.cpp:925
 
2661
msgid ""
 
2662
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
 
2663
"specified size (--max-size=SIZE)."
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#. i18n: tag label
 
2667
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 921
 
2668
#: rc.cpp:928
 
2669
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
 
2670
msgstr ""
 
2671
 
 
2672
#. i18n: tag label
 
2673
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 927
 
2674
#: rc.cpp:932
 
2675
msgid "Keep partially transferred files"
 
2676
msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
 
2677
 
 
2678
#. i18n: tag whatsthis
 
2679
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 928
 
2680
#: rc.cpp:935
 
2681
msgid ""
 
2682
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
 
2683
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#. i18n: tag label
 
2687
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 932
 
2688
#: rc.cpp:938
 
2689
#, fuzzy
 
2690
msgid "Put partially transferred files into:"
 
2691
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
 
2692
 
 
2693
#. i18n: tag whatsthis
 
2694
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 933
 
2695
#: rc.cpp:941
 
2696
msgid ""
 
2697
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
 
2698
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
 
2699
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
 
2700
"the destination file is not overwritten."
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#. i18n: tag label
 
2704
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 937
 
2705
#: rc.cpp:944
 
2706
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#. i18n: tag label
 
2710
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 942
 
2711
#: rc.cpp:948
 
2712
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
 
2713
msgstr "Ignora automaticamente i file come accade in CVS"
 
2714
 
 
2715
#. i18n: tag whatsthis
 
2716
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 943
 
2717
#: rc.cpp:951
 
2718
msgid ""
 
2719
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
 
2720
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
 
2721
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
 
2722
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
#. i18n: tag label
 
2726
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 947
 
2727
#: rc.cpp:954
 
2728
msgid "Exclude files matching this pattern:"
 
2729
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
 
2730
 
 
2731
#. i18n: tag whatsthis
 
2732
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 948
 
2733
#: rc.cpp:957
 
2734
msgid ""
 
2735
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
 
2736
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
 
2737
"manual page."
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#. i18n: tag label
 
2741
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 952
 
2742
#: rc.cpp:960
 
2743
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
 
2744
msgstr "Schema usato per l'esclusione di file"
 
2745
 
 
2746
#. i18n: tag label
 
2747
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 957
 
2748
#: rc.cpp:964
 
2749
#, fuzzy
 
2750
msgid "Read exclude patterns from:"
 
2751
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da"
 
2752
 
 
2753
#. i18n: tag whatsthis
 
2754
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 958
 
2755
#: rc.cpp:967
 
2756
msgid ""
 
2757
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
 
2758
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
 
2759
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
 
2760
"filter rules see rsync's manual page."
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#. i18n: tag label
 
2764
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 962
 
2765
#: rc.cpp:970
 
2766
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#. i18n: tag label
 
2770
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 967
 
2771
#: rc.cpp:974
 
2772
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
 
2773
msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
 
2774
 
 
2775
#. i18n: tag whatsthis
 
2776
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 968
 
2777
#: rc.cpp:977
 
2778
msgid ""
 
2779
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
 
2780
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
 
2781
"manual page."
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#. i18n: tag label
 
2785
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 972
 
2786
#: rc.cpp:980
 
2787
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#. i18n: tag label
 
2791
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 977
 
2792
#: rc.cpp:984
 
2793
#, fuzzy
 
2794
msgid "Read include patterns from:"
 
2795
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da"
 
2796
 
 
2797
#. i18n: tag whatsthis
 
2798
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 978
 
2799
#: rc.cpp:987
 
2800
msgid ""
 
2801
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
 
2802
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
 
2803
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
 
2804
"filter rules see rsync's manual page."
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#. i18n: tag label
 
2808
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 982
 
2809
#: rc.cpp:990
 
2810
msgid "The file from which the include patterns are read"
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#. i18n: tag label
 
2814
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 987
 
2815
#: rc.cpp:994
 
2816
#, fuzzy
 
2817
msgid "Custom filter rules:"
 
2818
msgstr "Usa la regola di filtraggio -F"
 
2819
 
 
2820
#. i18n: tag whatsthis
 
2821
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 988
 
2822
#: rc.cpp:997
 
2823
msgid ""
 
2824
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
 
2825
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
 
2826
"be transferred. These rules will be added to the rsync command as they are. "
 
2827
"Thus, each rule has to start with the --filter=... argument."
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#. i18n: tag label
 
2831
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 992
 
2832
#: rc.cpp:1000
 
2833
#, fuzzy
 
2834
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
 
2835
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
 
2836
 
 
2837
#. i18n: tag whatsthis
 
2838
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 993
 
2839
#: rc.cpp:1003
 
2840
msgid ""
 
2841
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
 
2842
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
 
2843
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
 
2844
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#. i18n: tag label
 
2848
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 997
 
2849
#: rc.cpp:1006
 
2850
#, fuzzy
 
2851
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
 
2852
msgstr "Usa la regola \"--filter='- .rsync-filter'\""
 
2853
 
 
2854
#. i18n: tag whatsthis
 
2855
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 998
 
2856
#: rc.cpp:1009
 
2857
msgid ""
 
2858
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
 
2859
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
 
2860
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#. i18n: tag label
 
2864
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1002
 
2865
#: rc.cpp:1012
 
2866
msgid "Handle sparse files efficiently"
 
2867
msgstr "Gestisci in maniera efficiente i file scarsi"
 
2868
 
 
2869
#. i18n: tag whatsthis
 
2870
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1003
 
2871
#: rc.cpp:1015
 
2872
msgid ""
 
2873
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
 
2874
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
 
2875
"information read rsync's manual page."
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#. i18n: tag label
 
2879
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1007
 
2880
#: rc.cpp:1018
 
2881
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
 
2882
msgstr "Copia i file per intero (non usare l'algoritmo rsync)"
 
2883
 
 
2884
#. i18n: tag whatsthis
 
2885
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1008
 
2886
#: rc.cpp:1021
 
2887
msgid ""
 
2888
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
 
2889
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#. i18n: tag label
 
2893
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1012
 
2894
#: rc.cpp:1024
 
2895
msgid "Don't cross file system boundaries"
 
2896
msgstr "Non attraversare i limiti del file system"
 
2897
 
 
2898
#. i18n: tag whatsthis
 
2899
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1013
 
2900
#: rc.cpp:1027
 
2901
msgid ""
 
2902
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
 
2903
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
 
2904
"information on this option, read the manual page."
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#. i18n: tag label
 
2908
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1017
 
2909
#: rc.cpp:1030
 
2910
msgid "Only update files that already exist"
 
2911
msgstr "Aggiorna solo i file già esistenti"
 
2912
 
 
2913
#. i18n: tag whatsthis
 
2914
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1018
 
2915
#: rc.cpp:1033
 
2916
msgid ""
 
2917
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
 
2918
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
 
2919
"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
 
2920
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
 
2921
"delete extraneous files)."
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#. i18n: tag label
 
2925
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1022
 
2926
#: rc.cpp:1036
 
2927
msgid "Ignore files that already exist"
 
2928
msgstr "Ignora i file già esistenti"
 
2929
 
 
2930
#. i18n: tag whatsthis
 
2931
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1023
 
2932
#: rc.cpp:1039
 
2933
msgid ""
 
2934
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
 
2935
"existing). Existing directories are not ignored."
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#. i18n: tag label
 
2939
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1027
 
2940
#: rc.cpp:1042
 
2941
#, fuzzy
 
2942
msgid "Delay updates until the end of transfer"
 
2943
msgstr "Elimina i file nella destinazione dopo il trasferimento"
 
2944
 
 
2945
#. i18n: tag whatsthis
 
2946
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1028
 
2947
#: rc.cpp:1045
 
2948
msgid ""
 
2949
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
 
2950
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
 
2951
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
 
2952
"copied into place in rapid succession."
 
2953
msgstr ""
 
2954
 
 
2955
#. i18n: tag label
 
2956
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1032
 
2957
#: rc.cpp:1048
 
2958
msgid "Make backups"
 
2959
msgstr "Crea backup"
 
2960
 
 
2961
#. i18n: tag whatsthis
 
2962
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1033
 
2963
#: rc.cpp:1051
 
2964
msgid ""
 
2965
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
 
2966
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
 
2967
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
 
2968
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#. i18n: tag label
 
2972
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1037
 
2973
#: rc.cpp:1054
 
2974
msgid "Backup suffix:"
 
2975
msgstr "Suffisso di backup:"
 
2976
 
 
2977
#. i18n: tag whatsthis
 
2978
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1038
 
2979
#: rc.cpp:1057
 
2980
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#. i18n: tag label
 
2984
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1042
 
2985
#: rc.cpp:1060
 
2986
msgid "Backup suffix"
 
2987
msgstr "Suffisso di backup"
 
2988
 
 
2989
#. i18n: tag label
 
2990
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1047
 
2991
#: rc.cpp:1064
 
2992
msgid "Backup directory:"
 
2993
msgstr "Directory di Backup:"
 
2994
 
 
2995
#. i18n: tag whatsthis
 
2996
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1048
 
2997
#: rc.cpp:1067
 
2998
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
 
2999
msgstr ""
 
3000
 
 
3001
#. i18n: tag label
 
3002
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1052
 
3003
#: rc.cpp:1070
 
3004
msgid "Backup directory"
 
3005
msgstr "Directory di Backup"
 
3006
 
 
3007
#. i18n: tag label
 
3008
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1057
 
3009
#: rc.cpp:1074
 
3010
msgid "Force fixed checksum block size:"
 
3011
msgstr "Dimensione fissata dei blocchi per il checksum:"
 
3012
 
 
3013
#. i18n: tag whatsthis
 
3014
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1058
 
3015
#: rc.cpp:1077
 
3016
msgid ""
 
3017
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
 
3018
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#. i18n: tag label
 
3022
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1062
 
3023
#: rc.cpp:1080
 
3024
msgid "The block size"
 
3025
msgstr "Dimensione del blocco"
 
3026
 
 
3027
#. i18n: tag label
 
3028
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1068
 
3029
#: rc.cpp:1084
 
3030
msgid "Set block/file checksum seed:"
 
3031
msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file:"
 
3032
 
 
3033
#. i18n: tag whatsthis
 
3034
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1069
 
3035
#: rc.cpp:1087
 
3036
msgid ""
 
3037
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
 
3038
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
 
3039
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
 
3040
"by the server and defaults to the current time."
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#. i18n: tag label
 
3044
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1073
 
3045
#: rc.cpp:1090
 
3046
msgid "The checksum seed"
 
3047
msgstr "Seme per il checksum"
 
3048
 
 
3049
#. i18n: tag label
 
3050
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1079
 
3051
#: rc.cpp:1094
 
3052
#, fuzzy
 
3053
msgid "Skip files based on checksum"
 
3054
msgstr "Salta basandoti sul checksum"
 
3055
 
 
3056
#. i18n: tag whatsthis
 
3057
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1080
 
3058
#: rc.cpp:1097
 
3059
msgid ""
 
3060
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
 
3061
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
 
3062
"rsync's manual page."
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#. i18n: tag label
 
3066
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1090
 
3067
#: rc.cpp:1100
 
3068
msgid ""
 
3069
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
 
3070
msgstr ""
 
3071
"Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
 
3072
"(inaccessibili)"
 
3073
 
 
3074
#. i18n: tag whatsthis
 
3075
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1091
 
3076
#: rc.cpp:1103
 
3077
msgid ""
 
3078
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
 
3079
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
 
3080
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
 
3081
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
 
3082
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
 
3083
"necessary changes to the configuration file."
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#. i18n: tag label
 
3087
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1095
 
3088
#: rc.cpp:1106
 
3089
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
 
3090
msgstr ""
 
3091
"Usa i privilegi di Amministratore per montare e smontare le condivisioni"
 
3092
 
 
3093
#. i18n: tag whatsthis
 
3094
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1096
 
3095
#: rc.cpp:1109
 
3096
msgid ""
 
3097
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
 
3098
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
 
3099
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
 
3100
"password to write the necessary changes to the configuration file."
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#. i18n: tag text
 
3104
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 4
 
3105
#: rc.cpp:1112
 
3106
#, fuzzy
 
3107
msgid "&File"
 
3108
msgstr "File:"
 
3109
 
 
3110
#. i18n: tag text
 
3111
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
 
3112
#. i18n: tag text
 
3113
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
 
3114
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1142
 
3115
msgid "&Network"
 
3116
msgstr "&Rete"
 
3117
 
 
3118
#. i18n: tag text
 
3119
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
 
3120
#: rc.cpp:1118 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:112
 
3121
#, fuzzy
 
3122
msgid "&Search"
 
3123
msgstr "Cerca"
 
3124
 
 
3125
#. i18n: tag text
 
3126
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 11
 
3127
#: rc.cpp:1121
 
3128
msgid "Sh&ares"
 
3129
msgstr "Co&ndivisioni"
 
3130
 
 
3131
#. i18n: tag text
 
3132
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 13
 
3133
#: rc.cpp:1124
 
3134
#, fuzzy
 
3135
msgid "&Bookmarks"
 
3136
msgstr "Segnalibro"
 
3137
 
 
3138
#. i18n: tag text
 
3139
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 19
 
3140
#: rc.cpp:1127
 
3141
#, fuzzy
 
3142
msgid "&Settings"
 
3143
msgstr "Opzioni generali"
 
3144
 
 
3145
#. i18n: tag text
 
3146
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
 
3147
#: rc.cpp:1130
 
3148
#, fuzzy
 
3149
msgid "Network Toolbar"
 
3150
msgstr "Barra strumenti di rete"
 
3151
 
 
3152
#. i18n: tag text
 
3153
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 33
 
3154
#: rc.cpp:1133
 
3155
#, fuzzy
 
3156
msgid "Search Toolbar"
 
3157
msgstr "Barra principale"
 
3158
 
 
3159
#. i18n: tag text
 
3160
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 35
 
3161
#: rc.cpp:1136
 
3162
#, fuzzy
 
3163
msgid "Shares Toolbar"
 
3164
msgstr "Barra visualizzazione condivisioni"
 
3165
 
 
3166
#. i18n: tag text
 
3167
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 37
 
3168
#: rc.cpp:1139
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgid "Main Toolbar"
 
3171
msgstr "Barra principale"
 
3172
 
 
3173
#. i18n: tag text
 
3174
#. i18n: file ./smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc line 4
 
3175
#: rc.cpp:1148
 
3176
msgid "&Shares"
 
3177
msgstr "Condivi&sioni"
 
3178
 
 
3179
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:56
 
3180
msgid "Bookmark Editor"
 
3181
msgstr "Gestore dei segnalibri"
 
3182
 
 
3183
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
 
3184
msgid "Bookmark"
 
3185
msgstr "Segnalibro"
 
3186
 
 
3187
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:75
 
3188
msgid "Workgroup"
 
3189
msgstr "Gruppo di lavoro"
 
3190
 
 
3191
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
 
3192
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
 
3193
msgid "IP Address"
 
3194
msgstr "Indirizzo IP"
 
3195
 
 
3196
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:77
 
3197
msgid "Label"
 
3198
msgstr "Etichetta"
 
3199
 
 
3200
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:91
 
3201
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:690
 
3202
msgid "Edit"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:96
 
3206
msgid "Delete"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
 
3210
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
 
3211
msgid "Synchronization"
 
3212
msgstr "Sincronizzazione"
 
3213
 
 
3214
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:51
 
3215
msgid "Synchronize"
 
3216
msgstr "Sincronizza"
 
3217
 
 
3218
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
 
3219
msgid "Synchronize the destination with the source"
 
3220
msgstr "Sincronizza destinazione con sorgente"
 
3221
 
 
3222
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
 
3223
msgid "Swap Paths"
 
3224
msgstr "Scambia i percorsi"
 
3225
 
 
3226
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:54
 
3227
msgid "Swap source and destination"
 
3228
msgstr "Scambia l'origine con la destinazione"
 
3229
 
 
3230
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:63
 
3231
msgid "Source:"
 
3232
msgstr "Sorgente:"
 
3233
 
 
3234
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:69
 
3235
msgid "Destination:"
 
3236
msgstr "Destinazione:"
 
3237
 
 
3238
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:93
 
3239
msgid "Files transferred:"
 
3240
msgstr "File trasferiti:"
 
3241
 
 
3242
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:96
 
3243
msgid "Transfer rate:"
 
3244
msgstr "Velocità di trasferimento:"
 
3245
 
 
3246
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:51
 
3247
msgid "Mount Share"
 
3248
msgstr "Monta condivisione"
 
3249
 
 
3250
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:89
 
3251
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
 
3252
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:204
 
3253
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:111
 
3254
msgid "Share:"
 
3255
msgstr "Condivisione:"
 
3256
 
 
3257
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:94 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:91
 
3258
msgid "IP Address:"
 
3259
msgstr "Indirizzo IP:"
 
3260
 
 
3261
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:98 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
 
3262
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:119
 
3263
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:174
 
3264
msgid "Workgroup:"
 
3265
msgstr "Gruppo di lavoro:"
 
3266
 
 
3267
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:102
 
3268
msgid "Add this share to the bookmarks"
 
3269
msgstr "Aggiungi questa condivisione ai segnalibri"
 
3270
 
 
3271
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:161
 
3272
msgid ""
 
3273
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
 
3274
"HOST/SHARE."
 
3275
msgstr ""
 
3276
"La condivisione inserita non è valida. È necessario usare la forma //HOST/"
 
3277
"CONDIVISIONE."
 
3278
 
 
3279
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:97
 
3280
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:120
 
3281
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:706
 
3282
msgid "Custom Options"
 
3283
msgstr "Opzioni Personalizzate"
 
3284
 
 
3285
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
 
3286
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:89
 
3287
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:145
 
3288
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:233
 
3289
msgid "Host:"
 
3290
msgstr "Host:"
 
3291
 
 
3292
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:207
 
3293
msgid "Protocol:"
 
3294
msgstr "Protocollo:"
 
3295
 
 
3296
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:212
 
3297
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:356
 
3298
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:935
 
3299
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1071
 
3300
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:868
 
3301
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:949
 
3302
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1127
 
3303
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1274
 
3304
#, fuzzy
 
3305
msgid "automatic"
 
3306
msgstr "auto"
 
3307
 
 
3308
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:219
 
3309
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
 
3310
msgstr "Tenta l'autenticazione con Kerberos (Active Directory)"
 
3311
 
 
3312
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:58
 
3313
msgid "Preview"
 
3314
msgstr "Anteprima"
 
3315
 
 
3316
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:114
 
3317
#, fuzzy
 
3318
msgid "Reload"
 
3319
msgstr "Pronto."
 
3320
 
 
3321
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:115
 
3322
#, fuzzy
 
3323
msgid "Back"
 
3324
msgstr "Backup"
 
3325
 
 
3326
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:116
 
3327
msgid "Forward"
 
3328
msgstr "Avanti"
 
3329
 
 
3330
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:117
 
3331
msgid "Up"
 
3332
msgstr "Su"
 
3333
 
 
3334
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:56
 
3335
msgid "Print File"
 
3336
msgstr "Stampa il file"
 
3337
 
 
3338
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:61
 
3339
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:125
 
3340
#, fuzzy
 
3341
msgid "Options"
 
3342
msgstr "Azioni"
 
3343
 
 
3344
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:84
 
3345
msgid "Name:"
 
3346
msgstr "Nome:"
 
3347
 
 
3348
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:93
 
3349
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:130
 
3350
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:153
 
3351
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:159
 
3352
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:164
 
3353
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
 
3354
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:239
 
3355
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:473
 
3356
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:483
 
3357
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:493
 
3358
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:507
 
3359
#, fuzzy
 
3360
msgid "unknown"
 
3361
msgstr "Sconosciuto"
 
3362
 
 
3363
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:108
 
3364
#, fuzzy
 
3365
msgid "File"
 
3366
msgstr "File:"
 
3367
 
 
3368
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:116
 
3369
msgid "File:"
 
3370
msgstr "File:"
 
3371
 
 
3372
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:131
 
3373
msgid "Copies:"
 
3374
msgstr "Copie:"
 
3375
 
 
3376
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:192
 
3377
msgid "You haven't specified a file."
 
3378
msgstr "Non è stato specificato alcun file."
 
3379
 
 
3380
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
 
3381
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:237
 
3382
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:402
 
3383
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:144
 
3384
msgid "Network"
 
3385
msgstr "Rete"
 
3386
 
 
3387
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
 
3388
msgid "Type"
 
3389
msgstr "Tipo"
 
3390
 
 
3391
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
 
3392
msgid "Comment"
 
3393
msgstr "Commento"
 
3394
 
 
3395
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:123
 
3396
msgid "Pseudo master browser:"
 
3397
msgstr "Pseudo master browser:"
 
3398
 
 
3399
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:124
 
3400
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:179
 
3401
msgid "Master browser:"
 
3402
msgstr "Master browser:"
 
3403
 
 
3404
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:148
 
3405
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
 
3406
msgid "Comment:"
 
3407
msgstr "Commento:"
 
3408
 
 
3409
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:151
 
3410
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:236
 
3411
msgid "IP address:"
 
3412
msgstr "Indirizzo IP:"
 
3413
 
 
3414
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:157
 
3415
msgid "Operating system:"
 
3416
msgstr "Sistema Operativo:"
 
3417
 
 
3418
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:162
 
3419
msgid "Server string:"
 
3420
msgstr "Stringa del server:"
 
3421
 
 
3422
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:210
 
3423
msgid "Type:"
 
3424
msgstr "Tipo:"
 
3425
 
 
3426
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:215
 
3427
msgid "Mounted:"
 
3428
msgstr "Montata:"
 
3429
 
 
3430
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:218
 
3431
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:924
 
3432
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:999
 
3433
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1164
 
3434
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1300
 
3435
msgid "yes"
 
3436
msgstr "si"
 
3437
 
 
3438
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:219
 
3439
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:928
 
3440
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1005
 
3441
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1168
 
3442
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1301
 
3443
msgid "no"
 
3444
msgstr "no"
 
3445
 
 
3446
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
 
3447
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:663
 
3448
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:683
 
3449
msgid "Scan Netwo&rk"
 
3450
msgstr "Analizza &Rete"
 
3451
 
 
3452
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:174
 
3453
msgid "&Abort"
 
3454
msgstr "&Annulla"
 
3455
 
 
3456
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:179 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:74
 
3457
msgid "M&ount Manually"
 
3458
msgstr "M&onta Manualmente"
 
3459
 
 
3460
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:184
 
3461
msgid "Au&thentication"
 
3462
msgstr "Au&tenticazione"
 
3463
 
 
3464
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:189
 
3465
#, fuzzy
 
3466
msgid "&Custom Options"
 
3467
msgstr "Opzioni Personalizzate"
 
3468
 
 
3469
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:194
 
3470
msgid "Add &Bookmark"
 
3471
msgstr "Aggiungi un segnali&bro"
 
3472
 
 
3473
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
 
3474
msgid "Pre&view"
 
3475
msgstr "A&nteprima"
 
3476
 
 
3477
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
 
3478
msgid "&Print File"
 
3479
msgstr "Stam&pa il file"
 
3480
 
 
3481
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:209
 
3482
msgid "&Mount"
 
3483
msgstr "&Monta"
 
3484
 
 
3485
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
 
3486
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:741 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:276
 
3487
msgid "&Unmount"
 
3488
msgstr "&Smonta"
 
3489
 
 
3490
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:323
 
3491
#, fuzzy
 
3492
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
3493
msgstr "Browser di rete"
 
3494
 
 
3495
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:325
 
3496
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:327
 
3500
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:159
 
3501
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:488
 
3502
msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:430
 
3506
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:445
 
3507
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:494
 
3508
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:526
 
3509
msgid "Scan Compute&r"
 
3510
msgstr "Analizza Compute&r"
 
3511
 
 
3512
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:472
 
3513
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:602
 
3514
msgid "Scan Wo&rkgroup"
 
3515
msgstr "Analizza G&ruppo di lavoro"
 
3516
 
 
3517
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:60 smb4k/main.cpp:62
 
3518
msgid "Smb4K"
 
3519
msgstr "Smb4K"
 
3520
 
 
3521
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:277
 
3522
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:249
 
3523
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:284
 
3524
#, fuzzy
 
3525
msgid "Mounted Shares"
 
3526
msgstr "Condivi&sioni montate"
 
3527
 
 
3528
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
 
3529
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
 
3530
#, fuzzy
 
3531
msgid "Bookmarks"
 
3532
msgstr "Segnalibro"
 
3533
 
 
3534
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:272 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:367
 
3535
msgid "&Edit Bookmarks"
 
3536
msgstr "Gestione dei s&egnalibri"
 
3537
 
 
3538
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:459 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:288
 
3539
#, fuzzy
 
3540
msgid "U&nmount All"
 
3541
msgstr "Smonta tutto"
 
3542
 
 
3543
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:748 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:282
 
3544
msgid "&Force Unmounting"
 
3545
msgstr "&Forza smontaggio"
 
3546
 
 
3547
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:756 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:293
 
3548
msgid "S&ynchronize"
 
3549
msgstr "S&incronizza"
 
3550
 
 
3551
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:762 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:298
 
3552
msgid "Open with Konso&le"
 
3553
msgstr "Apri con Konso&le"
 
3554
 
 
3555
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:768 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:303
 
3556
#, fuzzy
 
3557
msgid "Open with F&ile Manager"
 
3558
msgstr "Apri con &Konqueror"
 
3559
 
 
3560
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:109
 
3561
msgid "The search returned no results."
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:46
 
3565
#, fuzzy
 
3566
msgid "Search item:"
 
3567
msgstr "Cerca"
 
3568
 
 
3569
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:49
 
3570
msgid "Enter the search string here."
 
3571
msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
 
3572
 
 
3573
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:117
 
3574
#, fuzzy
 
3575
msgid "&Clear"
 
3576
msgstr "Cancella"
 
3577
 
 
3578
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:122
 
3579
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:338
 
3580
msgid "A&dd"
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:127
 
3584
#, fuzzy
 
3585
msgid "Abort"
 
3586
msgstr "&Annulla"
 
3587
 
 
3588
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:145
 
3589
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:400
 
3590
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:410
 
3591
msgid "Search Results"
 
3592
msgstr "Risultati della ricerca."
 
3593
 
 
3594
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:155
 
3595
#, fuzzy
 
3596
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
 
3597
msgstr "Finestra di Ricerca"
 
3598
 
 
3599
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:157
 
3600
msgid "The search dialog KPart of Smb4K"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:346
 
3604
#, fuzzy
 
3605
msgid "Mount"
 
3606
msgstr "&Monta"
 
3607
 
 
3608
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:98
 
3609
#, fuzzy
 
3610
msgid "Dock Widgets"
 
3611
msgstr "&Pannelli"
 
3612
 
 
3613
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:105
 
3614
msgid "Shares View"
 
3615
msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
 
3616
 
 
3617
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:112
 
3618
#, fuzzy
 
3619
msgid "Icon View"
 
3620
msgstr "Vista a &Icone"
 
3621
 
 
3622
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:117
 
3623
msgid "List View"
 
3624
msgstr "Visualizzazione a lista"
 
3625
 
 
3626
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:159 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:924
 
3627
msgid "Wallet is not in use"
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:165 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954
 
3631
msgid "Wallet support is disabled"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:196
 
3635
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:163
 
3636
#, fuzzy
 
3637
msgid "Network Neighborhood"
 
3638
msgstr "Ricerca in rete"
 
3639
 
 
3640
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:212
 
3641
#, fuzzy
 
3642
msgid "The network browser could not be created."
 
3643
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
 
3644
 
 
3645
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:237
 
3646
msgid "Network Search"
 
3647
msgstr "Ricerca in rete"
 
3648
 
 
3649
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:253
 
3650
#, fuzzy
 
3651
msgid "The search dialog could not be created."
 
3652
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
 
3653
 
 
3654
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:293
 
3655
#, fuzzy
 
3656
msgid "The shares view could not be created."
 
3657
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
 
3658
 
 
3659
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:469
 
3660
#, fuzzy
 
3661
msgid ""
 
3662
"<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
 
3663
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
 
3664
msgstr ""
 
3665
"Smb4K è ancora attivo nella barra di sistema anche se è stata chiusa la sua "
 
3666
"finestra principale. Per uscire completamente dal programma selezionare "
 
3667
"'Esci' nel menù 'File'."
 
3668
 
 
3669
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
 
3670
#, fuzzy
 
3671
msgid "Docking"
 
3672
msgstr "&Pannelli"
 
3673
 
 
3674
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
 
3675
#, fuzzy
 
3676
msgid "Looking for workgroups and domains..."
 
3677
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
 
3678
 
 
3679
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:830
 
3680
#, fuzzy
 
3681
msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
 
3682
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
 
3683
 
 
3684
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:836
 
3685
#, fuzzy
 
3686
msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
 
3687
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
 
3688
 
 
3689
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:842
 
3690
#, fuzzy
 
3691
msgid "Looking for workgroup members..."
 
3692
msgstr "Ricerca gruppi e domini..."
 
3693
 
 
3694
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:848
 
3695
#, fuzzy
 
3696
msgid "Querying host for list of shares..."
 
3697
msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
 
3698
 
 
3699
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:854
 
3700
#, fuzzy
 
3701
msgid "Querying host for additional information..."
 
3702
msgstr "Ricezione informazioni aggiuntive..."
 
3703
 
 
3704
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:860
 
3705
msgid "Mounting share..."
 
3706
msgstr "Montaggio della condivisione..."
 
3707
 
 
3708
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:866
 
3709
msgid "Unmounting share..."
 
3710
msgstr "Smontaggio della condivisione..."
 
3711
 
 
3712
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:872
 
3713
msgid "Sending file to printer..."
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:878
 
3717
msgid "Synchronizing data..."
 
3718
msgstr "Sincronizzazione dei dati..."
 
3719
 
 
3720
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:884
 
3721
msgid "Generating preview..."
 
3722
msgstr "Generazione dell'anteprima..."
 
3723
 
 
3724
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:890
 
3725
msgid "Searching..."
 
3726
msgstr "Ricerca...."
 
3727
 
 
3728
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:896
 
3729
msgid "Done."
 
3730
msgstr "Fatto"
 
3731
 
 
3732
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:916
 
3733
msgid "Wallet is in use"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:937
 
3737
msgid "Wallet support is temporarily disabled"
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: smb4k/main.cpp:51
 
3741
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: smb4k/main.cpp:54
 
3745
msgid ""
 
3746
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
 
3747
"(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
 
3748
"(c) 2004, Franck Babin"
 
3749
msgstr ""
 
3750
 
 
3751
#: smb4k/main.cpp:72
 
3752
msgid "Alexander Reinholdt"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: smb4k/main.cpp:73 smb4k/main.cpp:76
 
3756
msgid "Developer"
 
3757
msgstr "Sviluppatore"
 
3758
 
 
3759
#: smb4k/main.cpp:75
 
3760
msgid "Massimo Callegari"
 
3761
msgstr ""
 
3762
 
 
3763
#: smb4k/main.cpp:80
 
3764
msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: smb4k/main.cpp:81
 
3768
msgid "Catalan translation"
 
3769
msgstr "Traduzione catalana"
 
3770
 
 
3771
#: smb4k/main.cpp:83
 
3772
msgid "Radoslaw Zawartko"
 
3773
msgstr ""
 
3774
 
 
3775
#: smb4k/main.cpp:84 smb4k/main.cpp:159
 
3776
msgid "Polish translation"
 
3777
msgstr "Traduzione polacca"
 
3778
 
 
3779
#: smb4k/main.cpp:86
 
3780
msgid "Nick Chen"
 
3781
msgstr ""
 
3782
 
 
3783
#: smb4k/main.cpp:87
 
3784
msgid "Chinese Simplified translation"
 
3785
msgstr "Traduzione cinese (semplificato)"
 
3786
 
 
3787
#: smb4k/main.cpp:89
 
3788
msgid "Stanislav Yudin"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: smb4k/main.cpp:90
 
3792
msgid "Russian translation"
 
3793
msgstr "Traduzione russa"
 
3794
 
 
3795
#: smb4k/main.cpp:92
 
3796
msgid "Marc Hansen"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: smb4k/main.cpp:93
 
3800
msgid "Swedish translation and intensive testing"
 
3801
msgstr "Traduzione svedese e testing intensivo"
 
3802
 
 
3803
#: smb4k/main.cpp:95
 
3804
msgid "Giovanni Degani"
 
3805
msgstr ""
 
3806
 
 
3807
#: smb4k/main.cpp:96 smb4k/main.cpp:147
 
3808
msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
3809
msgstr "Traduzione portoghese-brasiliana"
 
3810
 
 
3811
#: smb4k/main.cpp:98
 
3812
msgid "Ivan Petrouchtchak"
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: smb4k/main.cpp:99
 
3816
msgid "Ukrainian translation"
 
3817
msgstr "Traduzione ucraina"
 
3818
 
 
3819
#: smb4k/main.cpp:101
 
3820
msgid "Karoly Barcza"
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
 
3823
#: smb4k/main.cpp:102
 
3824
msgid "Hungarian translation"
 
3825
msgstr "Traduzione ungherese"
 
3826
 
 
3827
#: smb4k/main.cpp:104
 
3828
msgid "Quique"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: smb4k/main.cpp:105 smb4k/main.cpp:129
 
3832
msgid "Spanish translation"
 
3833
msgstr "Traduzione spagnola"
 
3834
 
 
3835
#: smb4k/main.cpp:107
 
3836
msgid "Michal Šulek"
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#: smb4k/main.cpp:108
 
3840
msgid "Slovak translation"
 
3841
msgstr "Traduzione slovacca"
 
3842
 
 
3843
#: smb4k/main.cpp:110
 
3844
msgid "Nicolas Ternisien"
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: smb4k/main.cpp:111
 
3848
msgid "French translation"
 
3849
msgstr "Traduzione francese"
 
3850
 
 
3851
#: smb4k/main.cpp:113
 
3852
msgid "Toyohiro Asukai"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: smb4k/main.cpp:114
 
3856
msgid "Japanese translation"
 
3857
msgstr "Traduzione giapponese"
 
3858
 
 
3859
#: smb4k/main.cpp:116
 
3860
msgid "Atanas Mavrov"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: smb4k/main.cpp:117
 
3864
msgid "Bulgarian translation"
 
3865
msgstr "Traduzione bulgara"
 
3866
 
 
3867
#: smb4k/main.cpp:119
 
3868
msgid "Isidoro Russo"
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: smb4k/main.cpp:120
 
3872
msgid "Italian translation"
 
3873
msgstr "Traduzione italiana"
 
3874
 
 
3875
#: smb4k/main.cpp:122
 
3876
msgid "Nils Kristian Tomren"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: smb4k/main.cpp:123
 
3880
msgid "Norwegian translations"
 
3881
msgstr "Traduzione norvegese"
 
3882
 
 
3883
#: smb4k/main.cpp:125
 
3884
msgid "Alois Nešpor"
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: smb4k/main.cpp:126
 
3888
msgid "Czech translation"
 
3889
msgstr "Traduzione ceca"
 
3890
 
 
3891
#: smb4k/main.cpp:128
 
3892
msgid "Martín Carr"
 
3893
msgstr ""
 
3894
 
 
3895
#: smb4k/main.cpp:131
 
3896
msgid "Görkem Çetin"
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#: smb4k/main.cpp:132 smb4k/main.cpp:150
 
3900
msgid "Turkish translation"
 
3901
msgstr "Traduzione turca"
 
3902
 
 
3903
#: smb4k/main.cpp:134
 
3904
msgid "Jack Liu"
 
3905
msgstr ""
 
3906
 
 
3907
#: smb4k/main.cpp:135 smb4k/main.cpp:153
 
3908
msgid "Chinese Traditional translation"
 
3909
msgstr "Traduzione cinese tradizionale"
 
3910
 
 
3911
#: smb4k/main.cpp:137
 
3912
msgid "Arnar Leósson"
 
3913
msgstr ""
 
3914
 
 
3915
#: smb4k/main.cpp:138
 
3916
msgid "Icelandic translation"
 
3917
msgstr "Traduzione islandese"
 
3918
 
 
3919
#: smb4k/main.cpp:140
 
3920
msgid "Michael Brinkloev"
 
3921
msgstr ""
 
3922
 
 
3923
#: smb4k/main.cpp:141
 
3924
msgid "Danish translation"
 
3925
msgstr "Traduzione danese"
 
3926
 
 
3927
#: smb4k/main.cpp:143
 
3928
msgid "Joop Beris"
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: smb4k/main.cpp:144
 
3932
msgid "Dutch translation"
 
3933
msgstr "Traduzione olandese"
 
3934
 
 
3935
#: smb4k/main.cpp:146
 
3936
msgid "Lamarque V. Souza"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: smb4k/main.cpp:149
 
3940
msgid "Serdar Soytetir"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: smb4k/main.cpp:152
 
3944
msgid "Wei-Lun Chao"
 
3945
msgstr ""
 
3946
 
 
3947
#: smb4k/main.cpp:155
 
3948
msgid "Rashid N. Achilov"
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: smb4k/main.cpp:156
 
3952
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
 
3953
msgstr "Testing di Smb4K con FreeBSD"
 
3954
 
 
3955
#: smb4k/main.cpp:158
 
3956
msgid "Jerzy Trzeciak"
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: smb4k/main.cpp:198
 
3960
msgid ""
 
3961
"<qt><p>Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old "
 
3962
"settings are obsolete and you have to reconfigure the application.</p><p>To "
 
3963
"assure a clean transition, the current configuration file will be removed.</"
 
3964
"p></qt>"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#: smb4k/main.cpp:221
 
3968
msgid ""
 
3969
"<qt>Support for the program 'super' has been terminated. You have to "
 
3970
"reconfigure Smb4K.</qt>"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
 
3974
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:676
 
3975
msgid "Item"
 
3976
msgstr "Elemento"
 
3977
 
 
3978
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
 
3979
msgid "Login"
 
3980
msgstr "Login"
 
3981
 
 
3982
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
 
3983
msgid "File System"
 
3984
msgstr "File System"
 
3985
 
 
3986
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
 
3987
msgid "Owner"
 
3988
msgstr "Proprietario"
 
3989
 
 
3990
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
 
3991
msgid "Free"
 
3992
msgstr "Libero"
 
3993
 
 
3994
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
 
3995
msgid "Used"
 
3996
msgstr "Utilizzato"
 
3997
 
 
3998
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
 
3999
msgid "Total"
 
4000
msgstr "Totale"
 
4001
 
 
4002
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
 
4003
msgid "Usage"
 
4004
msgstr "Utilizzo"
 
4005
 
 
4006
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:118
 
4007
msgid "Mount point:"
 
4008
msgstr "Punto di montaggio:"
 
4009
 
 
4010
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:125
 
4011
#, fuzzy
 
4012
msgid "Owner:"
 
4013
msgstr "Proprietario"
 
4014
 
 
4015
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:132
 
4016
#, fuzzy
 
4017
msgid "Login:"
 
4018
msgstr "Login"
 
4019
 
 
4020
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:144
 
4021
msgid "File system:"
 
4022
msgstr "File System:"
 
4023
 
 
4024
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:162
 
4025
msgid "Free:"
 
4026
msgstr "Libero:"
 
4027
 
 
4028
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:168
 
4029
msgid "Used:"
 
4030
msgstr "Utilizzato:"
 
4031
 
 
4032
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:174
 
4033
msgid "Total:"
 
4034
msgstr "Totale:"
 
4035
 
 
4036
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:181
 
4037
msgid "Usage:"
 
4038
msgstr "Utilizzo:"
 
4039
 
 
4040
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:189
 
4041
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:349
 
4042
msgid "This share is inaccessible."
 
4043
msgstr "Condivisione inaccessbile."
 
4044
 
 
4045
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:332
 
4046
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:602
 
4047
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:623
 
4048
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:145
 
4049
msgid "Shares"
 
4050
msgstr "Condivisioni"
 
4051
 
 
4052
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:484
 
4053
#, fuzzy
 
4054
msgid "Smb4KSharesViewPart"
 
4055
msgstr "Visualizzazione delle Condivisioni"
 
4056
 
 
4057
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:486
 
4058
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
 
4062
msgid "Password Storage"
 
4063
msgstr "Archiviazione Password"
 
4064
 
 
4065
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
 
4066
msgid "Default Login"
 
4067
msgstr "Nome utente predefinito"
 
4068
 
 
4069
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:84
 
4070
#, fuzzy
 
4071
msgid "This user name is used by default to authenticate to a remote server."
 
4072
msgstr ""
 
4073
"Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
 
4074
"server remoto"
 
4075
 
 
4076
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:92
 
4077
msgid ""
 
4078
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
 
4079
"be empty."
 
4080
msgstr ""
 
4081
"Questa password sarà utilizzata di default per l'autenticazione ad un server "
 
4082
"remoto. Può essere vuota."
 
4083
 
 
4084
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
 
4085
#, fuzzy
 
4086
msgid "System Tray"
 
4087
msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
 
4088
 
 
4089
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:84
 
4090
#, fuzzy
 
4091
msgid "Main Window & System Tray"
 
4092
msgstr "Finestra principale e barra di sistema"
 
4093
 
 
4094
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
 
4095
msgid "Remote Shares"
 
4096
msgstr "Condivisioni remote"
 
4097
 
 
4098
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:123
 
4099
msgid "Columns"
 
4100
msgstr "Colonne"
 
4101
 
 
4102
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:145
 
4103
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:266
 
4104
msgid "Tooltips"
 
4105
msgstr "Suggerimenti"
 
4106
 
 
4107
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:175
 
4108
#, fuzzy
 
4109
msgid "View"
 
4110
msgstr "Vista a &Icone"
 
4111
 
 
4112
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:195
 
4113
msgid "Settings for the list view:"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:296
 
4117
#, fuzzy
 
4118
msgid "Hidden Files && Directories"
 
4119
msgstr "File e directory nascosti"
 
4120
 
 
4121
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:312
 
4122
msgid "Preview Dialog"
 
4123
msgstr "Finestra Anteprima"
 
4124
 
 
4125
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:54
 
4126
msgid "Browse List"
 
4127
msgstr "Elenco degli host"
 
4128
 
 
4129
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:143
 
4130
msgid "User Interface"
 
4131
msgstr "Interfaccia utente"
 
4132
 
 
4133
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
 
4134
msgid "Samba"
 
4135
msgstr "Samba"
 
4136
 
 
4137
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
 
4138
msgid "Super User"
 
4139
msgstr "Amministratore"
 
4140
 
 
4141
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:342
 
4142
#, fuzzy
 
4143
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered."
 
4144
msgstr "Il master browser da interrogare"
 
4145
 
 
4146
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:357
 
4147
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered."
 
4148
msgstr ""
 
4149
 
 
4150
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
 
4151
#, fuzzy
 
4152
msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
 
4153
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
 
4154
 
 
4155
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:383
 
4156
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered."
 
4157
msgstr ""
 
4158
 
 
4159
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:394
 
4160
#, fuzzy
 
4161
msgid "[Samba] The file mask is empty."
 
4162
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
 
4163
 
 
4164
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:405
 
4165
msgid "[Samba] The directory mask is empty."
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:416
 
4169
#, fuzzy
 
4170
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
 
4171
msgstr "[Condivisioni] Il percorso di montaggio è vuoto.\n"
 
4172
 
 
4173
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:429
 
4174
#, fuzzy
 
4175
msgid ""
 
4176
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
 
4177
"stored is empty."
 
4178
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
 
4179
 
 
4180
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:442
 
4181
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered."
 
4182
msgstr ""
 
4183
 
 
4184
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:455
 
4185
#, fuzzy
 
4186
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
 
4187
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
 
4188
 
 
4189
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
 
4190
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered."
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:481
 
4194
#, fuzzy
 
4195
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
 
4196
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
 
4197
 
 
4198
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:500
 
4199
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined."
 
4200
msgstr ""
 
4201
 
 
4202
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:513
 
4203
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty."
 
4204
msgstr ""
 
4205
 
 
4206
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:521
 
4207
#, kde-format
 
4208
msgid ""
 
4209
"<qt>The configuration could not be written, because one setting is "
 
4210
"incomplete:<ul>%1</ul>Please correct this issue.</qt>"
 
4211
msgstr ""
 
4212
 
 
4213
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:525
 
4214
#, kde-format
 
4215
msgid ""
 
4216
"<qt>The configuration could not be written, because %1 settings are "
 
4217
"incomplete:<ul>%2</ul>Please correct these issues.</qt>"
 
4218
msgstr ""
 
4219
 
 
4220
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
 
4221
msgid "Actions"
 
4222
msgstr "Azioni"
 
4223
 
 
4224
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:73
 
4225
msgid "Remove Entries"
 
4226
msgstr "Rimuovi le voci"
 
4227
 
 
4228
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:74
 
4229
msgid "Remove entries from the configuration file"
 
4230
msgstr ""
 
4231
 
 
4232
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:75
 
4233
msgid ""
 
4234
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
 
4235
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
 
4236
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
 
4237
msgstr ""
 
4238
 
 
4239
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
 
4240
msgid "Default Destination"
 
4241
msgstr "Destinazione Predefinita"
 
4242
 
 
4243
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
 
4244
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
 
4245
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
 
4246
msgid "General"
 
4247
msgstr "Generale"
 
4248
 
 
4249
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
 
4250
msgid "Links"
 
4251
msgstr "Collegamenti"
 
4252
 
 
4253
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
 
4254
msgid "File Permissions, etc."
 
4255
msgstr "Permessi dei file, ecc."
 
4256
 
 
4257
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
 
4258
msgid "Copying"
 
4259
msgstr "Copia"
 
4260
 
 
4261
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
 
4262
msgid "File Deletion"
 
4263
msgstr "Eliminazione del File"
 
4264
 
 
4265
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
 
4266
msgid "Restrictions"
 
4267
msgstr "Restrizioni"
 
4268
 
 
4269
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
 
4270
msgid "File Transfer"
 
4271
msgstr "Trasferimento dei File"
 
4272
 
 
4273
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
 
4274
#, fuzzy
 
4275
msgid "File Deletion & Transfer"
 
4276
msgstr "Eliminazione && Trasferimento dei File"
 
4277
 
 
4278
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
 
4279
msgid "Filter Rules"
 
4280
msgstr "Regole di filtraggio"
 
4281
 
 
4282
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
 
4283
#, fuzzy
 
4284
msgid "Special filter rules:"
 
4285
msgstr "Regole di filtraggio"
 
4286
 
 
4287
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
 
4288
msgid "Filtering"
 
4289
msgstr "Filtraggio"
 
4290
 
 
4291
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
 
4292
msgid "Backup"
 
4293
msgstr "Backup"
 
4294
 
 
4295
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
 
4296
msgid "Checksums"
 
4297
msgstr "Checksum"
 
4298
 
 
4299
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
 
4300
msgid "Advanced"
 
4301
msgstr "Avanzate"
 
4302
 
 
4303
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
 
4304
msgid "General Options"
 
4305
msgstr "Opzioni generali"
 
4306
 
 
4307
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
 
4308
#, fuzzy
 
4309
msgid "Remote Ports"
 
4310
msgstr "Condivisioni remote"
 
4311
 
 
4312
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:154
 
4313
msgid "Signing State"
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:183
 
4317
#, fuzzy
 
4318
msgid "General Settings"
 
4319
msgstr "Opzioni generali"
 
4320
 
 
4321
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:195
 
4322
#, fuzzy
 
4323
msgid "Common Options"
 
4324
msgstr "Opzioni Personalizzate"
 
4325
 
 
4326
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
 
4327
msgid "Choose a different user"
 
4328
msgstr ""
 
4329
 
 
4330
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:257
 
4331
msgid "Choose a different group"
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:467
 
4335
#, fuzzy
 
4336
msgid "Advanced Options"
 
4337
msgstr "Opzioni CIFS avanzate"
 
4338
 
 
4339
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:531
 
4340
msgid ""
 
4341
"<qt>If you experience problems due to insufficient privileges when mounting "
 
4342
"shares, you should enable the appropriate settings in the <b>Super User</b> "
 
4343
"configuration page.</qt>"
 
4344
msgstr ""
 
4345
 
 
4346
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:553
 
4347
#, fuzzy
 
4348
msgid "Mounting"
 
4349
msgstr "&Monta"
 
4350
 
 
4351
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:565
 
4352
msgid "net"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:588
 
4356
#, fuzzy
 
4357
msgid "smbclient"
 
4358
msgstr "Usa smbclient"
 
4359
 
 
4360
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:604
 
4361
msgid " Bytes"
 
4362
msgstr "Bytes"
 
4363
 
 
4364
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:612
 
4365
msgid "nmblookup"
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:632
 
4369
msgid "smbtree"
 
4370
msgstr ""
 
4371
 
 
4372
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:651
 
4373
#, fuzzy
 
4374
msgid "Client Programs"
 
4375
msgstr "Programmi"
 
4376
 
 
4377
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:677
 
4378
msgid "Protocol"
 
4379
msgstr "Protocollo"
 
4380
 
 
4381
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:679
 
4382
msgid "Write Access"
 
4383
msgstr "Accesso iin scrittura"
 
4384
 
 
4385
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:681
 
4386
msgid "Kerberos"
 
4387
msgstr "Kerberos"
 
4388
 
 
4389
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:682
 
4390
msgid "UID"
 
4391
msgstr "UID"
 
4392
 
 
4393
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:683
 
4394
msgid "GID"
 
4395
msgstr "GID"
 
4396
 
 
4397
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
 
4398
msgid "Port"
 
4399
msgstr "Porta"
 
4400
 
 
4401
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:694
 
4402
#, fuzzy
 
4403
msgid "Remove"
 
4404
msgstr "Rimuovi tutti"
 
4405
 
 
4406
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
 
4407
msgid "Directories"
 
4408
msgstr "Cartelle"
 
4409
 
 
4410
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
 
4411
#, fuzzy
 
4412
msgid "Mounting && Unmounting"
 
4413
msgstr "Montaggio e smontaggio"
 
4414
 
 
4415
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:97
 
4416
msgid "Checks"
 
4417
msgstr "Controlli"
 
4418
 
 
4419
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:58
 
4420
msgid "This program writes to the sudoers file."
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:61
 
4424
msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:306
 
4428
msgid "smb4k_sudowriter"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:319
 
4432
msgid "Adds an user to the sudoers file"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:322
 
4436
msgid "Removes an user from the sudoers file"
 
4437
msgstr ""
 
4438
 
 
4439
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:338
 
4440
#, fuzzy
 
4441
msgid "The lock file could not be created."
 
4442
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella %1."
 
4443
 
 
4444
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:343
 
4445
msgid "Another user is currently editing the sudoers file."
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:353 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:383
 
4449
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:398 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:429
 
4450
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:442 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:572
 
4451
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:668
 
4452
#, fuzzy
 
4453
msgid "Aborting."
 
4454
msgstr "&Annulla"
 
4455
 
 
4456
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:370
 
4457
msgid "No arguments given."
 
4458
msgstr ""
 
4459
 
 
4460
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:382
 
4461
msgid "An invalid user name has been provided."
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:397
 
4465
msgid "The sudoers file was not found."
 
4466
msgstr ""
 
4467
 
 
4468
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:414
 
4469
msgid "The sudoers file is irregular."
 
4470
msgstr ""
 
4471
 
 
4472
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:419
 
4473
msgid "Cannot access sudoers file."
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:441
 
4477
msgid "One or more utility programs could not be found."
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:571 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:667
 
4481
msgid "The Smb4K section does not conform with the required format."
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#~ msgid "Buffer size exceeded"
 
4485
#~ msgstr "Dimensione del buffer superata"
 
4486
 
 
4487
#, fuzzy
 
4488
#~ msgid ""
 
4489
#~ "<qt>Some file permissions could not be determined.\n"
 
4490
#~ "Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4491
#~ "message.</qt>"
 
4492
#~ msgstr ""
 
4493
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4494
#~ "di montaggio è vuota."
 
4495
 
 
4496
#, fuzzy
 
4497
#~ msgid ""
 
4498
#~ "<qt>Some file permissions could not be determined.\n"
 
4499
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
 
4500
#~ msgstr ""
 
4501
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4502
#~ "di montaggio è vuota."
 
4503
 
 
4504
#, fuzzy
 
4505
#~ msgid ""
 
4506
#~ "<qt>The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any "
 
4507
#~ "problems, access to this file is denied at the moment. Please try again "
 
4508
#~ "later.</qt>"
 
4509
#~ msgstr ""
 
4510
#~ "Il file %1 è in questo momento aperto dall'utente %2. Riprovare più tardi."
 
4511
 
 
4512
#, fuzzy
 
4513
#~ msgid ""
 
4514
#~ "<qt>The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
 
4515
#~ "Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4516
#~ "message.</qt>"
 
4517
#~ msgstr ""
 
4518
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4519
#~ "di montaggio è vuota."
 
4520
 
 
4521
#, fuzzy
 
4522
#~ msgid ""
 
4523
#~ "<qt>The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
 
4524
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
 
4525
#~ msgstr ""
 
4526
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4527
#~ "di montaggio è vuota."
 
4528
 
 
4529
#, fuzzy
 
4530
#~ msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be found.</qt>"
 
4531
#~ msgstr "Non è stato possibile trovare la directory %1."
 
4532
 
 
4533
#, fuzzy
 
4534
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be closed.</qt>"
 
4535
#~ msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
 
4536
 
 
4537
#, fuzzy
 
4538
#~ msgid ""
 
4539
#~ "<qt>The file \"%1\" could not be closed.\n"
 
4540
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
 
4541
#~ msgstr ""
 
4542
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4543
#~ "di montaggio è vuota."
 
4544
 
 
4545
#, fuzzy
 
4546
#~ msgid ""
 
4547
#~ "<qt>The list of supplementary group IDs could not be determined.</qt>"
 
4548
#~ msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
 
4549
 
 
4550
#, fuzzy
 
4551
#~ msgid ""
 
4552
#~ "<qt>The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
 
4553
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more.</qt>"
 
4554
#~ msgstr ""
 
4555
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4556
#~ "di montaggio è vuota."
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
 
4559
#~ msgstr "Percorso del programma \"smb4k_cat\""
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
 
4562
#~ msgstr "Percorso del programma \"smb4k_mv\""
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
 
4565
#~ msgstr "Percorso del programma \"super\" (opzionale)"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
 
4568
#~ msgstr ""
 
4569
#~ "Utilizza il seguente programma per ottenere i privilegi di amministratore:"
 
4570
 
 
4571
#, fuzzy
 
4572
#~ msgid "super"
 
4573
#~ msgstr "Utente:"
 
4574
 
 
4575
#~ msgid "Programs"
 
4576
#~ msgstr "Programmi"
 
4577
 
 
4578
#~ msgid "Network Browser"
 
4579
#~ msgstr "Browser di rete"
 
4580
 
 
4581
#~ msgid "Port:"
 
4582
#~ msgstr "Porta:"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "Caching time of directory listings:"
 
4585
#~ msgstr "Tempo di caching degli elenchi delle cartelle:"
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Use Unicode when communicating with the server"
 
4588
#~ msgstr "Usa Unicode per comunicare con il server"
 
4589
 
 
4590
#, fuzzy
 
4591
#~ msgid "Use large file support"
 
4592
#~ msgstr "Attiva il supporto ai filesystem estesi"
 
4593
 
 
4594
#, fuzzy
 
4595
#~ msgid ""
 
4596
#~ "<qt>NOTE: You might need to enable support for either <i>sudo</i> or "
 
4597
#~ "<i>super</i> in the Super User page.</qt>"
 
4598
#~ msgstr ""
 
4599
#~ "Scegliendo il file system CIFS, potrebbe essere necessario abilitare il "
 
4600
#~ "supporto a <i>super</i> o <i>sudo</i> nella scheda Amministratore."
 
4601
 
 
4602
#, fuzzy
 
4603
#~ msgid "User && Group"
 
4604
#~ msgstr "Utente e Gruppo"
 
4605
 
 
4606
#, fuzzy
 
4607
#~ msgid "Charset && Codepage"
 
4608
#~ msgstr "Set di caratteri e Codici di pagina"
 
4609
 
 
4610
#~ msgid "Permissions"
 
4611
#~ msgstr "Permessi"
 
4612
 
 
4613
#~ msgid "Advanced SMBFS Options"
 
4614
#~ msgstr "Opzioni avanzate di SMBFS"
 
4615
 
 
4616
#~ msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
 
4617
#~ msgstr "Consenti trascinamento di file e directory sulle condivisioni"
 
4618
 
 
4619
#~ msgid "Allow dragging of shares"
 
4620
#~ msgstr "Consenti trascinamento delle condivisioni"
 
4621
 
 
4622
#, fuzzy
 
4623
#~ msgid "Drag && Drop"
 
4624
#~ msgstr "Trascinamento"
 
4625
 
 
4626
#~ msgid "auto"
 
4627
#~ msgstr "auto"
 
4628
 
 
4629
#~ msgid "Open with &Konqueror"
 
4630
#~ msgstr "Apri con &Konqueror"
 
4631
 
 
4632
#~ msgid ""
 
4633
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
4634
#~ "Your names"
 
4635
#~ msgstr "Massimo Callegari"
 
4636
 
 
4637
#~ msgid ""
 
4638
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
4639
#~ "Your emails"
 
4640
#~ msgstr "massimocallegari@yahoo.it"
 
4641
 
 
4642
#~ msgid "Remove &All"
 
4643
#~ msgstr "Rimuovi tutti"
 
4644
 
 
4645
#~ msgid ""
 
4646
#~ "Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror "
 
4647
#~ "will hang if you try to access it.\n"
 
4648
#~ "Do you want to continue?"
 
4649
#~ msgstr ""
 
4650
#~ "Fino alla versione 3.3.x di KDE, KIO e Konqueror non supportano le "
 
4651
#~ "condivisioni CIFS. Konqueror andrà in blocco se si tenta di accedere ad "
 
4652
#~ "una di esse.\n"
 
4653
#~ "Si desidera continuare?"
 
4654
 
 
4655
#~ msgid "Show the comment of a share"
 
4656
#~ msgstr "Mostra il commento di una condivisioni"
 
4657
 
 
4658
#, fuzzy
 
4659
#~ msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
 
4660
#~ msgstr "Mostra il punto di montaggio anziché il nome della condivisione"
 
4661
 
 
4662
#, fuzzy
 
4663
#~ msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
 
4664
#~ msgstr "Mostra le stampanti condivise"
 
4665
 
 
4666
#, fuzzy
 
4667
#~ msgid "Allow the dragging of share icons"
 
4668
#~ msgstr "Mostra le stampanti condivise"
 
4669
 
 
4670
#, fuzzy
 
4671
#~ msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
 
4672
#~ msgstr "Forza l'eliminazione delle directory non nulle"
 
4673
 
 
4674
#~ msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
 
4675
#~ msgstr "Mostra proprietario e gruppo (solo SMBFS)"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "Show login (CIFS only)"
 
4678
#~ msgstr "Mostra login (solo CIFS)"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "Method for searching for remote hosts"
 
4681
#~ msgstr "Metodo per la ricerca degli host"
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "The mount prefix"
 
4684
#~ msgstr "Prefisso di montaggio"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
 
4687
#~ msgstr ""
 
4688
#~ "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle create da "
 
4689
#~ "Smb4K"
 
4690
 
 
4691
#~ msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
 
4692
#~ msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
 
4693
 
 
4694
#~ msgid "Remount shares"
 
4695
#~ msgstr "Condivisioni montate"
 
4696
 
 
4697
#, fuzzy
 
4698
#~ msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
 
4699
#~ msgstr "Consenti lo smontaggio di condivisioni di altri utenti"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Use a wallet to store authentication data"
 
4702
#~ msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione."
 
4703
 
 
4704
#~ msgid "Remember passwords if no wallet is used"
 
4705
#~ msgstr "Ricorda la password se non viene usato un portafogli"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "The NetBIOS name of this computer"
 
4708
#~ msgstr "Nome NetBIOS di questo computer"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "The socket options"
 
4711
#~ msgstr "Opzioni del socket"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "The NetBIOS scope"
 
4714
#~ msgstr "Scope di NetBIOS"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "The remote SMB port"
 
4717
#~ msgstr "Porta SMB remota"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Use Kerberos for authentication"
 
4720
#~ msgstr "Usa Kerberos per l'autenticazione"
 
4721
 
 
4722
#, fuzzy
 
4723
#~ msgid "Use machine account for login"
 
4724
#~ msgstr "Usa il nome utente predefinito"
 
4725
 
 
4726
#, fuzzy
 
4727
#~ msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
 
4728
#~ msgstr ""
 
4729
#~ "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "The charset used by the client"
 
4732
#~ msgstr "Set di caratteri usato dal client"
 
4733
 
 
4734
#, fuzzy
 
4735
#~ msgid "The user ID that is to be used for mounting"
 
4736
#~ msgstr ""
 
4737
#~ "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
 
4738
 
 
4739
#, fuzzy
 
4740
#~ msgid "The group ID that is to be used for mounting"
 
4741
#~ msgstr ""
 
4742
#~ "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
 
4743
 
 
4744
#~ msgid "Unicode support"
 
4745
#~ msgstr "Supporto Unicode"
 
4746
 
 
4747
#~ msgid "Long file support"
 
4748
#~ msgstr "Supporto file lunghi"
 
4749
 
 
4750
#, fuzzy
 
4751
#~ msgid "Name resolve order used by smbclient"
 
4752
#~ msgstr "Ordine di risoluzione:"
 
4753
 
 
4754
#~ msgid "Prefix for synchronization"
 
4755
#~ msgstr "Prefisso per la sincronizzazione"
 
4756
 
 
4757
#~ msgid "Use archive mode"
 
4758
#~ msgstr "Utilizza modalità archivio"
 
4759
 
 
4760
#, fuzzy
 
4761
#~ msgid "Skip files that are newer in the target directory"
 
4762
#~ msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "Don't send implied directories with --relative"
 
4765
#~ msgstr "Non inviare le directory sottintese con --relative"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "Preserve owner (super user only)"
 
4768
#~ msgstr "Mantieni il proprietario (solo Amministratore)"
 
4769
 
 
4770
#, fuzzy
 
4771
#~ msgid "Also delete excluded files from destination directory"
 
4772
#~ msgstr "Elimina anche i file nella destinazione esclusi"
 
4773
 
 
4774
#~ msgid "Only delete a maximum number of files"
 
4775
#~ msgstr "Cancella solo un numero massimo di file"
 
4776
 
 
4777
#~ msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
 
4778
#~ msgstr "Non trasferire file più piccoli di SIZE"
 
4779
 
 
4780
#, fuzzy
 
4781
#~ msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
 
4782
#~ msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
 
4783
 
 
4784
#~ msgid "Exclude files that match a certain pattern"
 
4785
#~ msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema"
 
4786
 
 
4787
#~ msgid "Read exclude patterns from a file"
 
4788
#~ msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da un file"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
 
4791
#~ msgstr "Non escludere i file che corrispondono a questo schema"
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "Read include patterns from a file"
 
4794
#~ msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da un file"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "Use -FF filter rule"
 
4797
#~ msgstr "Usa la regola di filtraggio -FF"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "Do not cross file system boundaries"
 
4800
#~ msgstr "Non oltrepassare i limiti del file system"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "Delay updates until the end of the transfer"
 
4803
#~ msgstr "Ritarda l'aggiornamento alla fine del trasferimento"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "Use a suffix for backups"
 
4806
#~ msgstr "Usa un suffisso per i backup"
 
4807
 
 
4808
#~ msgid "Force a fixed checksum block-size"
 
4809
#~ msgstr "Forza una dimensione fissa dei blocchi per il checksum"
 
4810
 
 
4811
#~ msgid "Set block/file checksum seed"
 
4812
#~ msgstr "Imposta il seme per il checksum del blocco/file"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "Skip files based on a checksum"
 
4815
#~ msgstr "Salta file basati su un checksum"
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
 
4818
#~ msgstr "Programma utilizzato per ottenere i privilegi di amministratore"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
 
4821
#~ msgstr ""
 
4822
#~ "Usa i privilegi di Amministratore per smontare le condivisioni "
 
4823
#~ "inaccessibili"
 
4824
 
 
4825
#, fuzzy
 
4826
#~ msgid ""
 
4827
#~ "The browse list could not be retrieved.\n"
 
4828
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more."
 
4829
#~ msgstr ""
 
4830
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4831
#~ "di montaggio è vuota."
 
4832
 
 
4833
#~ msgid "The file \"%1\" could not be read."
 
4834
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
 
4835
 
 
4836
#, fuzzy
 
4837
#~ msgid ""
 
4838
#~ "The file \"%1\" could not be read.\n"
 
4839
#~ "Read the error message under \"Details\" to find out more."
 
4840
#~ msgstr ""
 
4841
#~ "Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto "
 
4842
#~ "di montaggio è vuota."
 
4843
 
 
4844
#, fuzzy
 
4845
#~ msgid "The file \"%1\" could not be written."
 
4846
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il file %1."
 
4847
 
 
4848
#, fuzzy
 
4849
#~ msgid ""
 
4850
#~ "IP addresses are not supported with this search method. Please choose "
 
4851
#~ "\"Use nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
 
4852
#~ msgstr ""
 
4853
#~ "Il metodo di ricerca selezionato (smbclient) non può gestire "
 
4854
#~ "correttamente gli indirizzi IP. Per favore, scegliere \"Usa nmblookup\" "
 
4855
#~ "nella finestra di configurazione e ritentare."
 
4856
 
 
4857
#~ msgid "Shares Vie&w"
 
4858
#~ msgstr "Visualizzazion&e delle Condivisioni"
 
4859
 
 
4860
#~ msgid "List Vie&w"
 
4861
#~ msgstr "Vista a &Lista"
 
4862
 
 
4863
#, fuzzy
 
4864
#~ msgid "Jump to shares view"
 
4865
#~ msgstr "Passa alla Visualizzazione delle Condivisioni"
 
4866
 
 
4867
#, fuzzy
 
4868
#~ msgid "Jump to network browser"
 
4869
#~ msgstr "Passa al Browser di Rete"
 
4870
 
 
4871
#, fuzzy
 
4872
#~ msgid "Jump to search dialog"
 
4873
#~ msgstr "Passa alla Finestra di Ricerca"
 
4874
 
 
4875
#~ msgid "Docking in System Tray"
 
4876
#~ msgstr "Ancoraggio nella barra di sistema"
 
4877
 
 
4878
#~ msgid "Exiting..."
 
4879
#~ msgstr "Uscita...."
 
4880
 
 
4881
#~ msgid "Querying current master browser..."
 
4882
#~ msgstr "Interrogazione master browser corrente..."
 
4883
 
 
4884
#~ msgid "Querying master browser %1..."
 
4885
#~ msgstr "Interrogazione master browser %1..."
 
4886
 
 
4887
#~ msgid "Scanning broadcast areas..."
 
4888
#~ msgstr "Scansione indirizzi di broadcast..."
 
4889
 
 
4890
#~ msgid "Opening workgroup..."
 
4891
#~ msgstr "Apertura del gruppo di lavoro...."
 
4892
 
 
4893
#~ msgid "Retrieving list of shares..."
 
4894
#~ msgstr "Ricezione elenco delle condivisioni..."
 
4895
 
 
4896
#~ msgid "Printing file..."
 
4897
#~ msgstr "Stampa del file..."
 
4898
 
 
4899
#~ msgid "The search failed."
 
4900
#~ msgstr "La ricerca è fallita."
 
4901
 
 
4902
#~ msgid ""
 
4903
#~ "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
 
4904
#~ "front end to the programs of the Samba software suite."
 
4905
#~ msgstr ""
 
4906
#~ "Smb4K è un browser di rete avanzato e un'interfaccia alle applicazioni "
 
4907
#~ "del pacchetto software Samba."
 
4908
 
 
4909
#~ msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
 
4910
#~ msgstr ""
 
4911
#~ "Se non si utilizza alcun portafogli, conserva le password durante "
 
4912
#~ "l'esecuzione"
 
4913
 
 
4914
#~ msgid "Use default login"
 
4915
#~ msgstr "Usa il nome utente predefinito"
 
4916
 
 
4917
#~ msgid "Show IPC$ shares"
 
4918
#~ msgstr "Mostra le condivisioni IPC$"
 
4919
 
 
4920
#~ msgid "Show ADMIN$ shares"
 
4921
#~ msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$"
 
4922
 
 
4923
#~ msgid "Show type"
 
4924
#~ msgstr "Mostra il tipo"
 
4925
 
 
4926
#~ msgid "Show IP address"
 
4927
#~ msgstr "Mostra l'indirizzo IP"
 
4928
 
 
4929
#~ msgid "Show tooltip with information about a network item"
 
4930
#~ msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
 
4931
 
 
4932
#~ msgid "Show tooltip with information about a share"
 
4933
#~ msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
 
4934
 
 
4935
#~ msgid ""
 
4936
#~ "Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This "
 
4937
#~ "method is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood "
 
4938
#~ "is configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient"
 
4939
#~ "\"."
 
4940
#~ msgstr ""
 
4941
#~ "Smb4K utilizza  \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le "
 
4942
#~ "ricerche in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non "
 
4943
#~ "funzionare se alcune macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. "
 
4944
#~ "In questo caso, utilizzare il metodo \"smbclient\"."
 
4945
 
 
4946
#~ msgid "Use nmblookup (recommended)"
 
4947
#~ msgstr "Usa nmblookup (raccomandato)"
 
4948
 
 
4949
#, fuzzy
 
4950
#~ msgid "Smb4KConfigDialog"
 
4951
#~ msgstr "Smb4KMontaggio"
 
4952
 
 
4953
#~ msgid "Rsync prefix:"
 
4954
#~ msgstr "Prefisso Rsync:"
 
4955
 
 
4956
#~ msgid "Recurse into directories"
 
4957
#~ msgstr "Ricorsione delle directory"
 
4958
 
 
4959
#~ msgid "Skip files that are newer in target directory"
 
4960
#~ msgstr "Salta i file che sono più recenti nella destinazione"
 
4961
 
 
4962
#, fuzzy
 
4963
#~ msgid ""
 
4964
#~ "The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they "
 
4965
#~ "are. Thus, you have to start with the --filter=... argument."
 
4966
#~ msgstr ""
 
4967
#~ "Le regole definite sopra saranno aggiunte al comando <i>rsync</i> così "
 
4968
#~ "come appaiono. Per questo motivo, è necessario iniziare con l'argomento "
 
4969
#~ "'--filter'. Per maggiori informazioni, leggere la prima pagina del "
 
4970
#~ "manuale di rsync."
 
4971
 
 
4972
#~ msgid "Kerberos:"
 
4973
#~ msgstr "Kerberos:"
 
4974
 
 
4975
#~ msgid "Custom"
 
4976
#~ msgstr "Personalizzato"