~ubuntu-branches/ubuntu/precise/stellarium/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/ka.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2009-03-13 20:07:22 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (4.1.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090313200722-l66s4zy2s3e8up0s
Tags: 0.10.2-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Georgian translation for stellarium
2
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
4
# Gia Shervashidze <giasher at google dot mail>, 2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: stellarium\n"
 
8
"Project-Id-Version: Stellarium 0.9\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 15:19+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 14:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: zubu <zviangi@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 18:31+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 17:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Giasher <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-22 12:16+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-06 13:56+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
21
 
msgid " m"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:432
25
 
#, no-c-format, qt-format
26
 
msgid "%1m"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:441
 
19
"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Georgian\n"
 
21
 
 
22
#: src/modules/ConstellationMgr.cpp:377
 
23
#, qt-format
 
24
msgid "Loading Constellation Art: %1/%2"
 
25
msgstr "ხომლთა ნახატების ჩატვირთვა: %1/%2"
 
26
 
 
27
#: src/modules/StarMgr.cpp:291
 
28
#, qt-format
 
29
msgid "Loading catalog %1 from file %2"
 
30
msgstr "%1 კატალოგის ჩამოტვირთვა ფაილიდან %2"
 
31
 
 
32
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:418
 
33
msgid "Author: "
 
34
msgstr "ავტორი: "
 
35
 
 
36
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:421
 
37
msgid "Location: "
 
38
msgstr "მდებარეობა: "
 
39
 
 
40
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:426
30
41
#, qt-format
31
42
msgid ", %1 m"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
35
 
msgid "/"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: src/ui_viewDialog.h:992
39
 
msgid "0"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: src/ui_viewDialog.h:993
43
 
msgid "10"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: src/ui_viewDialog.h:995
47
 
msgid "10000"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: src/ui_viewDialog.h:996
51
 
msgid "144000"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: src/ui_viewDialog.h:994
55
 
msgid "80"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 src/ui_dateTimeDialogGui.h:299
59
 
msgid ":"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:215
63
 
msgid "About"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: src/modules/Planet.cpp:133 src/modules/StarWrapper.cpp:102
 
43
msgstr ", %1 მ"
 
44
 
 
45
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:429
 
46
msgid "Planet: "
 
47
msgstr "პლანეტა: "
 
48
 
 
49
#: src/modules/Nebula.cpp:94
 
50
#, qt-format
 
51
msgid "Type: <b>%1</b>"
 
52
msgstr "ტიპი: <b>%1</b>"
 
53
 
 
54
#: src/modules/Nebula.cpp:97 src/modules/Planet.cpp:135
 
55
#, qt-format
 
56
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
 
57
msgstr "მაგნიტუდა: <b>%1</b>"
 
58
 
 
59
#: src/modules/Nebula.cpp:102
 
60
#, qt-format
 
61
msgid "Size: %1"
 
62
msgstr "ზომა: %1"
 
63
 
 
64
#: src/modules/Nebula.cpp:238
 
65
msgid "Galaxy"
 
66
msgstr "გალაქტიკა"
 
67
 
 
68
#: src/modules/Nebula.cpp:241
 
69
msgid "Open cluster"
 
70
msgstr "ღია გროვა"
 
71
 
 
72
#: src/modules/Nebula.cpp:244
 
73
msgid "Globular cluster"
 
74
msgstr "ვარსკვლავთა სფერული გროვა"
 
75
 
 
76
#: src/modules/Nebula.cpp:247
 
77
msgid "Nebula"
 
78
msgstr "ნისლეული"
 
79
 
 
80
#: src/modules/Nebula.cpp:250
 
81
msgid "Planetary nebula"
 
82
msgstr "პლანეტარული ნისლეული"
 
83
 
 
84
#: src/modules/Nebula.cpp:253
 
85
msgid "Cluster associated with nebulosity"
 
86
msgstr "ნისლეულთან დაკავშირებული გროვა"
 
87
 
 
88
#: src/modules/Nebula.cpp:256
 
89
msgid "Unknown"
 
90
msgstr "უცნობია"
 
91
 
 
92
#: src/modules/Nebula.cpp:259
 
93
msgid "Undocumented type"
 
94
msgstr "არადოკუმენტირებული ტიპი"
 
95
 
 
96
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:376
 
97
#, qt-format
 
98
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
 
99
msgstr "NGC კატალოგის ჩატვირთვა: %1/%2"
 
100
 
 
101
#: src/modules/Planet.cpp:138 src/modules/StarWrapper.cpp:113
67
102
#, qt-format
68
103
msgid "Absolute Magnitude: %1"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: src/ui_viewDialog.h:974
72
 
msgid "Absolute scale:"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: src/modules/TextUI.cpp:86
76
 
msgid "Actual Time"
77
 
msgstr "ახლანდელი დრო"
78
 
 
79
 
#: src/gui/StelGui.cpp:191
80
 
msgid "Add 1 sidereal day"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: src/gui/StelGui.cpp:193
84
 
msgid "Add 1 sidereal week"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: src/gui/StelGui.cpp:187
88
 
msgid "Add 1 solar day"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: src/gui/StelGui.cpp:185
92
 
msgid "Add 1 solar hour"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: src/gui/StelGui.cpp:189
96
 
msgid "Add 1 solar week"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
100
 
msgid "Add to list"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: src/modules/TextUI.cpp:70
104
 
msgid "Administration "
105
 
msgstr "ადმინისტრირება "
106
 
 
107
 
#: src/ui_configurationDialog.h:559
108
 
msgid "Align labels with the horizon"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: src/ui_configurationDialog.h:496
112
 
msgid "All availalable"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: src/ui_configurationDialog.h:513
116
 
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: src/ui_configurationDialog.h:519
120
 
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: src/modules/TextUI.cpp:75
124
 
msgid "Altitude (m): "
125
 
msgstr "სიმაღლე (მ): "
126
 
 
127
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
128
 
msgid "Altitude:"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: src/ui_configurationDialog.h:543
132
 
msgid "Amateur astronomer options"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: src/modules/Planet.cpp:144
 
104
msgstr "აბსოლუტური მაგნიტუდა: %1"
 
105
 
 
106
#: src/modules/Planet.cpp:145
 
107
#, no-c-format, qt-format
 
108
msgid "Distance: %1AU"
 
109
msgstr "მანძილი: %1აე"
 
110
 
 
111
#: src/modules/Planet.cpp:149
136
112
#, qt-format
137
113
msgid "Apparent diameter: %1"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: src/modules/TextUI.cpp:136
141
 
msgid "Arrow down to load list."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
145
 
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: src/ui_viewDialog.h:1012
149
 
msgid "Art brightness: "
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:983
153
 
msgid "Atmosphere"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:433
157
 
msgid "Author: "
158
 
msgstr "ავტორი: "
159
 
 
160
 
#: src/gui/StelGui.cpp:209
161
 
msgid "Auto hide horizontal button bar"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: src/gui/StelGui.cpp:210
165
 
msgid "Auto hide vertical button bar"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: src/ui_configurationDialog.h:568
169
 
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: src/core/StelObject.cpp:100
173
 
#, qt-format
174
 
msgid "Az/Alt: %1/%2"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: src/gui/StelGui.cpp:150 src/ui_viewDialog.h:1002
178
 
msgid "Azimutal grid"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: src/modules/TextUI.cpp:113
182
 
msgid "Azimuthal Grid"
183
 
msgstr "აზიმუტური ბადე"
184
 
 
185
 
#: src/modules/TextUI.cpp:134
186
 
msgid "CD/DVD Script: "
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
190
 
msgid "CTRL + Left click"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
194
 
msgid "CTRL + Up/Down"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: src/modules/TextUI.cpp:82
198
 
msgid "Calendar"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: src/translations.h:45
202
 
msgid "Callisto"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: src/modules/TextUI.cpp:108
206
 
msgid "Cardinal Points"
207
 
msgstr "კარდინალური წერტილები"
208
 
 
209
 
#: src/gui/StelGui.cpp:156 src/ui_viewDialog.h:1006
210
 
msgid "Cardinal points"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: src/ui_viewDialog.h:999
214
 
msgid "Celestial Sphere"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: src/gui/StelGui.cpp:197
218
 
msgid "Center on selected object"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: src/translations.h:59
222
 
msgid "Charon"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: src/translations.h:69
226
 
msgid "Chinese"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
230
 
msgid "Clear selection"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: src/modules/Nebula.cpp:252
234
 
msgid "Cluster associated with nebulosity"
235
 
msgstr ""
 
114
msgstr "ხილული დიამეტრი: %1"
 
115
 
 
116
#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109
 
117
#, qt-format
 
118
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
 
119
msgstr "მაგნიტუდა: <b>%1</b> (B-V: %2)"
 
120
 
 
121
#: src/modules/StarWrapper.cpp:119
 
122
#, qt-format
 
123
msgid "Spectral Type: %1"
 
124
msgstr "სპექტრული ტიპი: %1"
 
125
 
 
126
#: src/modules/StarWrapper.cpp:123
 
127
#, qt-format
 
128
msgid "Distance: %1 Light Years"
 
129
msgstr "მანძილი: %1 სინათლის წელი"
 
130
 
 
131
#: src/modules/StarWrapper.cpp:126
 
132
#, qt-format
 
133
msgid "Parallax: %1\""
 
134
msgstr "პარალაქსი: %1\""
 
135
 
 
136
#: src/modules/TextUI.cpp:63
 
137
msgid "Set Location "
 
138
msgstr "ადგილის მითითება "
 
139
 
 
140
#: src/modules/TextUI.cpp:64
 
141
msgid "Set Time "
 
142
msgstr "დროის მითითება "
 
143
 
 
144
#: src/modules/TextUI.cpp:65
 
145
msgid "General "
 
146
msgstr "ზოგადი "
 
147
 
 
148
#: src/modules/TextUI.cpp:66
 
149
msgid "Stars "
 
150
msgstr "ვარსკვლავები "
236
151
 
237
152
#: src/modules/TextUI.cpp:67
238
153
msgid "Colors "
239
154
msgstr "ფერები "
240
155
 
241
 
#: src/ui_configurationDialog.h:477
242
 
msgid "Configuration"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: src/gui/StelGui.cpp:174
246
 
msgid "Configuration window"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: src/modules/TextUI.cpp:106
250
 
msgid "Constellation Art Intensity"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: src/modules/TextUI.cpp:107
254
 
msgid "Constellation Boundaries"
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: src/modules/TextUI.cpp:104
258
 
msgid "Constellation Lines"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: src/modules/TextUI.cpp:105
262
 
msgid "Constellation Names"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: src/gui/StelGui.cpp:146
266
 
msgid "Constellation art"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: src/gui/StelGui.cpp:148
270
 
msgid "Constellation boundaries"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: src/gui/StelGui.cpp:147
274
 
msgid "Constellation labels"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: src/gui/StelGui.cpp:145
278
 
msgid "Constellation lines"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: src/ui_viewDialog.h:1007
282
 
msgid "Constellations"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: src/ui_configurationDialog.h:510
286
 
msgid "Control"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: src/modules/TextUI.cpp:130
290
 
msgid "Correct for light travel time: "
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
294
 
msgid "Country:"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
298
 
msgid "Current location information"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: src/modules/TextUI.cpp:129
302
 
msgid "Cursor Timeout: "
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:223
306
 
msgid "Cylinder"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: src/modules/TextUI.cpp:89
310
 
msgid "Date Display Format: "
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: src/gui/StelGui.cpp:180 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
314
 
msgid "Date and Time"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: src/gui/StelGui.cpp:177
318
 
msgid "Date/time window"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: src/modules/TextUI.cpp:81
322
 
msgid "Day keys: "
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: src/gui/StelGui.cpp:181
326
 
msgid "Decrease time speed"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: src/ui_configurationDialog.h:504
330
 
msgid "Default options"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: src/translations.h:39
334
 
msgid "Deimos"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:391
338
 
msgid "Delete"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 src/gui/HelpDialog.cpp:276
342
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:279
343
 
#, qt-format
344
 
msgid "Developer: %1"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
348
 
msgid "Developers"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: src/ui_viewDialog.h:979
352
 
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: src/translations.h:50
356
 
msgid "Dione"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: src/ui_configurationDialog.h:574
360
 
msgid "Disc viewport"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: src/gui/StelGui.cpp:144
364
 
msgid "Display Options"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: src/ui_configurationDialog.h:493
368
 
msgid "Display all of the information which is available"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: src/ui_configurationDialog.h:499
372
 
msgid "Display only abbreviated information"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:112
376
 
#, qt-format
377
 
msgid "Distance: %1 Light Years"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: src/modules/Planet.cpp:140
381
 
#, no-c-format, qt-format
382
 
msgid "Distance: %1AU"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:277
386
 
#, qt-format
387
 
msgid "Doc author/developer: %1"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: src/ui_viewDialog.h:982
391
 
msgid "Dynamic eye adaptation"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: src/translations.h:65
395
 
msgid "E"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: src/translations.h:36
399
 
msgid "Earth"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: src/modules/TextUI.cpp:116
403
 
msgid "Ecliptic Line"
404
 
msgstr "ეკლიპტიკის ხაზი"
405
 
 
406
 
#: src/gui/StelGui.cpp:153 src/ui_viewDialog.h:1005
407
 
msgid "Ecliptic line"
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
156
#: src/modules/TextUI.cpp:68
411
157
msgid "Effects "
412
158
msgstr "ეფექტები "
413
159
 
414
 
#: src/translations.h:70
415
 
msgid "Egyptian"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: src/ui_configurationDialog.h:516
419
 
msgid "Enable keyboard navigation"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: src/ui_configurationDialog.h:522
423
 
msgid "Enable mouse navigation"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: src/translations.h:48
427
 
msgid "Enceladus"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
431
 
msgid "Enter the altitude in meter"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:77
435
 
msgid "Equal Area"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: src/modules/TextUI.cpp:115
439
 
msgid "Equator Line"
440
 
msgstr "ეკვატორის ხაზი"
441
 
 
442
 
#: src/gui/StelGui.cpp:154 src/ui_viewDialog.h:1003
443
 
msgid "Equator line"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: src/modules/TextUI.cpp:114
447
 
msgid "Equatorial Grid"
448
 
msgstr "ეკვატორიული ბადე"
449
 
 
450
 
#: src/gui/StelGui.cpp:152 src/ui_viewDialog.h:1001
451
 
msgid "Equatorial J2000 grid"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: src/gui/StelGui.cpp:151 src/ui_viewDialog.h:1000
455
 
msgid "Equatorial grid"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: src/translations.h:43
459
 
msgid "Europa"
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:418
463
 
msgid "Exceptional Leonid rate"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:199 src/ui_searchDialogGui.h:200
467
 
msgid "Find Object"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:178
471
 
msgid "Fish-eye"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: src/gui/StelGui.cpp:169
475
 
msgid "Flip scene horizontally"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: src/gui/StelGui.cpp:170
479
 
msgid "Flip scene vertically"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: src/gui/StelGui.cpp:160
483
 
msgid "Fog"
484
 
msgstr "ნისლი"
485
 
 
486
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:293 src/ui_helpDialogGui.h:211
487
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:384 src/ui_viewDialog.h:964
488
 
#: src/ui_configurationDialog.h:476
489
 
msgid "Form"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: src/gui/StelGui.cpp:168
493
 
msgid "Full-screen mode"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:147
497
 
msgid "Further Reading"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: src/modules/Nebula.cpp:237
501
 
msgid "Galaxy"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: src/translations.h:44
505
 
msgid "Ganymede"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: src/modules/TextUI.cpp:65
509
 
msgid "General "
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: src/modules/Nebula.cpp:243
513
 
msgid "Globular cluster"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:275
517
 
#, qt-format
518
 
msgid "Graphic/other designer: %1"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: src/ui_configurationDialog.h:562
522
 
msgid "Gravity labels"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: src/gui/StelGui.cpp:158
526
 
msgid "Ground"
527
 
msgstr "მიწა"
528
 
 
529
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:212 src/ui_helpDialogGui.h:214
530
 
msgid "Help"
531
 
msgstr "დახმარება"
532
 
 
533
 
#: src/gui/StelGui.cpp:173
534
 
msgid "Help window"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: src/ui_configurationDialog.h:578
538
 
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:421
542
 
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: src/core/StelObject.cpp:89
546
 
#, qt-format
547
 
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: src/ui_viewDialog.h:991
551
 
msgid "Hourly zenith rate:"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: src/translations.h:53
555
 
msgid "Hyperion"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: src/translations.h:54
559
 
msgid "Iapetus"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:183
563
 
msgid ""
564
 
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
565
 
"lines become curves when they appear a large angular distance from the "
566
 
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
567
 
"camera lenses)."
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: src/gui/StelGui.cpp:182
571
 
msgid "Increase time speed"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: src/translations.h:71
575
 
msgid "Inuit"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: src/translations.h:42
579
 
msgid "Io"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: src/translations.h:41
583
 
msgid "Jupiter"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:139
587
 
msgid "Keys"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: src/translations.h:72
591
 
msgid "Korean"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: src/ui_viewDialog.h:986
595
 
msgid "Labels and Markers"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: src/translations.h:73
599
 
msgid "Lakota"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#: src/ui_viewDialog.h:1020
603
 
msgid "Landscape"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#: src/modules/TextUI.cpp:122
607
 
msgid "Landscape: "
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
611
 
msgid "Latitude:"
612
 
msgstr ""
 
160
#: src/modules/TextUI.cpp:69
 
161
msgid "Scripts "
 
162
msgstr "სცენარები "
 
163
 
 
164
#: src/modules/TextUI.cpp:70
 
165
msgid "Administration "
 
166
msgstr "ადმინისტრირება "
613
167
 
614
168
#: src/modules/TextUI.cpp:73
615
169
msgid "Latitude: "
616
170
msgstr "განედი: "
617
171
 
618
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
619
 
msgid "Left click"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: src/modules/TextUI.cpp:121
623
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: src/ui_viewDialog.h:985
627
 
msgid "Light pollution: "
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: src/modules/TextUI.cpp:101
631
 
msgid "Limiting Magnitude: "
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: src/modules/TextUI.cpp:140
635
 
msgid "Load Default Configuration: "
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: src/modules/ConstellationMgr.cpp:376
639
 
#, qt-format
640
 
msgid "Loading Constellation Art: %1/%2"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:372
644
 
#, qt-format
645
 
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: src/modules/StarMgr.cpp:257
649
 
#, qt-format
650
 
msgid "Loading catalog %1"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: src/modules/TextUI.cpp:133
654
 
msgid "Local Script: "
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:385
658
 
msgid "Location"
659
 
msgstr "მდებარეობა"
660
 
 
661
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178
662
 
msgid "Location window"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:436
666
 
msgid "Location: "
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
670
 
msgid "Longitude:"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
172
#: src/modules/TextUI.cpp:74
674
173
msgid "Longitude: "
675
174
msgstr "გრძედი: "
676
175
 
677
 
#: src/modules/TextUI.cpp:125
678
 
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
679
 
msgstr ""
 
176
#: src/modules/TextUI.cpp:75
 
177
msgid "Altitude (m): "
 
178
msgstr "სიმაღლე (მ): "
 
179
 
 
180
#: src/modules/TextUI.cpp:76
 
181
msgid "Solar System Body: "
 
182
msgstr "მზის სისტემის სხეული: "
 
183
 
 
184
#: src/modules/TextUI.cpp:79
 
185
msgid "Sky Time: "
 
186
msgstr "ასტრ. დრო: "
 
187
 
 
188
#: src/modules/TextUI.cpp:80
 
189
msgid "Set Time Zone: "
 
190
msgstr "საათის ზონის მითითება: "
 
191
 
 
192
#: src/modules/TextUI.cpp:81
 
193
msgid "Day keys: "
 
194
msgstr "დღის მინიშნებები: "
 
195
 
 
196
#: src/modules/TextUI.cpp:82
 
197
msgid "Calendar"
 
198
msgstr "კალენდარი"
 
199
 
 
200
#: src/modules/TextUI.cpp:83
 
201
msgid "Sidereal"
 
202
msgstr "ვარსკვლავური"
 
203
 
 
204
#: src/modules/TextUI.cpp:84
 
205
msgid "Preset Sky Time: "
 
206
msgstr "მითითებული ასტრ. დრო: "
 
207
 
 
208
#: src/modules/TextUI.cpp:85
 
209
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
210
msgstr "ცის ენა გახსნისას: "
 
211
 
 
212
#: src/modules/TextUI.cpp:86
 
213
msgid "Actual Time"
 
214
msgstr "ნამდვილი დრო"
 
215
 
 
216
#: src/modules/TextUI.cpp:87
 
217
msgid "Preset Time"
 
218
msgstr "მითითებული დრო"
 
219
 
 
220
#: src/modules/TextUI.cpp:88
 
221
msgid "Time Display Format: "
 
222
msgstr "დროის ჩვენება: "
 
223
 
 
224
#: src/modules/TextUI.cpp:89
 
225
msgid "Date Display Format: "
 
226
msgstr "თარიღის ფორმატი: "
 
227
 
 
228
#: src/modules/TextUI.cpp:92
 
229
msgid "Sky Culture: "
 
230
msgstr "ცის კულტურა: "
 
231
 
 
232
#: src/modules/TextUI.cpp:93
 
233
msgid "Sky Language: "
 
234
msgstr "ცის ენა : "
 
235
 
 
236
#: src/modules/TextUI.cpp:96
 
237
msgid "Show: "
 
238
msgstr "ჩვენება: "
 
239
 
 
240
#: src/modules/TextUI.cpp:97
 
241
msgid "Star Value Multiplier: "
 
242
msgstr "ვარსკვლავური სიდიდის კოეფიციენტი: "
680
243
 
681
244
#: src/modules/TextUI.cpp:98
682
245
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: src/modules/Nebula.cpp:96 src/modules/Planet.cpp:130
686
 
#, qt-format
687
 
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:41 src/modules/StarWrapper.cpp:98
691
 
#, qt-format
692
 
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: src/ui_configurationDialog.h:509
696
 
msgid "Main"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: src/modules/TextUI.cpp:123
700
 
msgid "Manual zoom: "
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: src/ui_viewDialog.h:1014
704
 
msgid "Markings"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: src/translations.h:38
708
 
msgid "Mars"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: src/ui_configurationDialog.h:571
712
 
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: src/core/Mapping.cpp:28
716
 
msgid "Maximum FOV: "
717
 
msgstr ""
 
246
msgstr "მაგნიტუდის ზომის კოეფიციენტი: "
718
247
 
719
248
#: src/modules/TextUI.cpp:99
720
249
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: src/modules/TextUI.cpp:127
724
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:278
728
 
msgid "Mercator"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: src/translations.h:34
732
 
msgid "Mercury"
733
 
msgstr ""
 
250
msgstr "მაგნიტუდის მაქს. წარწერისთვის: "
 
251
 
 
252
#: src/modules/TextUI.cpp:100
 
253
msgid "Twinkling: "
 
254
msgstr "ციმციმი: "
 
255
 
 
256
#: src/modules/TextUI.cpp:101
 
257
msgid "Limiting Magnitude: "
 
258
msgstr "ზღვრული მაგნიტუდა: "
 
259
 
 
260
#: src/modules/TextUI.cpp:104
 
261
msgid "Constellation Lines"
 
262
msgstr "ხომლთა ხაზები"
 
263
 
 
264
#: src/modules/TextUI.cpp:105
 
265
msgid "Constellation Names"
 
266
msgstr "ხომლთა სახელები"
 
267
 
 
268
#: src/modules/TextUI.cpp:106
 
269
msgid "Constellation Art Intensity"
 
270
msgstr "ხომლთა ჩვენების სიკაშკაშე"
 
271
 
 
272
#: src/modules/TextUI.cpp:107
 
273
msgid "Constellation Boundaries"
 
274
msgstr "ხომლთა საზღვრები"
 
275
 
 
276
#: src/modules/TextUI.cpp:108
 
277
msgid "Cardinal Points"
 
278
msgstr "ქვეყნის მხარეები"
 
279
 
 
280
#: src/modules/TextUI.cpp:109
 
281
msgid "Planet Names"
 
282
msgstr "პლანეტათა სახელები"
 
283
 
 
284
#: src/modules/TextUI.cpp:110
 
285
msgid "Planet Orbits"
 
286
msgstr "პლანეტათა ორბიტები"
 
287
 
 
288
#: src/modules/TextUI.cpp:111
 
289
msgid "Planet Trails"
 
290
msgstr "პლანეტათა კვალი"
734
291
 
735
292
#: src/modules/TextUI.cpp:112
736
293
msgid "Meridian Line"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: src/gui/StelGui.cpp:155 src/ui_viewDialog.h:1004
740
 
msgid "Meridian line"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: src/modules/TextUI.cpp:126
744
 
msgid "Milky Way intensity: "
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: src/translations.h:47
748
 
msgid "Mimas"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:214 src/gui/HelpDialog.cpp:303
752
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:305 src/gui/StelGui.cpp:203
753
 
msgid "Miscellaneous"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: src/translations.h:37
757
 
msgid "Moon"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: src/ui_configurationDialog.h:581
761
 
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
762
 
msgstr ""
763
 
 
764
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:196
765
 
msgid "Movement and Selection"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: src/translations.h:63
769
 
msgid "N"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:412
773
 
msgid "Name/City:"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: src/translations.h:74
777
 
msgid "Navajo"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: src/ui_configurationDialog.h:542
781
 
msgid "Navigation"
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: src/modules/Nebula.cpp:246
785
 
msgid "Nebula"
786
 
msgstr ""
 
294
msgstr "მერიდიანის ხაზი"
 
295
 
 
296
#: src/modules/TextUI.cpp:113
 
297
msgid "Azimuthal Grid"
 
298
msgstr "აზიმუტური ბადე"
 
299
 
 
300
#: src/modules/TextUI.cpp:114
 
301
msgid "Equatorial Grid"
 
302
msgstr "ეკვატორული ბადე"
 
303
 
 
304
#: src/modules/TextUI.cpp:115
 
305
msgid "Equator Line"
 
306
msgstr "ეკვატორის ხაზი"
 
307
 
 
308
#: src/modules/TextUI.cpp:116
 
309
msgid "Ecliptic Line"
 
310
msgstr "ეკლიპტიკის ხაზი"
 
311
 
 
312
#: src/modules/TextUI.cpp:117
 
313
msgid "Nebula Names"
 
314
msgstr "ნისლეულთა სახელები"
787
315
 
788
316
#: src/modules/TextUI.cpp:118
789
317
msgid "Nebula Circles"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: src/modules/TextUI.cpp:117
793
 
msgid "Nebula Names"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: src/gui/StelGui.cpp:162 src/ui_viewDialog.h:988
797
 
msgid "Nebulas"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: src/translations.h:56
801
 
msgid "Neptune"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: src/gui/StelGui.cpp:167
805
 
msgid "Night mode"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:345
809
 
msgid "No description"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:409
813
 
msgid "No shooting stars"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: src/ui_configurationDialog.h:503
817
 
msgid "None"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:412
821
 
msgid "Normal rate"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: src/translations.h:75
825
 
msgid "Norse"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:278
829
 
#, qt-format
830
 
msgid "OSX Developer: %1"
831
 
msgstr ""
 
318
msgstr "ნისლეულთა წრეები"
 
319
 
 
320
#: src/modules/TextUI.cpp:121
 
321
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
322
msgstr "სინათლის დაბინძურება: "
 
323
 
 
324
#: src/modules/TextUI.cpp:122
 
325
msgid "Landscape: "
 
326
msgstr "ლანდშაფტი: "
 
327
 
 
328
#: src/modules/TextUI.cpp:123
 
329
msgid "Manual zoom: "
 
330
msgstr "მასშტაბირება ხელით: "
832
331
 
833
332
#: src/modules/TextUI.cpp:124
834
333
msgid "Object Sizing Rule: "
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: src/modules/Nebula.cpp:240
838
 
msgid "Open cluster"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: src/ui_viewDialog.h:1015 src/ui_viewDialog.h:1021
842
 
msgid "Options"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:336
 
334
msgstr "ობიექტის ზომის შეცვლის წესი: "
 
335
 
 
336
#: src/modules/TextUI.cpp:125
 
337
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
338
msgstr "მაგნიტუდის კოეფიციენტი: "
 
339
 
 
340
#: src/modules/TextUI.cpp:126
 
341
msgid "Milky Way intensity: "
 
342
msgstr "ირმის ნახტომის სიკაშკაშე: "
 
343
 
 
344
#: src/modules/TextUI.cpp:127
 
345
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
346
msgstr "ნისლეულის მაქს. მაგნიტუდა წარწერისთვის: "
 
347
 
 
348
#: src/modules/TextUI.cpp:128
 
349
msgid "Zoom Duration: "
 
350
msgstr "მოახლოების დრო: "
 
351
 
 
352
#: src/modules/TextUI.cpp:129
 
353
msgid "Cursor Timeout: "
 
354
msgstr "კურსორის ყოვნი: "
 
355
 
 
356
#: src/modules/TextUI.cpp:130
 
357
msgid "Correct for light travel time: "
 
358
msgstr "სინათლის მოძრაობის დროის შესწორება: "
 
359
 
 
360
#: src/modules/TextUI.cpp:133
 
361
msgid "Local Script: "
 
362
msgstr "ლოკალური სცენარი: "
 
363
 
 
364
#: src/modules/TextUI.cpp:134
 
365
msgid "CD/DVD Script: "
 
366
msgstr "CD/DVD სცენარი: "
 
367
 
 
368
#: src/modules/TextUI.cpp:135
 
369
msgid "USB Script: "
 
370
msgstr "USB სცენარი: "
 
371
 
 
372
#: src/modules/TextUI.cpp:136
 
373
msgid "Arrow down to load list."
 
374
msgstr "ქვედა ისარი სიის ჩასატვირთად."
 
375
 
 
376
#: src/modules/TextUI.cpp:137
 
377
msgid "Select and exit to run."
 
378
msgstr "შერჩევა და გამოსვლა გასახსნელად."
 
379
 
 
380
#: src/modules/TextUI.cpp:140
 
381
msgid "Load Default Configuration: "
 
382
msgstr "ნაგულისხმები კონფიგურაციის ჩატვირთვა: "
 
383
 
 
384
#: src/modules/TextUI.cpp:141
 
385
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
386
msgstr "მიმდინარე პარამეტრების ნაგულისხმებად შენახვა: "
 
387
 
 
388
#: src/modules/TextUI.cpp:142
 
389
msgid "Shut Down: "
 
390
msgstr "გამორთვა: "
 
391
 
 
392
#: src/modules/TextUI.cpp:143
 
393
msgid "Update me via Internet: "
 
394
msgstr "განახლება ინტერნეტით: "
 
395
 
 
396
#: src/modules/TextUI.cpp:144
 
397
msgid "Set UI Locale: "
 
398
msgstr "UI ლოკალის მითითება "
 
399
 
 
400
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25
 
401
msgid "Perspective"
 
402
msgstr "პერსპექტივა"
 
403
 
 
404
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30
 
405
msgid ""
 
406
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
 
407
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
 
408
msgstr ""
 
409
"პერსპექტიული პროექცია ჰორიზონტს ხაზის სახით ინარჩუნებს. ამ პროექციის "
 
410
"მათემატიკური სახელწოდებაა - <i>გნომონური პროექცია</i>."
 
411
 
 
412
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63
 
413
msgid "Equal Area"
 
414
msgstr "თანაბარი არე"
 
415
 
 
416
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68
 
417
msgid ""
 
418
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
 
419
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
 
420
msgstr ""
 
421
"პროექციის მეთოდის სრული სახელია, <i>ლამბერტის აზიმუტური თანაბარ-არიანი "
 
422
"პროექცია</i>. ნარჩუნდება არე მაგრამ არა კუთხე."
 
423
 
 
424
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111
 
425
msgid "Stereographic"
 
426
msgstr "სტერეოგრაფული"
 
427
 
 
428
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116
 
429
msgid ""
 
430
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
 
431
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
 
432
"cross each other but it does not preserve area."
 
433
msgstr ""
 
434
"სტერეოგრაფული პროექცია ცნობილია ანტიკური დროიდან და პლანისფერულად იწოდებოდა. "
 
435
"იგი ინარჩუნებს რკალების გადაკვეთის კუთხეებს, მაგრამ არა არეებს."
 
436
 
 
437
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
 
438
msgid "Fish-eye"
 
439
msgstr "თევზის თვალი"
 
440
 
 
441
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:155
 
442
msgid ""
 
443
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
 
444
"lines become curves when they appear a large angular distance from the "
 
445
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
 
446
"camera lenses)."
 
447
msgstr ""
 
448
"თევზის თვალის ანუ <i>აზიმუტური თანაბარმონაკვეთიანი პროექციაში</i>, წრფეები "
 
449
"მრუდებად გარდაიქმნება როცა დამზერის წერტილიდან დიდი კუთხური მანძილით არიან "
 
450
"დაშორებული (ისევე, როგორც ფართოფორმატიანი ობიექტივის შემთხვევაში)."
 
451
 
 
452
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189
 
453
msgid "Cylinder"
 
454
msgstr "ცილინდრი"
 
455
 
 
456
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
 
457
msgid ""
 
458
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
 
459
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
 
460
msgstr ""
 
461
"პროექციის ამ რეჟიმის სრული სახელია <i>ცილინდრული თანაბარმონაკვეთიანი "
 
462
"პროექცია</i>. ამ პროექციით ყველა პარალელი თანაბრადაა დაშორებული."
 
463
 
 
464
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:238
 
465
msgid "Mercator"
 
466
msgstr "მერკატორი"
 
467
 
 
468
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:243
 
469
msgid ""
 
470
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
 
471
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
 
472
"away from the equator."
 
473
msgstr ""
 
474
"მერკატორის პროექცია მსოფლიოში ერთერთი ყველაზე პოპულარულია. იგი ინარჩუნებს "
 
475
"მიმართულებასა და ფორმებს, მაგრამ ამახინჯებს ზომებს ეკვატორიდან დაცილებისას."
 
476
 
 
477
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:291
846
478
msgid "Orthographic"
847
 
msgstr ""
 
479
msgstr "ორთოგრაფული"
848
480
 
849
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:341
 
481
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:296
850
482
msgid ""
851
483
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
852
484
"of perspective is set to an infinite distance."
853
485
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: src/ui_configurationDialog.h:575
856
 
msgid "Other"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: src/ui_configurationDialog.h:541
860
 
msgid "Other:"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
864
 
msgid "Page Up/Down"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
868
 
msgid "Pan view around the sky"
869
 
msgstr ""
870
 
 
871
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:115
872
 
#, qt-format
873
 
msgid "Parallax: %1\""
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:11
877
 
msgid "Perspective"
878
 
msgstr ""
879
 
 
880
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:16
881
 
msgid ""
882
 
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
883
 
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: src/translations.h:40
887
 
msgid "Phobos"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: src/translations.h:55
891
 
msgid "Phoebe"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: src/modules/TextUI.cpp:109
895
 
msgid "Planet Names"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: src/modules/TextUI.cpp:110
899
 
msgid "Planet Orbits"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: src/modules/TextUI.cpp:111
903
 
msgid "Planet Trails"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
907
 
msgid "Planet:"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:444
911
 
msgid "Planet: "
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: src/ui_configurationDialog.h:550
915
 
msgid "Planetarium options"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: src/modules/Nebula.cpp:249
919
 
msgid "Planetary nebula"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: src/ui_viewDialog.h:989
923
 
msgid "Planets"
924
 
msgstr "პლანეტები"
925
 
 
926
 
#: src/ui_viewDialog.h:967
927
 
msgid "Planets and satellites"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: src/gui/StelGui.cpp:165
931
 
msgid "Planets hints"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: src/translations.h:58
935
 
msgid "Pluto"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: src/translations.h:76
939
 
msgid "Polynesian"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: src/modules/TextUI.cpp:84
943
 
msgid "Preset Sky Time: "
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/modules/TextUI.cpp:87
947
 
msgid "Preset Time"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/ui_configurationDialog.h:489
951
 
msgid "Program language"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:273
955
 
#, qt-format
956
 
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: src/ui_viewDialog.h:1013
960
 
msgid "Projection"
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: src/gui/StelGui.cpp:205
964
 
msgid "Quit"
965
 
msgstr ""
 
486
"ორთოგრაფული პროექცია პერსპექტიულის მონათესავეა, თუმცა პერსპექტივის წერტილით "
 
487
"უსასრულობაში."
966
488
 
967
489
#: src/core/StelObject.cpp:74
968
490
#, qt-format
969
491
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
970
 
msgstr ""
 
492
msgstr "რად/გრად. (J2000): %1/%2"
971
493
 
972
494
#: src/core/StelObject.cpp:81
973
495
#, qt-format
974
496
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: src/ui_viewDialog.h:975
978
 
msgid "Relative scale:"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: src/translations.h:51
982
 
msgid "Rhea"
983
 
msgstr ""
 
497
msgstr "რად/გრად. (თარიღის): %1/%2"
 
498
 
 
499
#: src/core/StelObject.cpp:89
 
500
#, qt-format
 
501
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
 
502
msgstr "საათობრივი კუთხე/გრად.: %1/%2"
 
503
 
 
504
#: src/core/StelObject.cpp:100
 
505
#, qt-format
 
506
msgid "Az/Alt: %1/%2"
 
507
msgstr "აზიმუტი/სიმაღლე: %1/%2"
 
508
 
 
509
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:284
 
510
msgid "Select screenshot directory"
 
511
msgstr "ეკრანთა ანაბეჭდების დასტის არჩევა"
 
512
 
 
513
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:450
 
514
#, qt-format
 
515
msgid "Startup FOV: %1%2"
 
516
msgstr "ხედვის საწყისი არე: %1%2"
 
517
 
 
518
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:458
 
519
#, qt-format
 
520
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
 
521
msgstr "ხედვის საწყისი მიმართულება აზიმუტი/სიმაღლე: %1/%2"
 
522
 
 
523
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:493
 
524
msgid "Author"
 
525
msgstr "ავტორი"
 
526
 
 
527
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:494
 
528
msgid "License"
 
529
msgstr "ლიცენზია"
 
530
 
 
531
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:523
 
532
msgid "Running script: "
 
533
msgstr "მუშა სცენარი: "
 
534
 
 
535
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:530
 
536
msgid "Running script: [none]"
 
537
msgstr "მუშა სცენარი: [არაა]"
 
538
 
 
539
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:551
 
540
#, qt-format
 
541
msgid "Get catalog %1 of %2"
 
542
msgstr "%1 კატალოგის მიღება, სულ %2-დან"
 
543
 
 
544
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:552
 
545
#, qt-format
 
546
msgid ""
 
547
"Download size: %1MB\n"
 
548
"Star count: %2\n"
 
549
"Magnitude range: %3 - %4"
 
550
msgstr ""
 
551
"ჩამოტვირთვის ზომა: %1MB\n"
 
552
"ვარსკვლავთა რაოდენობა: %2\n"
 
553
"მაგნიტუდის დიაპაზონი: %3 - %4"
 
554
 
 
555
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:562
 
556
msgid "Checking for new star catalogs..."
 
557
msgstr "ვარსკვლავთა ახალი კატალოგის შემოწმება..."
 
558
 
 
559
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:566
 
560
msgid "All star catalogs are up to date."
 
561
msgstr "ვარსკვლავთა ყველა კატალოგი განახლებულია."
 
562
 
 
563
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:570
 
564
#, qt-format
 
565
msgid ""
 
566
"Downloading %1...\n"
 
567
"(You can close this window.)"
 
568
msgstr ""
 
569
"იტვირთება %1...\n"
 
570
"(შეგიძლიათ დახუროთ ეს სარკმელი.)"
 
571
 
 
572
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:575
 
573
msgid ""
 
574
"Finished downloading new star catalogs!\n"
 
575
"Restart Stellarium to display them."
 
576
msgstr ""
 
577
"ვარსკვლავთა ახალი კატალოგების გამოტვირთვა დასრულდა!\n"
 
578
"ხელახლა გახსენით პროგრამა Stellarium მათ საჩვენებლად."
 
579
 
 
580
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:579
 
581
msgid "Verifying file integrity..."
 
582
msgstr "ფაილის მთლიანობის შემოწმება..."
 
583
 
 
584
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:583
 
585
#, qt-format
 
586
msgid ""
 
587
"Error checking updates:\n"
 
588
"%1"
 
589
msgstr ""
 
590
"შეცდომა განახლებების შემოწმებისას:\n"
 
591
"%1"
 
592
 
 
593
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:588
 
594
#, c-format, qt-format
 
595
msgid ""
 
596
"Could not finalize download:\n"
 
597
"Error moving temporary file %1.tmp to %1.cat"
 
598
msgstr ""
 
599
"ჩამოტვირთვის დასრულება ვერ ხერხდება:\n"
 
600
"შეცდომა დროებითი ფაილის გადატანისას %1.tmp - %1.cat"
 
601
 
 
602
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:592
 
603
#, qt-format
 
604
msgid ""
 
605
"Error downloading %1:\n"
 
606
"%2"
 
607
msgstr ""
 
608
"შეცდომა %1 ჩამოტვირთვისას:\n"
 
609
"%2"
 
610
 
 
611
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:597
 
612
#, qt-format
 
613
msgid ""
 
614
"Error downloading %1:\n"
 
615
"File is corrupted."
 
616
msgstr ""
 
617
"შეცდომა %1 ჩამოტვირთვისას:\n"
 
618
"ფაილი დაზიანებულია."
 
619
 
 
620
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:209
 
621
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:532
 
622
msgid "Space"
 
623
msgstr "კოსმოსი"
 
624
 
 
625
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
 
626
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
 
627
msgstr "ისრები და გადათრევა თაგუნას მარცხენა ღილაკით"
 
628
 
 
629
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
 
630
msgid "Page Up/Down"
 
631
msgstr "გვერდი ზემოთ/ქვემოთ"
 
632
 
 
633
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
 
634
msgid "CTRL + Up/Down"
 
635
msgstr "CTRL + ზედა/ქვედა ისარი"
 
636
 
 
637
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
 
638
msgid "Left click"
 
639
msgstr "მარცხენა დაწკაპვა"
984
640
 
985
641
#: src/gui/HelpDialog.cpp:56
986
642
msgid "Right click"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: src/translations.h:64
990
 
msgid "S"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: src/translations.h:46
994
 
msgid "Saturn"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: src/modules/TextUI.cpp:141
998
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: src/ui_configurationDialog.h:506
1002
 
msgid ""
1003
 
"Save all the current options including the current FOV and direction of view "
1004
 
"for use at next startup."
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: src/ui_configurationDialog.h:505
1008
 
msgid "Save current options as default"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: src/gui/StelGui.cpp:206
1012
 
msgid "Save screenshot"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: src/ui_viewDialog.h:972
1016
 
msgid "Scale Moon"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: src/modules/TextUI.cpp:69
1020
 
msgid "Scripts "
1021
 
msgstr "სკრიპტები "
 
643
msgstr "მარჯვენა დაწკაპვა"
 
644
 
 
645
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
 
646
msgid "CTRL + Left click"
 
647
msgstr "CTRL + მარცხენა დაწკაპვა"
 
648
 
 
649
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:203
 
650
msgid "Movement and Selection"
 
651
msgstr "მოძრაობა და მონიშვნა"
 
652
 
 
653
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
 
654
msgid "Pan view around the sky"
 
655
msgstr "ცის სრული მიმოხილვა"
 
656
 
 
657
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
 
658
msgid "Zoom in/out"
 
659
msgstr "მოახლოვება/დაშორება"
 
660
 
 
661
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
 
662
msgid "Select object"
 
663
msgstr "ობიექტის მონიშვნა"
 
664
 
 
665
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
 
666
msgid "Clear selection"
 
667
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
 
668
 
 
669
#: src/gui/HelpDialog.cpp:153
 
670
msgid "Stellarium Help"
 
671
msgstr "Stellarium-ის დახმარება"
 
672
 
 
673
#: src/gui/HelpDialog.cpp:154
 
674
msgid "Keys"
 
675
msgstr "კლავიშები"
 
676
 
 
677
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
 
678
msgid "Further Reading"
 
679
msgstr "შემდეგი საკითხავი"
 
680
 
 
681
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
 
682
msgid ""
 
683
"The following links are external web links, and will launch your web "
 
684
"browser:\n"
 
685
msgstr "შემდეგი ბმები გარე ვებ ბმებია და თქვენს ბრაუზერში გაიხსნება:\n"
 
686
 
 
687
#: src/gui/HelpDialog.cpp:164
 
688
msgid "The Stellarium User Guide"
 
689
msgstr "Stellarium-ის მომხმარებლის სახელმძღვანელო"
 
690
 
 
691
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
692
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
 
693
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
 
694
msgstr "{ფრიად აქტუალური კითხვები} Stellarium-ის შესახებ.  პასუხებიც იქვეა."
 
695
 
 
696
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
697
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
 
698
msgid ""
 
699
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
 
700
"contributed landscapes and scripts here."
 
701
msgstr ""
 
702
"{Stellarium-ის ენციკლოპედია} - ზოგადი ინფორმაცია.  შეგიძლიათ მოიძიოთ "
 
703
"გამოგზავნილი პეიზაჟები და სცენარები."
 
704
 
 
705
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
706
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
 
707
msgid ""
 
708
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
 
709
"request here and we'll try to help."
 
710
msgstr ""
 
711
"{მომსახურების ცენტრი} - თუ დახმარება გესაჭიროებათ, გამოაგზავნეთ მოთხოვნა და "
 
712
"შევეცდებით დაგეხმაროთ."
 
713
 
 
714
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
715
#: src/gui/HelpDialog.cpp:183
 
716
msgid ""
 
717
"{Bug reporting system} - if something doesn't work properly and is not "
 
718
"listed in the FAQ list, you can open bug reports here."
 
719
msgstr ""
 
720
"{ბზიკების პატაკის სისტემა} - თუ რაიმე არასწორედ მუშაობს და მოხსენიებულია "
 
721
"არაა ფ.ა.კ.-ში მისი პატაკი აქ შეგიძლიათ გახსნათ."
 
722
 
 
723
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
724
#: src/gui/HelpDialog.cpp:188
 
725
msgid ""
 
726
"{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to "
 
727
"us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the feedback "
 
728
"and review the list when we are planning future features."
 
729
msgstr ""
 
730
"{ახალი შესაძლებლობების მოთხოვნა} - თუ გაგიჩნდათ იდეა ახალი ფუნქციური "
 
731
"შესაძლებლობების შესახებ, გამოგვიგზავნეთ. ვერ შეგპირდებით მის განხორციელებას, "
 
732
"თუმცა მაქსიმალურად შევეცდებით მის განხილვას და შესაძლო დაგეგმვას."
 
733
 
 
734
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
735
#: src/gui/HelpDialog.cpp:193
 
736
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
 
737
msgstr "{ფორუმები} - განიხილეთ Stellarium სხვა მომხმარებლებთან ერთად."
 
738
 
 
739
#: src/gui/HelpDialog.cpp:229 src/gui/HelpDialog.cpp:319
 
740
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321 src/gui/StelGui.cpp:222
 
741
msgid "Miscellaneous"
 
742
msgstr "სხვადასხვა"
 
743
 
 
744
#: src/gui/HelpDialog.cpp:287
 
745
msgid "Developers"
 
746
msgstr "შემმუშავებლები"
 
747
 
 
748
#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
 
749
#, qt-format
 
750
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
 
751
msgstr "პროექტის კოორდინატორი და წამყვანი პროგრამისტი: %1"
 
752
 
 
753
#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
 
754
#, qt-format
 
755
msgid "Doc author/developer: %1"
 
756
msgstr "დოკუმენტაციის ავტორი/შემმუშავებელი: %1"
 
757
 
 
758
#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
 
759
#, qt-format
 
760
msgid "Graphic/other designer: %1"
 
761
msgstr "გრაფიკული/სხვა გაფორმება: %1"
 
762
 
 
763
#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 src/gui/HelpDialog.cpp:292
 
764
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295
 
765
#, qt-format
 
766
msgid "Developer: %1"
 
767
msgstr "პროგრამისტი: %1"
 
768
 
 
769
#: src/gui/HelpDialog.cpp:293
 
770
#, qt-format
 
771
msgid "OSX Developer: %1"
 
772
msgstr "OSX პროგრამისტი: %1"
 
773
 
 
774
#: src/gui/StelGui.cpp:150
 
775
msgid "Display Options"
 
776
msgstr "ჩვენების პარამეტრები"
 
777
 
 
778
#: src/gui/StelGui.cpp:151
 
779
msgid "Constellation lines"
 
780
msgstr "ხომლთა ხაზები"
 
781
 
 
782
#: src/gui/StelGui.cpp:152
 
783
msgid "Constellation art"
 
784
msgstr "ხომლთა ნახატები"
 
785
 
 
786
#: src/gui/StelGui.cpp:153
 
787
msgid "Constellation labels"
 
788
msgstr "ხომლთა წარწერები"
 
789
 
 
790
#: src/gui/StelGui.cpp:154
 
791
msgid "Constellation boundaries"
 
792
msgstr "ხომლთა საზღვრები"
 
793
 
 
794
#: src/gui/StelGui.cpp:156 src/ui_viewDialog.h:1056
 
795
msgid "Azimuthal grid"
 
796
msgstr "აზიმუტური ბადე"
 
797
 
 
798
#: src/gui/StelGui.cpp:157 src/ui_viewDialog.h:1054
 
799
msgid "Equatorial grid"
 
800
msgstr "ეკვატორული ბადე"
 
801
 
 
802
#: src/gui/StelGui.cpp:158 src/ui_viewDialog.h:1055
 
803
msgid "Equatorial J2000 grid"
 
804
msgstr "ეკვატორული J2000 ბადე"
 
805
 
 
806
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:1059
 
807
msgid "Ecliptic line"
 
808
msgstr "ეკლიპტიკის ხაზი"
 
809
 
 
810
#: src/gui/StelGui.cpp:160 src/ui_viewDialog.h:1057
 
811
msgid "Equator line"
 
812
msgstr "ეკვატორის ხაზი"
 
813
 
 
814
#: src/gui/StelGui.cpp:161 src/ui_viewDialog.h:1058
 
815
msgid "Meridian line"
 
816
msgstr "მერიდიანის ხაზი"
 
817
 
 
818
#: src/gui/StelGui.cpp:162 src/ui_viewDialog.h:1060
 
819
msgid "Cardinal points"
 
820
msgstr "ქვეყნის მხარეები"
 
821
 
 
822
#: src/gui/StelGui.cpp:164
 
823
msgid "Ground"
 
824
msgstr "მიწა"
 
825
 
 
826
#: src/gui/StelGui.cpp:165 src/ui_viewDialog.h:1037
 
827
msgid "Atmosphere"
 
828
msgstr "ატმოსფერო"
 
829
 
 
830
#: src/gui/StelGui.cpp:166
 
831
msgid "Fog"
 
832
msgstr "ნისლი"
 
833
 
 
834
#: src/gui/StelGui.cpp:168 src/ui_viewDialog.h:1042
 
835
msgid "Nebulas"
 
836
msgstr "ნისლეულები"
 
837
 
 
838
#: src/gui/StelGui.cpp:169
 
839
msgid "Nebulas background images"
 
840
msgstr "ნისლეულთა ფონების ნახატები"
 
841
 
 
842
#: src/gui/StelGui.cpp:170 src/ui_viewDialog.h:1027 src/ui_viewDialog.h:1041
 
843
msgid "Stars"
 
844
msgstr "ვარსკვლავები"
 
845
 
 
846
#: src/gui/StelGui.cpp:171
 
847
msgid "Planets labels"
 
848
msgstr "პლანეტათა წარწერები"
 
849
 
 
850
#: src/gui/StelGui.cpp:173
 
851
msgid "Night mode"
 
852
msgstr "ღამის რეჟიმი"
 
853
 
 
854
#: src/gui/StelGui.cpp:174
 
855
msgid "Full-screen mode"
 
856
msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმი"
1022
857
 
1023
858
#: src/gui/StelGui.cpp:175
 
859
msgid "Flip scene horizontally"
 
860
msgstr "განივი დასარკვა"
 
861
 
 
862
#: src/gui/StelGui.cpp:176
 
863
msgid "Flip scene vertically"
 
864
msgstr "სცენის მართობული ამოტრიალება"
 
865
 
 
866
#: src/gui/StelGui.cpp:178
 
867
msgid "Windows"
 
868
msgstr "სარკმლები"
 
869
 
 
870
#: src/gui/StelGui.cpp:179
 
871
msgid "Help window"
 
872
msgstr "დახმარების სარკმელი"
 
873
 
 
874
#: src/gui/StelGui.cpp:180
 
875
msgid "Configuration window"
 
876
msgstr "კონფიგურაციის სარკმელი"
 
877
 
 
878
#: src/gui/StelGui.cpp:181
1024
879
msgid "Search window"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: src/modules/TextUI.cpp:137
1028
 
msgid "Select and exit to run."
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
1032
 
msgid "Select object"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: src/ui_configurationDialog.h:490
1036
 
msgid "Selected object information"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: src/modules/TextUI.cpp:63
1040
 
msgid "Set Location "
1041
 
msgstr "მდებარეობის მითითება "
1042
 
 
1043
 
#: src/modules/TextUI.cpp:64
1044
 
msgid "Set Time "
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: src/modules/TextUI.cpp:80
1048
 
msgid "Set Time Zone: "
1049
 
msgstr "დროითი სარტყელის დაყენება: "
1050
 
 
1051
 
#: src/modules/TextUI.cpp:144
1052
 
msgid "Set UI Locale: "
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: src/gui/StelGui.cpp:201
1056
 
msgid "Set home planet to selected planet"
1057
 
msgstr ""
 
880
msgstr "ძიების სარკმელი"
 
881
 
 
882
#: src/gui/StelGui.cpp:182
 
883
msgid "Sky and viewing options window"
 
884
msgstr "ცისა და ჩვენების პარამეტრების სარკმელი"
1058
885
 
1059
886
#: src/gui/StelGui.cpp:183
 
887
msgid "Date/time window"
 
888
msgstr "თარიღისა და დროის სარკმელი"
 
889
 
 
890
#: src/gui/StelGui.cpp:184
 
891
msgid "Location window"
 
892
msgstr "მდებარეობის სარკმელი"
 
893
 
 
894
#: src/gui/StelGui.cpp:186 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
 
895
msgid "Date and Time"
 
896
msgstr "თარიღი და დრო"
 
897
 
 
898
#: src/gui/StelGui.cpp:187
 
899
msgid "Decrease time speed"
 
900
msgstr "დროის შენელება/უკუსვლა"
 
901
 
 
902
#: src/gui/StelGui.cpp:188
 
903
msgid "Increase time speed"
 
904
msgstr "დროის დაჩქარება"
 
905
 
 
906
#: src/gui/StelGui.cpp:189
1060
907
msgid "Set normal time rate"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: src/gui/StelGui.cpp:184
 
908
msgstr "დროის ნორმალური სვლა"
 
909
 
 
910
#: src/gui/StelGui.cpp:190
 
911
msgid "Set time rate to zero"
 
912
msgstr "დროის სიჩქარის განულება"
 
913
 
 
914
#: src/gui/StelGui.cpp:191
1064
915
msgid "Set time to now"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: src/ui_configurationDialog.h:532
1068
 
msgid ""
1069
 
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
1070
 
"Stellarium starts"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: src/ui_viewDialog.h:990
1074
 
msgid "Shooting Stars"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: src/ui_configurationDialog.h:502
1078
 
msgid "Short"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: src/ui_viewDialog.h:1011
1082
 
msgid "Show art"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: src/ui_viewDialog.h:984
1086
 
msgid "Show atmosphere"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: src/ui_viewDialog.h:1010
1090
 
msgid "Show boundaries"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: src/ui_configurationDialog.h:549
1094
 
msgid "Show flip buttons"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: src/ui_viewDialog.h:1017
1098
 
msgid "Show fog"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: src/ui_viewDialog.h:1016
1102
 
msgid "Show ground"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: src/ui_viewDialog.h:1009
1106
 
msgid "Show labels"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: src/ui_viewDialog.h:1008
1110
 
msgid "Show lines"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: src/ui_viewDialog.h:969
1114
 
msgid "Show planet markers"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: src/ui_viewDialog.h:970
1118
 
msgid "Show planet orbits"
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: src/ui_viewDialog.h:968
1122
 
msgid "Show planets"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: src/modules/TextUI.cpp:96
1126
 
msgid "Show: "
1127
 
msgstr "ჩვენება: "
1128
 
 
1129
 
#: src/modules/TextUI.cpp:142
1130
 
msgid "Shut Down: "
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: src/modules/TextUI.cpp:83
1134
 
msgid "Sidereal"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: src/ui_viewDialog.h:971
1138
 
msgid "Simulate light speed"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: src/modules/Nebula.cpp:101
1142
 
#, qt-format
1143
 
msgid "Size: %1"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: src/ui_viewDialog.h:998
1147
 
msgid "Sky"
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: src/modules/TextUI.cpp:92
1151
 
msgid "Sky Culture: "
1152
 
msgstr "ცის წარმოდგენა "
1153
 
 
1154
 
#: src/modules/TextUI.cpp:93
1155
 
msgid "Sky Language: "
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#: src/modules/TextUI.cpp:85
1159
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: src/modules/TextUI.cpp:79
1163
 
msgid "Sky Time: "
1164
 
msgstr "ციური დრო: "
1165
 
 
1166
 
#: src/gui/StelGui.cpp:176
1167
 
msgid "Sky and viewing options window"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: src/modules/TextUI.cpp:76
1171
 
msgid "Solar System Body: "
1172
 
msgstr "მზის სისტემის სხეული: "
1173
 
 
1174
 
#: src/translations.h:60
1175
 
msgid "Solar System Observer"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:208
1179
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:531
1180
 
msgid "Space"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:108
1184
 
#, qt-format
1185
 
msgid "Spectral Type: %1"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: src/ui_configurationDialog.h:556
1189
 
msgid "Spheric mirror distortion"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: src/ui_configurationDialog.h:553
1193
 
msgid ""
1194
 
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
1195
 
"mirror for low-cost planetarium systems."
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:415
1199
 
msgid "Standard Perseids rate"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: src/modules/TextUI.cpp:97
1203
 
msgid "Star Value Multiplier: "
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: src/ui_viewDialog.h:1024
1207
 
msgid "Starlore"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: src/gui/StelGui.cpp:164 src/ui_viewDialog.h:973 src/ui_viewDialog.h:987
1211
 
msgid "Stars"
1212
 
msgstr "ვარსკვლავები"
1213
 
 
1214
 
#: src/modules/TextUI.cpp:66
1215
 
msgid "Stars "
1216
 
msgstr "ვარსკვლავები "
1217
 
 
1218
 
#: src/ui_configurationDialog.h:526
1219
 
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:375
1223
 
#, qt-format
1224
 
msgid "Startup FOV: %1%2"
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: src/ui_configurationDialog.h:507
1228
 
msgid "Startup FOV: XX"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: src/ui_configurationDialog.h:523
1232
 
msgid "Startup date and time"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:383
1236
 
#, qt-format
1237
 
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: src/ui_configurationDialog.h:508
1241
 
msgid "Startup direction of view: xxxx"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: src/gui/StelGui.cpp:786
1245
 
msgid "Stellarium"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:138
1249
 
msgid "Stellarium Help"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:133
1253
 
msgid "Stereographic"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:138
1257
 
msgid ""
1258
 
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
1259
 
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
1260
 
"cross each other but it does not preserve area."
1261
 
msgstr ""
 
916
msgstr "მიმდინარე დროის მითითება"
1262
917
 
1263
918
#: src/gui/StelGui.cpp:192
1264
 
msgid "Subtract 1 sidereal day"
1265
 
msgstr ""
 
919
msgid "Add 1 solar hour"
 
920
msgstr "1 მზის საათის დამატება"
 
921
 
 
922
#: src/gui/StelGui.cpp:193
 
923
msgid "Subtract 1 solar hour"
 
924
msgstr "1 მზის საათის გამოკლება"
1266
925
 
1267
926
#: src/gui/StelGui.cpp:194
1268
 
msgid "Subtract 1 sidereal week"
1269
 
msgstr ""
 
927
msgid "Add 1 solar day"
 
928
msgstr "1 მზის დღის დამატება"
1270
929
 
1271
 
#: src/gui/StelGui.cpp:188
 
930
#: src/gui/StelGui.cpp:195
1272
931
msgid "Subtract 1 solar day"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: src/gui/StelGui.cpp:186
1276
 
msgid "Subtract 1 solar hour"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: src/gui/StelGui.cpp:190
 
932
msgstr "1 მზის დღის გამოკლება"
 
933
 
 
934
#: src/gui/StelGui.cpp:196
 
935
msgid "Add 1 solar week"
 
936
msgstr "1 მზის კვირის დამატება"
 
937
 
 
938
#: src/gui/StelGui.cpp:197
1280
939
msgid "Subtract 1 solar week"
 
940
msgstr "1 მზის კვირის გამოკლება"
 
941
 
 
942
#: src/gui/StelGui.cpp:198
 
943
msgid "Add 1 sidereal day"
 
944
msgstr "1 ვარსკვლავური დღის დამატება"
 
945
 
 
946
#: src/gui/StelGui.cpp:199
 
947
msgid "Subtract 1 sidereal day"
 
948
msgstr "1 ვარსკვლავური დღის გამოკლება"
 
949
 
 
950
#: src/gui/StelGui.cpp:200
 
951
msgid "Add 1 sidereal week"
 
952
msgstr "1 ვარსკვლავური კვირის დამატება"
 
953
 
 
954
#: src/gui/StelGui.cpp:201
 
955
msgid "Subtract 1 sidereal week"
 
956
msgstr "1 ვარსკვლავური კვირის გამოკლება"
 
957
 
 
958
#: src/gui/StelGui.cpp:204
 
959
msgid "Center on selected object"
 
960
msgstr "ცენტრირება შერჩეულ ობიექტზე"
 
961
 
 
962
#: src/gui/StelGui.cpp:205
 
963
msgid "Track object"
 
964
msgstr "ობიექტის თვალმიდევნება"
 
965
 
 
966
#: src/gui/StelGui.cpp:206
 
967
msgid "Zoom in on selected object"
 
968
msgstr "შერჩეული ობიექტის მოახლოება"
 
969
 
 
970
#: src/gui/StelGui.cpp:207
 
971
msgid "Zoom out"
 
972
msgstr "დაშორება"
 
973
 
 
974
#: src/gui/StelGui.cpp:208
 
975
msgid "Set home planet to selected planet"
 
976
msgstr "შერჩეული პლანეტის საკუთარ პლანეტად მითითება"
 
977
 
 
978
#: src/gui/StelGui.cpp:210
 
979
msgid "Telescope Control"
 
980
msgstr "ტელესკოპის კონტროლი"
 
981
 
 
982
#: src/gui/StelGui.cpp:211
 
983
msgid "Move telescope #0 to selected object"
 
984
msgstr "#0 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
985
 
 
986
#: src/gui/StelGui.cpp:212
 
987
msgid "Move telescope #1 to selected object"
 
988
msgstr "#1 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
989
 
 
990
#: src/gui/StelGui.cpp:213
 
991
msgid "Move telescope #2 to selected object"
 
992
msgstr "#2 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
993
 
 
994
#: src/gui/StelGui.cpp:214
 
995
msgid "Move telescope #3 to selected object"
 
996
msgstr "#3 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
997
 
 
998
#: src/gui/StelGui.cpp:215
 
999
msgid "Move telescope #4 to selected object"
 
1000
msgstr "#4 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
1001
 
 
1002
#: src/gui/StelGui.cpp:216
 
1003
msgid "Move telescope #5 to selected object"
 
1004
msgstr "#5 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
1005
 
 
1006
#: src/gui/StelGui.cpp:217
 
1007
msgid "Move telescope #6 to selected object"
 
1008
msgstr "#6 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
1009
 
 
1010
#: src/gui/StelGui.cpp:218
 
1011
msgid "Move telescope #7 to selected object"
 
1012
msgstr "#7 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
1013
 
 
1014
#: src/gui/StelGui.cpp:219
 
1015
msgid "Move telescope #8 to selected object"
 
1016
msgstr "#8 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
1017
 
 
1018
#: src/gui/StelGui.cpp:220
 
1019
msgid "Move telescope #9 to selected object"
 
1020
msgstr "#9 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
 
1021
 
 
1022
#: src/gui/StelGui.cpp:223
 
1023
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
 
1024
msgstr "გადართვა ეკვატორულ და აზიმუტურ ხედებს შორის"
 
1025
 
 
1026
#: src/gui/StelGui.cpp:224
 
1027
msgid "Quit"
 
1028
msgstr "დასრულება"
 
1029
 
 
1030
#: src/gui/StelGui.cpp:225
 
1031
msgid "Save screenshot"
 
1032
msgstr "ანაბეჭდის შენახვა"
 
1033
 
 
1034
#: src/gui/StelGui.cpp:228
 
1035
msgid "Auto hide horizontal button bar"
 
1036
msgstr "ღილაკების განივი პანელის თვითდამალვა"
 
1037
 
 
1038
#: src/gui/StelGui.cpp:229
 
1039
msgid "Auto hide vertical button bar"
 
1040
msgstr "ღილაკების მართობული პანელის თვითდამალვა"
 
1041
 
 
1042
#: src/gui/StelGui.cpp:230
 
1043
msgid "Toggle visibility of toolbars"
 
1044
msgstr "პულტის ხილულობის გადართვა"
 
1045
 
 
1046
#: src/gui/StelGui.cpp:835
 
1047
msgid "Stellarium"
 
1048
msgstr "Stellarium"
 
1049
 
 
1050
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:433
 
1051
#, no-c-format, qt-format
 
1052
msgid "%1m"
 
1053
msgstr "%1m"
 
1054
 
 
1055
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
 
1056
msgid "No description"
 
1057
msgstr "აღწერილობის გარეშე"
 
1058
 
 
1059
#: src/gui/ViewDialog.cpp:396
 
1060
msgid "No shooting stars"
 
1061
msgstr "მეტეორები არაა"
 
1062
 
 
1063
#: src/gui/ViewDialog.cpp:399
 
1064
msgid "Normal rate"
 
1065
msgstr "ჩვეულებრივი სვლა"
 
1066
 
 
1067
#: src/gui/ViewDialog.cpp:402
 
1068
msgid "Standard Perseids rate"
 
1069
msgstr "პერსეიდების სტანდარტული ნაკადი"
 
1070
 
 
1071
#: src/gui/ViewDialog.cpp:405
 
1072
msgid "Exceptional Leonid rate"
 
1073
msgstr "ლეონიდების განსაკუთრებული ნაკადი"
 
1074
 
 
1075
#: src/gui/ViewDialog.cpp:408
 
1076
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
1077
msgstr "მაქსიმალური ნაკადი (1966 ლეონიდები)"
 
1078
 
 
1079
#: src/gui/LocationDialog.cpp:339
 
1080
msgid "New Location"
1281
1081
msgstr ""
1282
1082
 
 
1083
#: src/main.cpp:62
 
1084
msgid "This system does not support OpenGL."
 
1085
msgstr "ამ სისტემისთვის OpenGL მიუღებელია."
 
1086
 
1283
1087
#: src/translations.h:33
1284
1088
msgid "Sun"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: src/gui/StelGui.cpp:204
1288
 
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#: src/ui_configurationDialog.h:529
1292
 
msgid "System date and time"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: src/ui_configurationDialog.h:535
1296
 
msgid "System date at:"
1297
 
msgstr ""
 
1089
msgstr "მზე"
 
1090
 
 
1091
#: src/translations.h:34
 
1092
msgid "Mercury"
 
1093
msgstr "მერკური"
 
1094
 
 
1095
#: src/translations.h:35
 
1096
msgid "Venus"
 
1097
msgstr "ვენერა"
 
1098
 
 
1099
#: src/translations.h:36
 
1100
msgid "Earth"
 
1101
msgstr "დედამიწა"
 
1102
 
 
1103
#: src/translations.h:37
 
1104
msgid "Moon"
 
1105
msgstr "მთვარე"
 
1106
 
 
1107
#: src/translations.h:38
 
1108
msgid "Mars"
 
1109
msgstr "მარსი"
 
1110
 
 
1111
#: src/translations.h:39
 
1112
msgid "Deimos"
 
1113
msgstr "დეიმოსი"
 
1114
 
 
1115
#: src/translations.h:40
 
1116
msgid "Phobos"
 
1117
msgstr "ფობოსი"
 
1118
 
 
1119
#: src/translations.h:41
 
1120
msgid "Jupiter"
 
1121
msgstr "იუპიტერი"
 
1122
 
 
1123
#: src/translations.h:42
 
1124
msgid "Io"
 
1125
msgstr "იო"
 
1126
 
 
1127
#: src/translations.h:43
 
1128
msgid "Europa"
 
1129
msgstr "ევროპა"
 
1130
 
 
1131
#: src/translations.h:44
 
1132
msgid "Ganymede"
 
1133
msgstr "განიმედი"
 
1134
 
 
1135
#: src/translations.h:45
 
1136
msgid "Callisto"
 
1137
msgstr "კალისტო"
 
1138
 
 
1139
#: src/translations.h:46
 
1140
msgid "Saturn"
 
1141
msgstr "სატურნი"
 
1142
 
 
1143
#: src/translations.h:47
 
1144
msgid "Mimas"
 
1145
msgstr "მიმასი"
 
1146
 
 
1147
#: src/translations.h:48
 
1148
msgid "Enceladus"
 
1149
msgstr "ენკელადე"
1298
1150
 
1299
1151
#: src/translations.h:49
1300
1152
msgid "Tethys"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:149
1304
 
msgid "The Stellarium User Guide"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:148
1308
 
msgid ""
1309
 
"The following links are external web links, and will launch your web "
1310
 
"browser:\n"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:82
1314
 
msgid ""
1315
 
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
1316
 
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:228
1320
 
msgid ""
1321
 
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
1322
 
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: src/core/MappingClasses.cpp:283
1326
 
msgid ""
1327
 
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
1328
 
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
1329
 
"away from the equator."
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: src/main.cpp:55
1333
 
msgid "This system does not support OpenGL."
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: src/modules/TextUI.cpp:88
1337
 
msgid "Time Display Format: "
1338
 
msgstr ""
 
1153
msgstr "ტეთისი"
 
1154
 
 
1155
#: src/translations.h:50
 
1156
msgid "Dione"
 
1157
msgstr "დიონა"
 
1158
 
 
1159
#: src/translations.h:51
 
1160
msgid "Rhea"
 
1161
msgstr "რეა"
1339
1162
 
1340
1163
#: src/translations.h:52
1341
1164
msgid "Titan"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: src/ui_configurationDialog.h:546
1345
 
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: src/ui_configurationDialog.h:582
1349
 
msgid "Tools"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: src/gui/StelGui.cpp:198
1353
 
msgid "Track object"
1354
 
msgstr ""
 
1165
msgstr "ტიტანი"
 
1166
 
 
1167
#: src/translations.h:53
 
1168
msgid "Hyperion"
 
1169
msgstr "ჰიპერიონი"
 
1170
 
 
1171
#: src/translations.h:54
 
1172
msgid "Iapetus"
 
1173
msgstr "იაფეტი"
 
1174
 
 
1175
#: src/translations.h:55
 
1176
msgid "Phoebe"
 
1177
msgstr "ფება"
 
1178
 
 
1179
#: src/translations.h:56
 
1180
msgid "Neptune"
 
1181
msgstr "ნეპტუნი"
 
1182
 
 
1183
#: src/translations.h:57
 
1184
msgid "Uranus"
 
1185
msgstr "ურანი"
 
1186
 
 
1187
#: src/translations.h:58
 
1188
msgid "Pluto"
 
1189
msgstr "პლუტონი"
 
1190
 
 
1191
#: src/translations.h:59
 
1192
msgid "Charon"
 
1193
msgstr "ქარონი"
 
1194
 
 
1195
#: src/translations.h:60
 
1196
msgid "Solar System Observer"
 
1197
msgstr "მზის სისტემის დამკვირვებელი"
 
1198
 
 
1199
#: src/translations.h:63
 
1200
msgid "N"
 
1201
msgstr "ჩ"
 
1202
 
 
1203
#: src/translations.h:64
 
1204
msgid "S"
 
1205
msgstr "ს"
 
1206
 
 
1207
#: src/translations.h:65
 
1208
msgid "E"
 
1209
msgstr "ა"
 
1210
 
 
1211
#: src/translations.h:66
 
1212
msgid "W"
 
1213
msgstr "დ"
 
1214
 
 
1215
#: src/translations.h:69
 
1216
msgid "Chinese"
 
1217
msgstr "ჩინური"
 
1218
 
 
1219
#: src/translations.h:70
 
1220
msgid "Egyptian"
 
1221
msgstr "ეგვიპტური"
 
1222
 
 
1223
#: src/translations.h:71
 
1224
msgid "Inuit"
 
1225
msgstr "ესკიმოსური"
 
1226
 
 
1227
#: src/translations.h:72
 
1228
msgid "Korean"
 
1229
msgstr "კორეული"
 
1230
 
 
1231
#: src/translations.h:73
 
1232
msgid "Lakota"
 
1233
msgstr "ლაკოტა"
 
1234
 
 
1235
#: src/translations.h:74
 
1236
msgid "Navajo"
 
1237
msgstr "ნავახო"
 
1238
 
 
1239
#: src/translations.h:75
 
1240
msgid "Norse"
 
1241
msgstr "ნორვეგიული"
 
1242
 
 
1243
#: src/translations.h:76
 
1244
msgid "Polynesian"
 
1245
msgstr "პოლინეზიური"
 
1246
 
 
1247
#: src/translations.h:77
 
1248
msgid "Western"
 
1249
msgstr "დასავლეთის"
1355
1250
 
1356
1251
#: src/translations.h:78
1357
1252
msgid "Tupi-Guarani"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: src/ui_viewDialog.h:976
1361
 
msgid "Twinkle:"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: src/modules/TextUI.cpp:100
1365
 
msgid "Twinkling: "
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: src/modules/Nebula.cpp:93
1369
 
#, qt-format
1370
 
msgid "Type: <b>%1</b>"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: src/modules/TextUI.cpp:135
1374
 
msgid "USB Script: "
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: src/modules/Nebula.cpp:258
1378
 
msgid "Undocumented type"
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: src/modules/Nebula.cpp:255
1382
 
msgid "Unknown"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: src/modules/TextUI.cpp:143
1386
 
msgid "Update me via Internet: "
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: src/translations.h:57
1390
 
msgid "Uranus"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: src/ui_configurationDialog.h:538
1394
 
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
1395
 
msgstr ""
 
1253
msgstr "ტუპი-გუარანი"
 
1254
 
 
1255
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:293 src/ui_helpDialogGui.h:266
 
1256
#: src/ui_locationDialogGui.h:384 src/ui_viewDialog.h:1018
 
1257
#: src/ui_configurationDialog.h:670
 
1258
msgid "Form"
 
1259
msgstr "ფორმა"
 
1260
 
 
1261
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
 
1262
msgid "/"
 
1263
msgstr "/"
 
1264
 
 
1265
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 src/ui_dateTimeDialogGui.h:299
 
1266
msgid ":"
 
1267
msgstr ":"
 
1268
 
 
1269
#: src/ui_helpDialogGui.h:267 src/ui_helpDialogGui.h:269
 
1270
msgid "Help"
 
1271
msgstr "დახმარება"
 
1272
 
 
1273
#: src/ui_helpDialogGui.h:270
 
1274
msgid "About"
 
1275
msgstr "ინფორმაცია"
 
1276
 
 
1277
#: src/ui_helpDialogGui.h:271
 
1278
msgid "Refresh"
 
1279
msgstr "განახლება"
 
1280
 
 
1281
#: src/ui_helpDialogGui.h:272
 
1282
msgid "Log"
 
1283
msgstr "დავთარი"
 
1284
 
 
1285
#: src/ui_locationDialogGui.h:385
 
1286
msgid "Location"
 
1287
msgstr "ადგილი"
 
1288
 
 
1289
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
 
1290
msgid "Current location information"
 
1291
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის მონაცემები"
1396
1292
 
1397
1293
#: src/ui_locationDialogGui.h:390
1398
1294
msgid "Use as default"
 
1295
msgstr "გამოყენება ნაგულისხმებად"
 
1296
 
 
1297
#: src/ui_locationDialogGui.h:391
 
1298
msgid "Delete"
 
1299
msgstr "წაშლა"
 
1300
 
 
1301
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
 
1302
msgid "Add to list"
 
1303
msgstr "სიაში დამატება"
 
1304
 
 
1305
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
 
1306
msgid "Latitude:"
 
1307
msgstr "განედი:"
 
1308
 
 
1309
#: src/ui_locationDialogGui.h:396 src/ui_locationDialogGui.h:402
 
1310
msgid ""
 
1311
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
 
1312
"+1d 12m 8s"
1399
1313
msgstr ""
 
1314
"შეგიძლიათ მიუთითოთ მნიშვნელობა მეათედ გრადუსებში ან ფორმატში dms, მაგალითად, "
 
1315
"+1d 12m 8s"
 
1316
 
 
1317
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
 
1318
msgid "Longitude:"
 
1319
msgstr "გრძედი:"
 
1320
 
 
1321
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
 
1322
msgid "Altitude:"
 
1323
msgstr "სიმაღლე :"
 
1324
 
 
1325
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
 
1326
msgid "Enter the altitude in meter"
 
1327
msgstr "მიუთითეთ სიმაღლე მეტრებში"
 
1328
 
 
1329
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
 
1330
msgid " m"
 
1331
msgstr " მ"
 
1332
 
 
1333
#: src/ui_locationDialogGui.h:412
 
1334
msgid "Name/City:"
 
1335
msgstr "სახელი/ქალაქი:"
 
1336
 
 
1337
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
 
1338
msgid "Country:"
 
1339
msgstr "ქვეყანა:"
 
1340
 
 
1341
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
 
1342
msgid "Planet:"
 
1343
msgstr "პლანეტა:"
 
1344
 
 
1345
#: src/ui_searchDialogGui.h:229 src/ui_searchDialogGui.h:230
 
1346
msgid "Find Object"
 
1347
msgstr "ობიექტის პოვნა"
 
1348
 
 
1349
#: src/ui_searchDialogGui.h:235
 
1350
msgid "RA/Dec (J2000):"
 
1351
msgstr "რად/გრად (J200)"
 
1352
 
 
1353
#: src/ui_viewDialog.h:1019
 
1354
msgid "View"
 
1355
msgstr "ხედი"
 
1356
 
 
1357
#: src/ui_viewDialog.h:1021
 
1358
msgid "Planets and satellites"
 
1359
msgstr "პლანეტები და თანამგზავრები"
1400
1360
 
1401
1361
#: src/ui_viewDialog.h:1022
1402
 
msgid "Use associated language for sky labeling"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: src/ui_viewDialog.h:1018
 
1362
msgid "Show planets"
 
1363
msgstr "პლანეტების ჩვენება"
 
1364
 
 
1365
#: src/ui_viewDialog.h:1023
 
1366
msgid "Show planet markers"
 
1367
msgstr "პლანეტების ნიშნულების ჩვენება"
 
1368
 
 
1369
#: src/ui_viewDialog.h:1024
 
1370
msgid "Show planet orbits"
 
1371
msgstr "პლანეტათა ორბიტების ჩვენება"
 
1372
 
 
1373
#: src/ui_viewDialog.h:1025
 
1374
msgid "Simulate light speed"
 
1375
msgstr "სინათლის სიჩქარის სიმულაცია"
 
1376
 
 
1377
#: src/ui_viewDialog.h:1026
 
1378
msgid "Scale Moon"
 
1379
msgstr "მთვარის მასშტაბი"
 
1380
 
 
1381
#: src/ui_viewDialog.h:1028
 
1382
msgid "Absolute scale:"
 
1383
msgstr "აბსოლუტური მასშტაბი:"
 
1384
 
 
1385
#: src/ui_viewDialog.h:1029
 
1386
msgid "Relative scale:"
 
1387
msgstr "ფარდობითი მასშტაბი:"
 
1388
 
 
1389
#: src/ui_viewDialog.h:1030
 
1390
msgid "Twinkle:"
 
1391
msgstr "ციმციმი:"
 
1392
 
 
1393
#: src/ui_viewDialog.h:1033
 
1394
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
 
1395
msgstr "მცირე ვარკვლავების ჩამუქება ნათელი ობიექტის მახლობლად"
 
1396
 
 
1397
#: src/ui_viewDialog.h:1036
 
1398
msgid "Dynamic eye adaptation"
 
1399
msgstr "თვალის დინამიკური ადაპტაცია"
 
1400
 
 
1401
#: src/ui_viewDialog.h:1038
 
1402
msgid "Show atmosphere"
 
1403
msgstr "ატმოსფეროს ჩვენება"
 
1404
 
 
1405
#: src/ui_viewDialog.h:1039
 
1406
msgid "Light pollution: "
 
1407
msgstr "სინათლის დაბინძურება: "
 
1408
 
 
1409
#: src/ui_viewDialog.h:1040
 
1410
msgid "Labels and Markers"
 
1411
msgstr "წარწერები და ნიშნები"
 
1412
 
 
1413
#: src/ui_viewDialog.h:1043
 
1414
msgid "Planets"
 
1415
msgstr "პლანეტები"
 
1416
 
 
1417
#: src/ui_viewDialog.h:1044
 
1418
msgid "Shooting Stars"
 
1419
msgstr "მეტეორები"
 
1420
 
 
1421
#: src/ui_viewDialog.h:1045
 
1422
msgid "Hourly zenith rate:"
 
1423
msgstr "ზენიტის საათობრივი სვლა:"
 
1424
 
 
1425
#: src/ui_viewDialog.h:1046
 
1426
msgid "0"
 
1427
msgstr "0"
 
1428
 
 
1429
#: src/ui_viewDialog.h:1047
 
1430
msgid "10"
 
1431
msgstr "10"
 
1432
 
 
1433
#: src/ui_viewDialog.h:1048
 
1434
msgid "80"
 
1435
msgstr "80"
 
1436
 
 
1437
#: src/ui_viewDialog.h:1049
 
1438
msgid "10000"
 
1439
msgstr "10000"
 
1440
 
 
1441
#: src/ui_viewDialog.h:1050
 
1442
msgid "144000"
 
1443
msgstr "144000"
 
1444
 
 
1445
#: src/ui_viewDialog.h:1052
 
1446
msgid "Sky"
 
1447
msgstr "ცა"
 
1448
 
 
1449
#: src/ui_viewDialog.h:1053
 
1450
msgid "Celestial Sphere"
 
1451
msgstr "ციური სფერო"
 
1452
 
 
1453
#: src/ui_viewDialog.h:1061
 
1454
msgid "Constellations"
 
1455
msgstr "ხომლები"
 
1456
 
 
1457
#: src/ui_viewDialog.h:1062
 
1458
msgid "Show lines"
 
1459
msgstr "ხაზების ჩვენება"
 
1460
 
 
1461
#: src/ui_viewDialog.h:1063
 
1462
msgid "Show labels"
 
1463
msgstr "წარწერების ჩვენება"
 
1464
 
 
1465
#: src/ui_viewDialog.h:1064
 
1466
msgid "Show boundaries"
 
1467
msgstr "საზღვრების ჩვენება"
 
1468
 
 
1469
#: src/ui_viewDialog.h:1065
 
1470
msgid "Show art"
 
1471
msgstr "ნახატების ჩვენება"
 
1472
 
 
1473
#: src/ui_viewDialog.h:1066
 
1474
msgid "Art brightness: "
 
1475
msgstr "ნახატების სიკაშკაშე: "
 
1476
 
 
1477
#: src/ui_viewDialog.h:1067
 
1478
msgid "Projection"
 
1479
msgstr "პროექცია"
 
1480
 
 
1481
#: src/ui_viewDialog.h:1068
 
1482
msgid "Markings"
 
1483
msgstr "ნიშნულები"
 
1484
 
 
1485
#: src/ui_viewDialog.h:1069 src/ui_viewDialog.h:1075
 
1486
#: src/ui_configurationDialog.h:834
 
1487
msgid "Options"
 
1488
msgstr "პარამეტრები"
 
1489
 
 
1490
#: src/ui_viewDialog.h:1070
 
1491
msgid "Show ground"
 
1492
msgstr "მიწის ჩვენება"
 
1493
 
 
1494
#: src/ui_viewDialog.h:1071
 
1495
msgid "Show fog"
 
1496
msgstr "ნისლის ჩვენება"
 
1497
 
 
1498
#: src/ui_viewDialog.h:1072
1406
1499
msgid "Use associated planet and position"
1407
 
msgstr ""
 
1500
msgstr "შეაბამისი პლანეტით და პოზიციით სარგებლობა"
1408
1501
 
1409
 
#: src/ui_viewDialog.h:1019
 
1502
#: src/ui_viewDialog.h:1073
1410
1503
msgid "Use this landscape as default"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: src/ui_viewDialog.h:1023
 
1504
msgstr "ამ პეიზაჟის ნაგულისხმებად გამოყენება"
 
1505
 
 
1506
#: src/ui_viewDialog.h:1074
 
1507
msgid "Landscape"
 
1508
msgstr "პეიზაჟი"
 
1509
 
 
1510
#: src/ui_viewDialog.h:1076
 
1511
msgid "Use associated language for sky labeling"
 
1512
msgstr "შესაბამისი ენით სარგებლობა ცის წარწერებისთვის"
 
1513
 
 
1514
#: src/ui_viewDialog.h:1077
1414
1515
msgid "Use this sky culture as default"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: src/translations.h:35
1418
 
msgid "Venus"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: src/ui_viewDialog.h:965
1422
 
msgid "View"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: src/translations.h:66
1426
 
msgid "W"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: src/translations.h:77
1430
 
msgid "Western"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: src/ui_configurationDialog.h:565
 
1516
msgstr "ამ ციური კულტურის ნაგულისხმებად გამოყენება"
 
1517
 
 
1518
#: src/ui_viewDialog.h:1078
 
1519
msgid "Starlore"
 
1520
msgstr "ცოდნა ვარსკვლავების შესახებ"
 
1521
 
 
1522
#: src/ui_viewDialog.h:1079
 
1523
msgid "1"
 
1524
msgstr "1"
 
1525
 
 
1526
#: src/ui_viewDialog.h:1080
 
1527
msgid "Add"
 
1528
msgstr "დამატება"
 
1529
 
 
1530
#: src/ui_viewDialog.h:1081
 
1531
msgid "Images"
 
1532
msgstr "გამოსახულებები"
 
1533
 
 
1534
#: src/ui_configurationDialog.h:671
 
1535
msgid "Configuration"
 
1536
msgstr "გამართვა"
 
1537
 
 
1538
#: src/ui_configurationDialog.h:683
 
1539
msgid "Program language"
 
1540
msgstr "პროგრამის ენა"
 
1541
 
 
1542
#: src/ui_configurationDialog.h:684
 
1543
msgid "Selected object information"
 
1544
msgstr "შერჩეული ობიექტის მონაცემები"
 
1545
 
 
1546
#: src/ui_configurationDialog.h:687
 
1547
msgid "Display all information available"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: src/ui_configurationDialog.h:690
 
1551
msgid "All available"
 
1552
msgstr "ყველა შესაძლო"
 
1553
 
 
1554
#: src/ui_configurationDialog.h:693
 
1555
msgid "Display less information"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: src/ui_configurationDialog.h:696
 
1559
msgid "Short"
 
1560
msgstr "მოკლე"
 
1561
 
 
1562
#: src/ui_configurationDialog.h:699
 
1563
msgid "Display no information"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: src/ui_configurationDialog.h:702
 
1567
msgid "None"
 
1568
msgstr "არა"
 
1569
 
 
1570
#: src/ui_configurationDialog.h:703
 
1571
msgid "Default options"
 
1572
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
 
1573
 
 
1574
#: src/ui_configurationDialog.h:706
 
1575
msgid ""
 
1576
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
 
1577
"you start Stellarium"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: src/ui_configurationDialog.h:709
 
1581
msgid "Save settings"
 
1582
msgstr "პარამეტრების შენახვა"
 
1583
 
 
1584
#: src/ui_configurationDialog.h:712
 
1585
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: src/ui_configurationDialog.h:715
 
1589
msgid "Restore defaults"
 
1590
msgstr "ნაგულისხმების აღდგენა"
 
1591
 
 
1592
#: src/ui_configurationDialog.h:716
 
1593
msgid ""
 
1594
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
 
1595
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
 
1596
"next startup."
 
1597
msgstr ""
 
1598
"ნაგულისხმების პარამეტრების აღსადგენად Stellarium უნდა დაიხუროს და ხელეხლა "
 
1599
"გაიხსნას. ინახება ყველა მიმდინარე პარამეტრი ხედვის არისა და მიმართულების "
 
1600
"ჩათვლით პროგრამის შემდეგი გახსნისთვის."
 
1601
 
 
1602
#: src/ui_configurationDialog.h:719
 
1603
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/ui_configurationDialog.h:722
 
1607
msgid "Startup FOV: XX"
 
1608
msgstr "ხედვის საწყისი არე: XX"
 
1609
 
 
1610
#: src/ui_configurationDialog.h:725
 
1611
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: src/ui_configurationDialog.h:728
 
1615
msgid "Startup direction of view: xxxx"
 
1616
msgstr "ხედვის საწყისი მიმართულება: xxxx"
 
1617
 
 
1618
#: src/ui_configurationDialog.h:729
 
1619
msgid "Main"
 
1620
msgstr "ძირითადი"
 
1621
 
 
1622
#: src/ui_configurationDialog.h:730
 
1623
msgid "Control"
 
1624
msgstr "კონტროლი"
 
1625
 
 
1626
#: src/ui_configurationDialog.h:733
 
1627
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
 
1628
msgstr "კლავიატურით სარგებლობა გადასატანად და მასშტაბირებისთვის"
 
1629
 
 
1630
#: src/ui_configurationDialog.h:736
 
1631
msgid "Enable keyboard navigation"
 
1632
msgstr "კლავიატურით ნავიგაციის ჩართვა"
 
1633
 
 
1634
#: src/ui_configurationDialog.h:739
 
1635
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
 
1636
msgstr "თაგუნათი სარგებლობა გადასატანად და მასშტაბირებისთვის"
 
1637
 
 
1638
#: src/ui_configurationDialog.h:742
 
1639
msgid "Enable mouse navigation"
 
1640
msgstr "თაგუნათი ნავიგაციის ჩართვა"
 
1641
 
 
1642
#: src/ui_configurationDialog.h:743
 
1643
msgid "Startup date and time"
 
1644
msgstr "დაწყების თარიღი და დრო"
 
1645
 
 
1646
#: src/ui_configurationDialog.h:746
 
1647
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
 
1648
msgstr "Stellarium-ის დაწყება სისტემური თარიღითა და დროით"
 
1649
 
 
1650
#: src/ui_configurationDialog.h:749
 
1651
msgid "System date and time"
 
1652
msgstr "დაწყების თარიღი და დრო"
 
1653
 
 
1654
#: src/ui_configurationDialog.h:752
 
1655
msgid ""
 
1656
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
 
1657
"Stellarium starts"
 
1658
msgstr "მიუთითებს სიმულაციის დროს Stellariumის შემდეგი გახსნისას"
 
1659
 
 
1660
#: src/ui_configurationDialog.h:755
 
1661
msgid "System date at:"
 
1662
msgstr "სისტემური თარიღი:"
 
1663
 
 
1664
#: src/ui_configurationDialog.h:758
 
1665
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
 
1666
msgstr "შერჩეული თარიღისა და დროის მითითება Stellariumის გახსნისას"
 
1667
 
 
1668
#: src/ui_configurationDialog.h:761
 
1669
msgid "Other:"
 
1670
msgstr "სხვა:"
 
1671
 
 
1672
#: src/ui_configurationDialog.h:762
 
1673
msgid "use current"
 
1674
msgstr "არსებულის გამოყენება"
 
1675
 
 
1676
#: src/ui_configurationDialog.h:763
 
1677
msgid "Other"
 
1678
msgstr "სხვა"
 
1679
 
 
1680
#: src/ui_configurationDialog.h:766
 
1681
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
 
1682
msgstr "თაგუნას კურსორის დამალვა უქმად ყოფნისას"
 
1683
 
 
1684
#: src/ui_configurationDialog.h:769
 
1685
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
 
1686
msgstr "თაგუნას კურსორის ვადა (წამები):"
 
1687
 
 
1688
#: src/ui_configurationDialog.h:772
 
1689
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
 
1690
msgstr "მართობული და განივი არეკვლის ღილაკების გადართვა."
 
1691
 
 
1692
#: src/ui_configurationDialog.h:775
 
1693
msgid "Show flip buttons"
 
1694
msgstr "არეკვლის ღილაკების ჩვენება"
 
1695
 
 
1696
#: src/ui_configurationDialog.h:776
 
1697
msgid "Navigation"
 
1698
msgstr "ნავიგაცია"
 
1699
 
 
1700
#: src/ui_configurationDialog.h:777
 
1701
msgid "Planetarium options"
 
1702
msgstr "პლანეტარიუმის პარამეტრები"
 
1703
 
 
1704
#: src/ui_configurationDialog.h:780
 
1705
msgid ""
 
1706
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
 
1707
"mirror for low-cost planetarium systems."
 
1708
msgstr ""
 
1709
"სფერული სარკის ეფექტი გამოიყენება სფერულ სარკეზე პროექციისას დაბალი ხარისხის "
 
1710
"პლანეტარიუმებში."
 
1711
 
 
1712
#: src/ui_configurationDialog.h:783
 
1713
msgid "Spheric mirror distortion"
 
1714
msgstr "სფერული სარკის ეფექტი"
 
1715
 
 
1716
#: src/ui_configurationDialog.h:786
 
1717
msgid "Align labels with the horizon"
 
1718
msgstr "წარწერების ჰორიზონტზე განთავსება"
 
1719
 
 
1720
#: src/ui_configurationDialog.h:789
 
1721
msgid "Gravity labels"
 
1722
msgstr "გრავიტაციის წარწერები"
 
1723
 
 
1724
#: src/ui_configurationDialog.h:792
1434
1725
msgid ""
1435
1726
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
1436
1727
"direction"
1437
1728
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: src/gui/StelGui.cpp:172
1440
 
msgid "Windows"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:396 src/ui_locationDialogGui.h:402
1444
 
msgid ""
1445
 
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
1446
 
"+1d 12m 8s"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: src/modules/TextUI.cpp:128
1450
 
msgid "Zoom Duration: "
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: src/gui/StelGui.cpp:199
1454
 
msgid "Zoom in on selected object"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
1458
 
msgid "Zoom in/out"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#: src/gui/StelGui.cpp:200
1462
 
msgid "Zoom out"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1466
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
1467
 
msgid ""
1468
 
"{Bug reporting system} - if something doesn't work properly and is not "
1469
 
"listed in the FAQ list, you can open bug reports here."
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1473
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
1474
 
msgid ""
1475
 
"{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to "
1476
 
"us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the feedback "
1477
 
"and review the list when we are planning future features."
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1481
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
1482
 
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1486
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:153
1487
 
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1491
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
1492
 
msgid ""
1493
 
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
1494
 
"request here and we'll try to help."
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1498
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:158
1499
 
msgid ""
1500
 
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
1501
 
"contributed landscapes and scripts here."
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#~ msgid ""
1505
 
#~ "   Please check for newer versions and send bug reports\n"
1506
 
#~ "    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
1507
 
#~ "\n"
1508
 
#~ msgstr ""
1509
 
#~ "   გთხოვთ შეამოწმოთ ახალი ვერსიაზე და გამოაგზავნოთ შეცდომების\n"
1510
 
#~ "    ცნობები და კომენტარები ჩვენთან მისამართით: http://www.stellarium.org\n"
1511
 
#~ "\n"
1512
 
 
1513
 
#~ msgid "Also display Nebulas without textures"
1514
 
#~ msgstr "აგრეთვე ნისლეულობების ტექსტურის გარეშე ჩვენება"
 
1729
"როცა ჩართულია, ღილაკი \"თვითმასშტაბირება\" ასევე მიუთითებს ხედვის საწყის "
 
1730
"მიმართულებას"
 
1731
 
 
1732
#: src/ui_configurationDialog.h:795
 
1733
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
 
1734
msgstr "თვითმასშტაბირება ხედვის საწყის მიმართულებაზე დაგაბრუნებთ"
 
1735
 
 
1736
#: src/ui_configurationDialog.h:798
 
1737
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
 
1738
msgstr "ყველაფრის შენიღბვა მთავარი ხედის ცენტრალური წრის გარეთ"
 
1739
 
 
1740
#: src/ui_configurationDialog.h:801
 
1741
msgid "Disc viewport"
 
1742
msgstr "დისკოსებრი ხედი"
 
1743
 
 
1744
#: src/ui_configurationDialog.h:804
 
1745
msgid "Hide other constellations when you click one"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: src/ui_configurationDialog.h:807
 
1749
msgid "Select single constellation"
 
1750
msgstr "ცალკეული ხომლის შერჩევა"
 
1751
 
 
1752
#: src/ui_configurationDialog.h:808
 
1753
msgid "Screenshots"
 
1754
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდები"
 
1755
 
 
1756
#: src/ui_configurationDialog.h:809
 
1757
msgid "Screenshot Directory"
 
1758
msgstr "ეკრანთა ანაბეჭდების დასტა"
 
1759
 
 
1760
#: src/ui_configurationDialog.h:811
 
1761
msgid "Invert colors"
 
1762
msgstr "ფერების ინვერსია"
 
1763
 
 
1764
#: src/ui_configurationDialog.h:812
 
1765
msgid "Star catalog updates"
 
1766
msgstr "ვარსკვლავთა კატალოგის განახლება"
 
1767
 
 
1768
#: src/ui_configurationDialog.h:815
 
1769
msgid "Click here to start downloading"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: src/ui_configurationDialog.h:818
 
1773
msgid "Get catalog x of y"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: src/ui_configurationDialog.h:819
 
1777
msgid "Download this file to view even more stars"
 
1778
msgstr "ამ ფაილის ჩამოტვირთვა სხვა ვარსკვლავების საჩვენებლად"
 
1779
 
 
1780
#: src/ui_configurationDialog.h:820
 
1781
msgid "xxx"
 
1782
msgstr "xxx"
 
1783
 
 
1784
#: src/ui_configurationDialog.h:823
 
1785
msgid "Restart the download"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: src/ui_configurationDialog.h:826
 
1789
msgid "Retry"
 
1790
msgstr "ხელახლა"
 
1791
 
 
1792
#: src/ui_configurationDialog.h:829
 
1793
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: src/ui_configurationDialog.h:832
 
1797
msgid "Cancel"
 
1798
msgstr "გაუქმება"
 
1799
 
 
1800
#: src/ui_configurationDialog.h:833
 
1801
msgid "Tools"
 
1802
msgstr "სამარჯვები"
 
1803
 
 
1804
#: src/ui_configurationDialog.h:836
 
1805
msgid "Close window when script runs"
 
1806
msgstr "სარკმლის დახურვა სცენარის შესრულებისას"
 
1807
 
 
1808
#: src/ui_configurationDialog.h:839
 
1809
msgid "Run the selected script"
 
1810
msgstr "შერჩეული სცენარის შესრულება"
 
1811
 
 
1812
#: src/ui_configurationDialog.h:845
 
1813
msgid "Stop a running script"
 
1814
msgstr "შერჩეული სცენარის შეჩერება"
 
1815
 
 
1816
#: src/ui_configurationDialog.h:849
 
1817
msgid "Scripts"
 
1818
msgstr "სცენარები"
1515
1819
 
1516
1820
#~ msgid "Atmosphere [A]"
1517
1821
#~ msgstr "ატმოსფერო [A]"
1518
1822
 
1519
 
#~ msgid "Azimuthal Grid [Z]"
1520
 
#~ msgstr "აზიმუტური ბადე [Z]"
1521
 
 
1522
 
#~ msgid "CMD + Q : Quit\n"
1523
 
#~ msgstr "CMD + Q : გასვლა\n"
1524
 
 
1525
 
#~ msgid "CTRL + Q : Quit\n"
1526
 
#~ msgstr "CTRL + Q : გასვლა\n"
1527
 
 
1528
 
#~ msgid "Cardinal Points [Q]"
1529
 
#~ msgstr "კარდინალური წერტილები [Q]"
1530
 
 
1531
 
#~ msgid "Constellations Art [R]"
1532
 
#~ msgstr "თანავასკვლავედების ნახატები [R]"
1533
 
 
1534
 
#~ msgid "Current Time :"
1535
 
#~ msgstr "მიმდინარე დრო"
1536
 
 
1537
 
#~ msgid "Current Time Speed is x"
1538
 
#~ msgstr "მიმდინარე დროის სიჩქარე არის x"
1539
 
 
1540
 
#~ msgid "Drawing of the Constellations [C]"
1541
 
#~ msgstr "იხატება თანავარსკვლავედები"
1542
 
 
1543
 
#~ msgid "Enter observatory name"
1544
 
#~ msgstr "შეიყვანეთ ობსერვატორიის სახელი"
1545
 
 
1546
 
#~ msgid "Equatorial Grid [E]"
1547
 
#~ msgstr "ეეკვატორიული ბადე [E]"
1548
 
 
1549
 
#~ msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
1550
 
#~ msgstr "ეკვატორიული/აზიმუტური მიმაგრება [ENTER]"
1551
 
 
1552
 
#~ msgid "GO"
1553
 
#~ msgstr "მისვლა"
1554
 
 
1555
1823
#~ msgid "Ground [G]"
1556
1824
#~ msgstr "მიწა [G]"
1557
1825
 
1558
1826
#~ msgid "Help [H]"
1559
1827
#~ msgstr "დახმარება [H]"
1560
1828
 
1561
 
#~ msgid "Info: "
1562
 
#~ msgstr "ინფო: "
1563
 
 
1564
1829
#~ msgid "Information"
1565
1830
#~ msgstr "ინფორმაცია"
1566
1831
 
1567
1832
#~ msgid "Language"
1568
1833
#~ msgstr "ენა"
1569
1834
 
1570
 
#~ msgid "Latitude : "
1571
 
#~ msgstr "განედი: "
1572
 
 
1573
 
#~ msgid "Loading Nebula Textures:"
1574
 
#~ msgstr "იტვირთება ნისლეულობების ტექტურები"
1575
 
 
1576
 
#~ msgid "Longitude : "
1577
 
#~ msgstr "გრძედი: "
1578
 
 
1579
 
#~ msgid "Names of the Constellations [V]"
1580
 
#~ msgstr "თანავასკვლავედების სახელები [V]"
1581
 
 
1582
 
#~ msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1583
 
#~ msgstr "ნისლეულობების სახელები"
1584
 
 
1585
 
#~ msgid "Night (red) mode"
1586
 
#~ msgstr "ღამის (წითელი) რეჟიმი"
1587
 
 
1588
 
#~ msgid "Object Search"
1589
 
#~ msgstr "ობიექტების ძიება"
1590
 
 
1591
 
#~ msgid "Quit [CMD + Q]"
1592
 
#~ msgstr "გასვლა [CTRL + Q]"
1593
 
 
1594
 
#~ msgid "Quit [CTRL + Q]"
1595
 
#~ msgstr "გასვლა [CTRL + Q]"
1596
 
 
1597
 
#~ msgid "Real Time Speed [K]"
1598
 
#~ msgstr "ნამდვილი დრო [K]"
1599
 
 
1600
 
#~ msgid "Rendering"
1601
 
#~ msgstr "ჩვენება"
1602
 
 
1603
1835
#~ msgid "Return to Current Time"
1604
1836
#~ msgstr "მიმდინარე დროში დაბრუნება"
1605
1837
 
1606
 
#~ msgid "Save as default"
1607
 
#~ msgstr "შენახვა როგორც ნაგულისხმევი"
1608
 
 
1609
 
#~ msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1610
 
#~ msgstr "ძებნა (მაგ.: სატურნი, პოლარისი, HP6218, ორიონი, M31);"
1611
 
 
1612
 
#~ msgid "Selected Constellation Only"
1613
 
#~ msgstr "მხოლოდ მონიშნული თანავასკვლავედი"
1614
 
 
1615
 
#~ msgid "Time Zone :"
1616
 
#~ msgstr "დროითი სარტყელი"
1617
 
 
1618
 
#~ msgid "Time speed : "
1619
 
#~ msgstr "დროის სიჩქარე: "
1620
 
 
1621
1838
#~ msgid "Type: "
1622
1839
#~ msgstr "ტიპი: "
1623
 
 
1624
 
#~ msgid ""
1625
 
#~ "Use key J and L to decrease and increase\n"
1626
 
#~ "   time speed.\n"
1627
 
#~ "Use key K to return to real time speed."
1628
 
#~ msgstr ""
1629
 
#~ "გამოიყენეთ კლავიშები J და L დროის შენელებისა და\n"
1630
 
#~ "   აჩქარებისათვის.\n"
1631
 
#~ "გამოიყენეთ კლავიში K დროის ნამდვილს სიჩქარეზე დასაბრუნებლად."
1632
 
 
1633
 
#~ msgid "Using System Default Time Zone"
1634
 
#~ msgstr "გამოიყენება სისტემის ნაგულისხმევი დროითი სარტყელი"