1
1
# Georgian translation for stellarium
2
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
4
# Gia Shervashidze <giasher at google dot mail>, 2008.
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
8
"Project-Id-Version: Stellarium 0.9\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 15:19+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 14:26+0000\n"
12
"Last-Translator: zubu <zviangi@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 18:31+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 17:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Giasher <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-22 12:16+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-06 13:56+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
24
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:432
25
#, no-c-format, qt-format
29
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:441
19
"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
20
"X-Poedit-Language: Georgian\n"
22
#: src/modules/ConstellationMgr.cpp:377
24
msgid "Loading Constellation Art: %1/%2"
25
msgstr "ხომლთა ნახატების ჩატვირთვა: %1/%2"
27
#: src/modules/StarMgr.cpp:291
29
msgid "Loading catalog %1 from file %2"
30
msgstr "%1 კატალოგის ჩამოტვირთვა ფაილიდან %2"
32
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:418
36
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:421
40
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:426
34
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
38
#: src/ui_viewDialog.h:992
42
#: src/ui_viewDialog.h:993
46
#: src/ui_viewDialog.h:995
50
#: src/ui_viewDialog.h:996
54
#: src/ui_viewDialog.h:994
58
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 src/ui_dateTimeDialogGui.h:299
62
#: src/ui_helpDialogGui.h:215
66
#: src/modules/Planet.cpp:133 src/modules/StarWrapper.cpp:102
45
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:429
49
#: src/modules/Nebula.cpp:94
51
msgid "Type: <b>%1</b>"
52
msgstr "ტიპი: <b>%1</b>"
54
#: src/modules/Nebula.cpp:97 src/modules/Planet.cpp:135
56
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
57
msgstr "მაგნიტუდა: <b>%1</b>"
59
#: src/modules/Nebula.cpp:102
64
#: src/modules/Nebula.cpp:238
68
#: src/modules/Nebula.cpp:241
72
#: src/modules/Nebula.cpp:244
73
msgid "Globular cluster"
74
msgstr "ვარსკვლავთა სფერული გროვა"
76
#: src/modules/Nebula.cpp:247
80
#: src/modules/Nebula.cpp:250
81
msgid "Planetary nebula"
82
msgstr "პლანეტარული ნისლეული"
84
#: src/modules/Nebula.cpp:253
85
msgid "Cluster associated with nebulosity"
86
msgstr "ნისლეულთან დაკავშირებული გროვა"
88
#: src/modules/Nebula.cpp:256
92
#: src/modules/Nebula.cpp:259
93
msgid "Undocumented type"
94
msgstr "არადოკუმენტირებული ტიპი"
96
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:376
98
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
99
msgstr "NGC კატალოგის ჩატვირთვა: %1/%2"
101
#: src/modules/Planet.cpp:138 src/modules/StarWrapper.cpp:113
68
103
msgid "Absolute Magnitude: %1"
71
#: src/ui_viewDialog.h:974
72
msgid "Absolute scale:"
75
#: src/modules/TextUI.cpp:86
77
msgstr "ახლანდელი დრო"
79
#: src/gui/StelGui.cpp:191
80
msgid "Add 1 sidereal day"
83
#: src/gui/StelGui.cpp:193
84
msgid "Add 1 sidereal week"
87
#: src/gui/StelGui.cpp:187
88
msgid "Add 1 solar day"
91
#: src/gui/StelGui.cpp:185
92
msgid "Add 1 solar hour"
95
#: src/gui/StelGui.cpp:189
96
msgid "Add 1 solar week"
99
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
103
#: src/modules/TextUI.cpp:70
104
msgid "Administration "
105
msgstr "ადმინისტრირება "
107
#: src/ui_configurationDialog.h:559
108
msgid "Align labels with the horizon"
111
#: src/ui_configurationDialog.h:496
112
msgid "All availalable"
115
#: src/ui_configurationDialog.h:513
116
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
119
#: src/ui_configurationDialog.h:519
120
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
123
#: src/modules/TextUI.cpp:75
124
msgid "Altitude (m): "
125
msgstr "სიმაღლე (მ): "
127
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
131
#: src/ui_configurationDialog.h:543
132
msgid "Amateur astronomer options"
135
#: src/modules/Planet.cpp:144
104
msgstr "აბსოლუტური მაგნიტუდა: %1"
106
#: src/modules/Planet.cpp:145
107
#, no-c-format, qt-format
108
msgid "Distance: %1AU"
109
msgstr "მანძილი: %1აე"
111
#: src/modules/Planet.cpp:149
137
113
msgid "Apparent diameter: %1"
140
#: src/modules/TextUI.cpp:136
141
msgid "Arrow down to load list."
144
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
145
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
148
#: src/ui_viewDialog.h:1012
149
msgid "Art brightness: "
152
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:983
156
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:433
160
#: src/gui/StelGui.cpp:209
161
msgid "Auto hide horizontal button bar"
164
#: src/gui/StelGui.cpp:210
165
msgid "Auto hide vertical button bar"
168
#: src/ui_configurationDialog.h:568
169
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
172
#: src/core/StelObject.cpp:100
174
msgid "Az/Alt: %1/%2"
177
#: src/gui/StelGui.cpp:150 src/ui_viewDialog.h:1002
178
msgid "Azimutal grid"
181
#: src/modules/TextUI.cpp:113
182
msgid "Azimuthal Grid"
183
msgstr "აზიმუტური ბადე"
185
#: src/modules/TextUI.cpp:134
186
msgid "CD/DVD Script: "
189
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
190
msgid "CTRL + Left click"
193
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
194
msgid "CTRL + Up/Down"
197
#: src/modules/TextUI.cpp:82
201
#: src/translations.h:45
205
#: src/modules/TextUI.cpp:108
206
msgid "Cardinal Points"
207
msgstr "კარდინალური წერტილები"
209
#: src/gui/StelGui.cpp:156 src/ui_viewDialog.h:1006
210
msgid "Cardinal points"
213
#: src/ui_viewDialog.h:999
214
msgid "Celestial Sphere"
217
#: src/gui/StelGui.cpp:197
218
msgid "Center on selected object"
221
#: src/translations.h:59
225
#: src/translations.h:69
229
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
230
msgid "Clear selection"
233
#: src/modules/Nebula.cpp:252
234
msgid "Cluster associated with nebulosity"
114
msgstr "ხილული დიამეტრი: %1"
116
#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109
118
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
119
msgstr "მაგნიტუდა: <b>%1</b> (B-V: %2)"
121
#: src/modules/StarWrapper.cpp:119
123
msgid "Spectral Type: %1"
124
msgstr "სპექტრული ტიპი: %1"
126
#: src/modules/StarWrapper.cpp:123
128
msgid "Distance: %1 Light Years"
129
msgstr "მანძილი: %1 სინათლის წელი"
131
#: src/modules/StarWrapper.cpp:126
133
msgid "Parallax: %1\""
134
msgstr "პარალაქსი: %1\""
136
#: src/modules/TextUI.cpp:63
137
msgid "Set Location "
138
msgstr "ადგილის მითითება "
140
#: src/modules/TextUI.cpp:64
142
msgstr "დროის მითითება "
144
#: src/modules/TextUI.cpp:65
148
#: src/modules/TextUI.cpp:66
150
msgstr "ვარსკვლავები "
237
152
#: src/modules/TextUI.cpp:67
241
#: src/ui_configurationDialog.h:477
242
msgid "Configuration"
245
#: src/gui/StelGui.cpp:174
246
msgid "Configuration window"
249
#: src/modules/TextUI.cpp:106
250
msgid "Constellation Art Intensity"
253
#: src/modules/TextUI.cpp:107
254
msgid "Constellation Boundaries"
257
#: src/modules/TextUI.cpp:104
258
msgid "Constellation Lines"
261
#: src/modules/TextUI.cpp:105
262
msgid "Constellation Names"
265
#: src/gui/StelGui.cpp:146
266
msgid "Constellation art"
269
#: src/gui/StelGui.cpp:148
270
msgid "Constellation boundaries"
273
#: src/gui/StelGui.cpp:147
274
msgid "Constellation labels"
277
#: src/gui/StelGui.cpp:145
278
msgid "Constellation lines"
281
#: src/ui_viewDialog.h:1007
282
msgid "Constellations"
285
#: src/ui_configurationDialog.h:510
289
#: src/modules/TextUI.cpp:130
290
msgid "Correct for light travel time: "
293
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
297
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
298
msgid "Current location information"
301
#: src/modules/TextUI.cpp:129
302
msgid "Cursor Timeout: "
305
#: src/core/MappingClasses.cpp:223
309
#: src/modules/TextUI.cpp:89
310
msgid "Date Display Format: "
313
#: src/gui/StelGui.cpp:180 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
314
msgid "Date and Time"
317
#: src/gui/StelGui.cpp:177
318
msgid "Date/time window"
321
#: src/modules/TextUI.cpp:81
325
#: src/gui/StelGui.cpp:181
326
msgid "Decrease time speed"
329
#: src/ui_configurationDialog.h:504
330
msgid "Default options"
333
#: src/translations.h:39
337
#: src/ui_locationDialogGui.h:391
341
#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 src/gui/HelpDialog.cpp:276
342
#: src/gui/HelpDialog.cpp:279
344
msgid "Developer: %1"
347
#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
351
#: src/ui_viewDialog.h:979
352
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
355
#: src/translations.h:50
359
#: src/ui_configurationDialog.h:574
360
msgid "Disc viewport"
363
#: src/gui/StelGui.cpp:144
364
msgid "Display Options"
367
#: src/ui_configurationDialog.h:493
368
msgid "Display all of the information which is available"
371
#: src/ui_configurationDialog.h:499
372
msgid "Display only abbreviated information"
375
#: src/modules/StarWrapper.cpp:112
377
msgid "Distance: %1 Light Years"
380
#: src/modules/Planet.cpp:140
381
#, no-c-format, qt-format
382
msgid "Distance: %1AU"
385
#: src/gui/HelpDialog.cpp:277
387
msgid "Doc author/developer: %1"
390
#: src/ui_viewDialog.h:982
391
msgid "Dynamic eye adaptation"
394
#: src/translations.h:65
398
#: src/translations.h:36
402
#: src/modules/TextUI.cpp:116
403
msgid "Ecliptic Line"
404
msgstr "ეკლიპტიკის ხაზი"
406
#: src/gui/StelGui.cpp:153 src/ui_viewDialog.h:1005
407
msgid "Ecliptic line"
410
156
#: src/modules/TextUI.cpp:68
412
158
msgstr "ეფექტები "
414
#: src/translations.h:70
418
#: src/ui_configurationDialog.h:516
419
msgid "Enable keyboard navigation"
422
#: src/ui_configurationDialog.h:522
423
msgid "Enable mouse navigation"
426
#: src/translations.h:48
430
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
431
msgid "Enter the altitude in meter"
434
#: src/core/MappingClasses.cpp:77
438
#: src/modules/TextUI.cpp:115
440
msgstr "ეკვატორის ხაზი"
442
#: src/gui/StelGui.cpp:154 src/ui_viewDialog.h:1003
446
#: src/modules/TextUI.cpp:114
447
msgid "Equatorial Grid"
448
msgstr "ეკვატორიული ბადე"
450
#: src/gui/StelGui.cpp:152 src/ui_viewDialog.h:1001
451
msgid "Equatorial J2000 grid"
454
#: src/gui/StelGui.cpp:151 src/ui_viewDialog.h:1000
455
msgid "Equatorial grid"
458
#: src/translations.h:43
462
#: src/gui/ViewDialog.cpp:418
463
msgid "Exceptional Leonid rate"
466
#: src/ui_searchDialogGui.h:199 src/ui_searchDialogGui.h:200
470
#: src/core/MappingClasses.cpp:178
474
#: src/gui/StelGui.cpp:169
475
msgid "Flip scene horizontally"
478
#: src/gui/StelGui.cpp:170
479
msgid "Flip scene vertically"
482
#: src/gui/StelGui.cpp:160
486
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:293 src/ui_helpDialogGui.h:211
487
#: src/ui_locationDialogGui.h:384 src/ui_viewDialog.h:964
488
#: src/ui_configurationDialog.h:476
492
#: src/gui/StelGui.cpp:168
493
msgid "Full-screen mode"
496
#: src/gui/HelpDialog.cpp:147
497
msgid "Further Reading"
500
#: src/modules/Nebula.cpp:237
504
#: src/translations.h:44
508
#: src/modules/TextUI.cpp:65
512
#: src/modules/Nebula.cpp:243
513
msgid "Globular cluster"
516
#: src/gui/HelpDialog.cpp:275
518
msgid "Graphic/other designer: %1"
521
#: src/ui_configurationDialog.h:562
522
msgid "Gravity labels"
525
#: src/gui/StelGui.cpp:158
529
#: src/ui_helpDialogGui.h:212 src/ui_helpDialogGui.h:214
533
#: src/gui/StelGui.cpp:173
537
#: src/ui_configurationDialog.h:578
538
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
541
#: src/gui/ViewDialog.cpp:421
542
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
545
#: src/core/StelObject.cpp:89
547
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
550
#: src/ui_viewDialog.h:991
551
msgid "Hourly zenith rate:"
554
#: src/translations.h:53
558
#: src/translations.h:54
562
#: src/core/MappingClasses.cpp:183
564
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
565
"lines become curves when they appear a large angular distance from the "
566
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
570
#: src/gui/StelGui.cpp:182
571
msgid "Increase time speed"
574
#: src/translations.h:71
578
#: src/translations.h:42
582
#: src/translations.h:41
586
#: src/gui/HelpDialog.cpp:139
590
#: src/translations.h:72
594
#: src/ui_viewDialog.h:986
595
msgid "Labels and Markers"
598
#: src/translations.h:73
602
#: src/ui_viewDialog.h:1020
606
#: src/modules/TextUI.cpp:122
610
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
160
#: src/modules/TextUI.cpp:69
164
#: src/modules/TextUI.cpp:70
165
msgid "Administration "
166
msgstr "ადმინისტრირება "
614
168
#: src/modules/TextUI.cpp:73
615
169
msgid "Latitude: "
616
170
msgstr "განედი: "
618
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
622
#: src/modules/TextUI.cpp:121
623
msgid "Light Pollution Luminance: "
626
#: src/ui_viewDialog.h:985
627
msgid "Light pollution: "
630
#: src/modules/TextUI.cpp:101
631
msgid "Limiting Magnitude: "
634
#: src/modules/TextUI.cpp:140
635
msgid "Load Default Configuration: "
638
#: src/modules/ConstellationMgr.cpp:376
640
msgid "Loading Constellation Art: %1/%2"
643
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:372
645
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
648
#: src/modules/StarMgr.cpp:257
650
msgid "Loading catalog %1"
653
#: src/modules/TextUI.cpp:133
654
msgid "Local Script: "
657
#: src/ui_locationDialogGui.h:385
661
#: src/gui/StelGui.cpp:178
662
msgid "Location window"
665
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:436
669
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
673
172
#: src/modules/TextUI.cpp:74
674
173
msgid "Longitude: "
675
174
msgstr "გრძედი: "
677
#: src/modules/TextUI.cpp:125
678
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
176
#: src/modules/TextUI.cpp:75
177
msgid "Altitude (m): "
178
msgstr "სიმაღლე (მ): "
180
#: src/modules/TextUI.cpp:76
181
msgid "Solar System Body: "
182
msgstr "მზის სისტემის სხეული: "
184
#: src/modules/TextUI.cpp:79
188
#: src/modules/TextUI.cpp:80
189
msgid "Set Time Zone: "
190
msgstr "საათის ზონის მითითება: "
192
#: src/modules/TextUI.cpp:81
194
msgstr "დღის მინიშნებები: "
196
#: src/modules/TextUI.cpp:82
200
#: src/modules/TextUI.cpp:83
202
msgstr "ვარსკვლავური"
204
#: src/modules/TextUI.cpp:84
205
msgid "Preset Sky Time: "
206
msgstr "მითითებული ასტრ. დრო: "
208
#: src/modules/TextUI.cpp:85
209
msgid "Sky Time At Start-up: "
210
msgstr "ცის ენა გახსნისას: "
212
#: src/modules/TextUI.cpp:86
214
msgstr "ნამდვილი დრო"
216
#: src/modules/TextUI.cpp:87
218
msgstr "მითითებული დრო"
220
#: src/modules/TextUI.cpp:88
221
msgid "Time Display Format: "
222
msgstr "დროის ჩვენება: "
224
#: src/modules/TextUI.cpp:89
225
msgid "Date Display Format: "
226
msgstr "თარიღის ფორმატი: "
228
#: src/modules/TextUI.cpp:92
229
msgid "Sky Culture: "
230
msgstr "ცის კულტურა: "
232
#: src/modules/TextUI.cpp:93
233
msgid "Sky Language: "
236
#: src/modules/TextUI.cpp:96
240
#: src/modules/TextUI.cpp:97
241
msgid "Star Value Multiplier: "
242
msgstr "ვარსკვლავური სიდიდის კოეფიციენტი: "
681
244
#: src/modules/TextUI.cpp:98
682
245
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
685
#: src/modules/Nebula.cpp:96 src/modules/Planet.cpp:130
687
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
690
#: src/modules/StarWrapper.cpp:41 src/modules/StarWrapper.cpp:98
692
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
695
#: src/ui_configurationDialog.h:509
699
#: src/modules/TextUI.cpp:123
700
msgid "Manual zoom: "
703
#: src/ui_viewDialog.h:1014
707
#: src/translations.h:38
711
#: src/ui_configurationDialog.h:571
712
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
715
#: src/core/Mapping.cpp:28
716
msgid "Maximum FOV: "
246
msgstr "მაგნიტუდის ზომის კოეფიციენტი: "
719
248
#: src/modules/TextUI.cpp:99
720
249
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
723
#: src/modules/TextUI.cpp:127
724
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
727
#: src/core/MappingClasses.cpp:278
731
#: src/translations.h:34
250
msgstr "მაგნიტუდის მაქს. წარწერისთვის: "
252
#: src/modules/TextUI.cpp:100
256
#: src/modules/TextUI.cpp:101
257
msgid "Limiting Magnitude: "
258
msgstr "ზღვრული მაგნიტუდა: "
260
#: src/modules/TextUI.cpp:104
261
msgid "Constellation Lines"
262
msgstr "ხომლთა ხაზები"
264
#: src/modules/TextUI.cpp:105
265
msgid "Constellation Names"
266
msgstr "ხომლთა სახელები"
268
#: src/modules/TextUI.cpp:106
269
msgid "Constellation Art Intensity"
270
msgstr "ხომლთა ჩვენების სიკაშკაშე"
272
#: src/modules/TextUI.cpp:107
273
msgid "Constellation Boundaries"
274
msgstr "ხომლთა საზღვრები"
276
#: src/modules/TextUI.cpp:108
277
msgid "Cardinal Points"
278
msgstr "ქვეყნის მხარეები"
280
#: src/modules/TextUI.cpp:109
282
msgstr "პლანეტათა სახელები"
284
#: src/modules/TextUI.cpp:110
285
msgid "Planet Orbits"
286
msgstr "პლანეტათა ორბიტები"
288
#: src/modules/TextUI.cpp:111
289
msgid "Planet Trails"
290
msgstr "პლანეტათა კვალი"
735
292
#: src/modules/TextUI.cpp:112
736
293
msgid "Meridian Line"
739
#: src/gui/StelGui.cpp:155 src/ui_viewDialog.h:1004
740
msgid "Meridian line"
743
#: src/modules/TextUI.cpp:126
744
msgid "Milky Way intensity: "
747
#: src/translations.h:47
751
#: src/gui/HelpDialog.cpp:214 src/gui/HelpDialog.cpp:303
752
#: src/gui/HelpDialog.cpp:305 src/gui/StelGui.cpp:203
753
msgid "Miscellaneous"
756
#: src/translations.h:37
760
#: src/ui_configurationDialog.h:581
761
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
764
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:196
765
msgid "Movement and Selection"
768
#: src/translations.h:63
772
#: src/ui_locationDialogGui.h:412
776
#: src/translations.h:74
780
#: src/ui_configurationDialog.h:542
784
#: src/modules/Nebula.cpp:246
294
msgstr "მერიდიანის ხაზი"
296
#: src/modules/TextUI.cpp:113
297
msgid "Azimuthal Grid"
298
msgstr "აზიმუტური ბადე"
300
#: src/modules/TextUI.cpp:114
301
msgid "Equatorial Grid"
302
msgstr "ეკვატორული ბადე"
304
#: src/modules/TextUI.cpp:115
306
msgstr "ეკვატორის ხაზი"
308
#: src/modules/TextUI.cpp:116
309
msgid "Ecliptic Line"
310
msgstr "ეკლიპტიკის ხაზი"
312
#: src/modules/TextUI.cpp:117
314
msgstr "ნისლეულთა სახელები"
788
316
#: src/modules/TextUI.cpp:118
789
317
msgid "Nebula Circles"
792
#: src/modules/TextUI.cpp:117
796
#: src/gui/StelGui.cpp:162 src/ui_viewDialog.h:988
800
#: src/translations.h:56
804
#: src/gui/StelGui.cpp:167
808
#: src/gui/ViewDialog.cpp:345
809
msgid "No description"
812
#: src/gui/ViewDialog.cpp:409
813
msgid "No shooting stars"
816
#: src/ui_configurationDialog.h:503
820
#: src/gui/ViewDialog.cpp:412
824
#: src/translations.h:75
828
#: src/gui/HelpDialog.cpp:278
830
msgid "OSX Developer: %1"
318
msgstr "ნისლეულთა წრეები"
320
#: src/modules/TextUI.cpp:121
321
msgid "Light Pollution Luminance: "
322
msgstr "სინათლის დაბინძურება: "
324
#: src/modules/TextUI.cpp:122
328
#: src/modules/TextUI.cpp:123
329
msgid "Manual zoom: "
330
msgstr "მასშტაბირება ხელით: "
833
332
#: src/modules/TextUI.cpp:124
834
333
msgid "Object Sizing Rule: "
837
#: src/modules/Nebula.cpp:240
841
#: src/ui_viewDialog.h:1015 src/ui_viewDialog.h:1021
845
#: src/core/MappingClasses.cpp:336
334
msgstr "ობიექტის ზომის შეცვლის წესი: "
336
#: src/modules/TextUI.cpp:125
337
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
338
msgstr "მაგნიტუდის კოეფიციენტი: "
340
#: src/modules/TextUI.cpp:126
341
msgid "Milky Way intensity: "
342
msgstr "ირმის ნახტომის სიკაშკაშე: "
344
#: src/modules/TextUI.cpp:127
345
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
346
msgstr "ნისლეულის მაქს. მაგნიტუდა წარწერისთვის: "
348
#: src/modules/TextUI.cpp:128
349
msgid "Zoom Duration: "
350
msgstr "მოახლოების დრო: "
352
#: src/modules/TextUI.cpp:129
353
msgid "Cursor Timeout: "
354
msgstr "კურსორის ყოვნი: "
356
#: src/modules/TextUI.cpp:130
357
msgid "Correct for light travel time: "
358
msgstr "სინათლის მოძრაობის დროის შესწორება: "
360
#: src/modules/TextUI.cpp:133
361
msgid "Local Script: "
362
msgstr "ლოკალური სცენარი: "
364
#: src/modules/TextUI.cpp:134
365
msgid "CD/DVD Script: "
366
msgstr "CD/DVD სცენარი: "
368
#: src/modules/TextUI.cpp:135
370
msgstr "USB სცენარი: "
372
#: src/modules/TextUI.cpp:136
373
msgid "Arrow down to load list."
374
msgstr "ქვედა ისარი სიის ჩასატვირთად."
376
#: src/modules/TextUI.cpp:137
377
msgid "Select and exit to run."
378
msgstr "შერჩევა და გამოსვლა გასახსნელად."
380
#: src/modules/TextUI.cpp:140
381
msgid "Load Default Configuration: "
382
msgstr "ნაგულისხმები კონფიგურაციის ჩატვირთვა: "
384
#: src/modules/TextUI.cpp:141
385
msgid "Save Current Configuration as Default: "
386
msgstr "მიმდინარე პარამეტრების ნაგულისხმებად შენახვა: "
388
#: src/modules/TextUI.cpp:142
392
#: src/modules/TextUI.cpp:143
393
msgid "Update me via Internet: "
394
msgstr "განახლება ინტერნეტით: "
396
#: src/modules/TextUI.cpp:144
397
msgid "Set UI Locale: "
398
msgstr "UI ლოკალის მითითება "
400
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25
404
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30
406
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
407
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
409
"პერსპექტიული პროექცია ჰორიზონტს ხაზის სახით ინარჩუნებს. ამ პროექციის "
410
"მათემატიკური სახელწოდებაა - <i>გნომონური პროექცია</i>."
412
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63
414
msgstr "თანაბარი არე"
416
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68
418
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
419
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
421
"პროექციის მეთოდის სრული სახელია, <i>ლამბერტის აზიმუტური თანაბარ-არიანი "
422
"პროექცია</i>. ნარჩუნდება არე მაგრამ არა კუთხე."
424
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111
425
msgid "Stereographic"
426
msgstr "სტერეოგრაფული"
428
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116
430
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
431
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
432
"cross each other but it does not preserve area."
434
"სტერეოგრაფული პროექცია ცნობილია ანტიკური დროიდან და პლანისფერულად იწოდებოდა. "
435
"იგი ინარჩუნებს რკალების გადაკვეთის კუთხეებს, მაგრამ არა არეებს."
437
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
439
msgstr "თევზის თვალი"
441
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:155
443
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
444
"lines become curves when they appear a large angular distance from the "
445
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
448
"თევზის თვალის ანუ <i>აზიმუტური თანაბარმონაკვეთიანი პროექციაში</i>, წრფეები "
449
"მრუდებად გარდაიქმნება როცა დამზერის წერტილიდან დიდი კუთხური მანძილით არიან "
450
"დაშორებული (ისევე, როგორც ფართოფორმატიანი ობიექტივის შემთხვევაში)."
452
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189
456
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
458
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
459
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
461
"პროექციის ამ რეჟიმის სრული სახელია <i>ცილინდრული თანაბარმონაკვეთიანი "
462
"პროექცია</i>. ამ პროექციით ყველა პარალელი თანაბრადაა დაშორებული."
464
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:238
468
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:243
470
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
471
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
472
"away from the equator."
474
"მერკატორის პროექცია მსოფლიოში ერთერთი ყველაზე პოპულარულია. იგი ინარჩუნებს "
475
"მიმართულებასა და ფორმებს, მაგრამ ამახინჯებს ზომებს ეკვატორიდან დაცილებისას."
477
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:291
846
478
msgid "Orthographic"
849
#: src/core/MappingClasses.cpp:341
481
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:296
851
483
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
852
484
"of perspective is set to an infinite distance."
855
#: src/ui_configurationDialog.h:575
859
#: src/ui_configurationDialog.h:541
863
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
867
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
868
msgid "Pan view around the sky"
871
#: src/modules/StarWrapper.cpp:115
873
msgid "Parallax: %1\""
876
#: src/core/MappingClasses.cpp:11
880
#: src/core/MappingClasses.cpp:16
882
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
883
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
886
#: src/translations.h:40
890
#: src/translations.h:55
894
#: src/modules/TextUI.cpp:109
898
#: src/modules/TextUI.cpp:110
899
msgid "Planet Orbits"
902
#: src/modules/TextUI.cpp:111
903
msgid "Planet Trails"
906
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
910
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:444
914
#: src/ui_configurationDialog.h:550
915
msgid "Planetarium options"
918
#: src/modules/Nebula.cpp:249
919
msgid "Planetary nebula"
922
#: src/ui_viewDialog.h:989
926
#: src/ui_viewDialog.h:967
927
msgid "Planets and satellites"
930
#: src/gui/StelGui.cpp:165
931
msgid "Planets hints"
934
#: src/translations.h:58
938
#: src/translations.h:76
942
#: src/modules/TextUI.cpp:84
943
msgid "Preset Sky Time: "
946
#: src/modules/TextUI.cpp:87
950
#: src/ui_configurationDialog.h:489
951
msgid "Program language"
954
#: src/gui/HelpDialog.cpp:273
956
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
959
#: src/ui_viewDialog.h:1013
963
#: src/gui/StelGui.cpp:205
486
"ორთოგრაფული პროექცია პერსპექტიულის მონათესავეა, თუმცა პერსპექტივის წერტილით "
967
489
#: src/core/StelObject.cpp:74
969
491
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
492
msgstr "რად/გრად. (J2000): %1/%2"
972
494
#: src/core/StelObject.cpp:81
974
496
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
977
#: src/ui_viewDialog.h:975
978
msgid "Relative scale:"
981
#: src/translations.h:51
497
msgstr "რად/გრად. (თარიღის): %1/%2"
499
#: src/core/StelObject.cpp:89
501
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
502
msgstr "საათობრივი კუთხე/გრად.: %1/%2"
504
#: src/core/StelObject.cpp:100
506
msgid "Az/Alt: %1/%2"
507
msgstr "აზიმუტი/სიმაღლე: %1/%2"
509
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:284
510
msgid "Select screenshot directory"
511
msgstr "ეკრანთა ანაბეჭდების დასტის არჩევა"
513
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:450
515
msgid "Startup FOV: %1%2"
516
msgstr "ხედვის საწყისი არე: %1%2"
518
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:458
520
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
521
msgstr "ხედვის საწყისი მიმართულება აზიმუტი/სიმაღლე: %1/%2"
523
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:493
527
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:494
531
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:523
532
msgid "Running script: "
533
msgstr "მუშა სცენარი: "
535
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:530
536
msgid "Running script: [none]"
537
msgstr "მუშა სცენარი: [არაა]"
539
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:551
541
msgid "Get catalog %1 of %2"
542
msgstr "%1 კატალოგის მიღება, სულ %2-დან"
544
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:552
547
"Download size: %1MB\n"
549
"Magnitude range: %3 - %4"
551
"ჩამოტვირთვის ზომა: %1MB\n"
552
"ვარსკვლავთა რაოდენობა: %2\n"
553
"მაგნიტუდის დიაპაზონი: %3 - %4"
555
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:562
556
msgid "Checking for new star catalogs..."
557
msgstr "ვარსკვლავთა ახალი კატალოგის შემოწმება..."
559
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:566
560
msgid "All star catalogs are up to date."
561
msgstr "ვარსკვლავთა ყველა კატალოგი განახლებულია."
563
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:570
566
"Downloading %1...\n"
567
"(You can close this window.)"
570
"(შეგიძლიათ დახუროთ ეს სარკმელი.)"
572
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:575
574
"Finished downloading new star catalogs!\n"
575
"Restart Stellarium to display them."
577
"ვარსკვლავთა ახალი კატალოგების გამოტვირთვა დასრულდა!\n"
578
"ხელახლა გახსენით პროგრამა Stellarium მათ საჩვენებლად."
580
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:579
581
msgid "Verifying file integrity..."
582
msgstr "ფაილის მთლიანობის შემოწმება..."
584
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:583
587
"Error checking updates:\n"
590
"შეცდომა განახლებების შემოწმებისას:\n"
593
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:588
594
#, c-format, qt-format
596
"Could not finalize download:\n"
597
"Error moving temporary file %1.tmp to %1.cat"
599
"ჩამოტვირთვის დასრულება ვერ ხერხდება:\n"
600
"შეცდომა დროებითი ფაილის გადატანისას %1.tmp - %1.cat"
602
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:592
605
"Error downloading %1:\n"
608
"შეცდომა %1 ჩამოტვირთვისას:\n"
611
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:597
614
"Error downloading %1:\n"
617
"შეცდომა %1 ჩამოტვირთვისას:\n"
618
"ფაილი დაზიანებულია."
620
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:209
621
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:532
625
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
626
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
627
msgstr "ისრები და გადათრევა თაგუნას მარცხენა ღილაკით"
629
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
631
msgstr "გვერდი ზემოთ/ქვემოთ"
633
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
634
msgid "CTRL + Up/Down"
635
msgstr "CTRL + ზედა/ქვედა ისარი"
637
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
639
msgstr "მარცხენა დაწკაპვა"
985
641
#: src/gui/HelpDialog.cpp:56
986
642
msgid "Right click"
989
#: src/translations.h:64
993
#: src/translations.h:46
997
#: src/modules/TextUI.cpp:141
998
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1001
#: src/ui_configurationDialog.h:506
1003
"Save all the current options including the current FOV and direction of view "
1004
"for use at next startup."
1007
#: src/ui_configurationDialog.h:505
1008
msgid "Save current options as default"
1011
#: src/gui/StelGui.cpp:206
1012
msgid "Save screenshot"
1015
#: src/ui_viewDialog.h:972
1019
#: src/modules/TextUI.cpp:69
643
msgstr "მარჯვენა დაწკაპვა"
645
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
646
msgid "CTRL + Left click"
647
msgstr "CTRL + მარცხენა დაწკაპვა"
649
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:203
650
msgid "Movement and Selection"
651
msgstr "მოძრაობა და მონიშვნა"
653
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
654
msgid "Pan view around the sky"
655
msgstr "ცის სრული მიმოხილვა"
657
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
659
msgstr "მოახლოვება/დაშორება"
661
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
662
msgid "Select object"
663
msgstr "ობიექტის მონიშვნა"
665
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
666
msgid "Clear selection"
667
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
669
#: src/gui/HelpDialog.cpp:153
670
msgid "Stellarium Help"
671
msgstr "Stellarium-ის დახმარება"
673
#: src/gui/HelpDialog.cpp:154
677
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
678
msgid "Further Reading"
679
msgstr "შემდეგი საკითხავი"
681
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
683
"The following links are external web links, and will launch your web "
685
msgstr "შემდეგი ბმები გარე ვებ ბმებია და თქვენს ბრაუზერში გაიხსნება:\n"
687
#: src/gui/HelpDialog.cpp:164
688
msgid "The Stellarium User Guide"
689
msgstr "Stellarium-ის მომხმარებლის სახელმძღვანელო"
691
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
692
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
693
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too."
694
msgstr "{ფრიად აქტუალური კითხვები} Stellarium-ის შესახებ. პასუხებიც იქვეა."
696
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
697
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
699
"{The Stellarium Wiki} - General information. You can also find user-"
700
"contributed landscapes and scripts here."
702
"{Stellarium-ის ენციკლოპედია} - ზოგადი ინფორმაცია. შეგიძლიათ მოიძიოთ "
703
"გამოგზავნილი პეიზაჟები და სცენარები."
705
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
706
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
708
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
709
"request here and we'll try to help."
711
"{მომსახურების ცენტრი} - თუ დახმარება გესაჭიროებათ, გამოაგზავნეთ მოთხოვნა და "
712
"შევეცდებით დაგეხმაროთ."
714
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
715
#: src/gui/HelpDialog.cpp:183
717
"{Bug reporting system} - if something doesn't work properly and is not "
718
"listed in the FAQ list, you can open bug reports here."
720
"{ბზიკების პატაკის სისტემა} - თუ რაიმე არასწორედ მუშაობს და მოხსენიებულია "
721
"არაა ფ.ა.კ.-ში მისი პატაკი აქ შეგიძლიათ გახსნათ."
723
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
724
#: src/gui/HelpDialog.cpp:188
726
"{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to "
727
"us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the feedback "
728
"and review the list when we are planning future features."
730
"{ახალი შესაძლებლობების მოთხოვნა} - თუ გაგიჩნდათ იდეა ახალი ფუნქციური "
731
"შესაძლებლობების შესახებ, გამოგვიგზავნეთ. ვერ შეგპირდებით მის განხორციელებას, "
732
"თუმცა მაქსიმალურად შევეცდებით მის განხილვას და შესაძლო დაგეგმვას."
734
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
735
#: src/gui/HelpDialog.cpp:193
736
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
737
msgstr "{ფორუმები} - განიხილეთ Stellarium სხვა მომხმარებლებთან ერთად."
739
#: src/gui/HelpDialog.cpp:229 src/gui/HelpDialog.cpp:319
740
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321 src/gui/StelGui.cpp:222
741
msgid "Miscellaneous"
744
#: src/gui/HelpDialog.cpp:287
746
msgstr "შემმუშავებლები"
748
#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
750
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
751
msgstr "პროექტის კოორდინატორი და წამყვანი პროგრამისტი: %1"
753
#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
755
msgid "Doc author/developer: %1"
756
msgstr "დოკუმენტაციის ავტორი/შემმუშავებელი: %1"
758
#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
760
msgid "Graphic/other designer: %1"
761
msgstr "გრაფიკული/სხვა გაფორმება: %1"
763
#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 src/gui/HelpDialog.cpp:292
764
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295
766
msgid "Developer: %1"
767
msgstr "პროგრამისტი: %1"
769
#: src/gui/HelpDialog.cpp:293
771
msgid "OSX Developer: %1"
772
msgstr "OSX პროგრამისტი: %1"
774
#: src/gui/StelGui.cpp:150
775
msgid "Display Options"
776
msgstr "ჩვენების პარამეტრები"
778
#: src/gui/StelGui.cpp:151
779
msgid "Constellation lines"
780
msgstr "ხომლთა ხაზები"
782
#: src/gui/StelGui.cpp:152
783
msgid "Constellation art"
784
msgstr "ხომლთა ნახატები"
786
#: src/gui/StelGui.cpp:153
787
msgid "Constellation labels"
788
msgstr "ხომლთა წარწერები"
790
#: src/gui/StelGui.cpp:154
791
msgid "Constellation boundaries"
792
msgstr "ხომლთა საზღვრები"
794
#: src/gui/StelGui.cpp:156 src/ui_viewDialog.h:1056
795
msgid "Azimuthal grid"
796
msgstr "აზიმუტური ბადე"
798
#: src/gui/StelGui.cpp:157 src/ui_viewDialog.h:1054
799
msgid "Equatorial grid"
800
msgstr "ეკვატორული ბადე"
802
#: src/gui/StelGui.cpp:158 src/ui_viewDialog.h:1055
803
msgid "Equatorial J2000 grid"
804
msgstr "ეკვატორული J2000 ბადე"
806
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:1059
807
msgid "Ecliptic line"
808
msgstr "ეკლიპტიკის ხაზი"
810
#: src/gui/StelGui.cpp:160 src/ui_viewDialog.h:1057
812
msgstr "ეკვატორის ხაზი"
814
#: src/gui/StelGui.cpp:161 src/ui_viewDialog.h:1058
815
msgid "Meridian line"
816
msgstr "მერიდიანის ხაზი"
818
#: src/gui/StelGui.cpp:162 src/ui_viewDialog.h:1060
819
msgid "Cardinal points"
820
msgstr "ქვეყნის მხარეები"
822
#: src/gui/StelGui.cpp:164
826
#: src/gui/StelGui.cpp:165 src/ui_viewDialog.h:1037
830
#: src/gui/StelGui.cpp:166
834
#: src/gui/StelGui.cpp:168 src/ui_viewDialog.h:1042
838
#: src/gui/StelGui.cpp:169
839
msgid "Nebulas background images"
840
msgstr "ნისლეულთა ფონების ნახატები"
842
#: src/gui/StelGui.cpp:170 src/ui_viewDialog.h:1027 src/ui_viewDialog.h:1041
844
msgstr "ვარსკვლავები"
846
#: src/gui/StelGui.cpp:171
847
msgid "Planets labels"
848
msgstr "პლანეტათა წარწერები"
850
#: src/gui/StelGui.cpp:173
852
msgstr "ღამის რეჟიმი"
854
#: src/gui/StelGui.cpp:174
855
msgid "Full-screen mode"
856
msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმი"
1023
858
#: src/gui/StelGui.cpp:175
859
msgid "Flip scene horizontally"
860
msgstr "განივი დასარკვა"
862
#: src/gui/StelGui.cpp:176
863
msgid "Flip scene vertically"
864
msgstr "სცენის მართობული ამოტრიალება"
866
#: src/gui/StelGui.cpp:178
870
#: src/gui/StelGui.cpp:179
872
msgstr "დახმარების სარკმელი"
874
#: src/gui/StelGui.cpp:180
875
msgid "Configuration window"
876
msgstr "კონფიგურაციის სარკმელი"
878
#: src/gui/StelGui.cpp:181
1024
879
msgid "Search window"
1027
#: src/modules/TextUI.cpp:137
1028
msgid "Select and exit to run."
1031
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
1032
msgid "Select object"
1035
#: src/ui_configurationDialog.h:490
1036
msgid "Selected object information"
1039
#: src/modules/TextUI.cpp:63
1040
msgid "Set Location "
1041
msgstr "მდებარეობის მითითება "
1043
#: src/modules/TextUI.cpp:64
1047
#: src/modules/TextUI.cpp:80
1048
msgid "Set Time Zone: "
1049
msgstr "დროითი სარტყელის დაყენება: "
1051
#: src/modules/TextUI.cpp:144
1052
msgid "Set UI Locale: "
1055
#: src/gui/StelGui.cpp:201
1056
msgid "Set home planet to selected planet"
880
msgstr "ძიების სარკმელი"
882
#: src/gui/StelGui.cpp:182
883
msgid "Sky and viewing options window"
884
msgstr "ცისა და ჩვენების პარამეტრების სარკმელი"
1059
886
#: src/gui/StelGui.cpp:183
887
msgid "Date/time window"
888
msgstr "თარიღისა და დროის სარკმელი"
890
#: src/gui/StelGui.cpp:184
891
msgid "Location window"
892
msgstr "მდებარეობის სარკმელი"
894
#: src/gui/StelGui.cpp:186 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
895
msgid "Date and Time"
896
msgstr "თარიღი და დრო"
898
#: src/gui/StelGui.cpp:187
899
msgid "Decrease time speed"
900
msgstr "დროის შენელება/უკუსვლა"
902
#: src/gui/StelGui.cpp:188
903
msgid "Increase time speed"
904
msgstr "დროის დაჩქარება"
906
#: src/gui/StelGui.cpp:189
1060
907
msgid "Set normal time rate"
1063
#: src/gui/StelGui.cpp:184
908
msgstr "დროის ნორმალური სვლა"
910
#: src/gui/StelGui.cpp:190
911
msgid "Set time rate to zero"
912
msgstr "დროის სიჩქარის განულება"
914
#: src/gui/StelGui.cpp:191
1064
915
msgid "Set time to now"
1067
#: src/ui_configurationDialog.h:532
1069
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
1073
#: src/ui_viewDialog.h:990
1074
msgid "Shooting Stars"
1077
#: src/ui_configurationDialog.h:502
1081
#: src/ui_viewDialog.h:1011
1085
#: src/ui_viewDialog.h:984
1086
msgid "Show atmosphere"
1089
#: src/ui_viewDialog.h:1010
1090
msgid "Show boundaries"
1093
#: src/ui_configurationDialog.h:549
1094
msgid "Show flip buttons"
1097
#: src/ui_viewDialog.h:1017
1101
#: src/ui_viewDialog.h:1016
1105
#: src/ui_viewDialog.h:1009
1109
#: src/ui_viewDialog.h:1008
1113
#: src/ui_viewDialog.h:969
1114
msgid "Show planet markers"
1117
#: src/ui_viewDialog.h:970
1118
msgid "Show planet orbits"
1121
#: src/ui_viewDialog.h:968
1122
msgid "Show planets"
1125
#: src/modules/TextUI.cpp:96
1129
#: src/modules/TextUI.cpp:142
1133
#: src/modules/TextUI.cpp:83
1137
#: src/ui_viewDialog.h:971
1138
msgid "Simulate light speed"
1141
#: src/modules/Nebula.cpp:101
1146
#: src/ui_viewDialog.h:998
1150
#: src/modules/TextUI.cpp:92
1151
msgid "Sky Culture: "
1152
msgstr "ცის წარმოდგენა "
1154
#: src/modules/TextUI.cpp:93
1155
msgid "Sky Language: "
1158
#: src/modules/TextUI.cpp:85
1159
msgid "Sky Time At Start-up: "
1162
#: src/modules/TextUI.cpp:79
1164
msgstr "ციური დრო: "
1166
#: src/gui/StelGui.cpp:176
1167
msgid "Sky and viewing options window"
1170
#: src/modules/TextUI.cpp:76
1171
msgid "Solar System Body: "
1172
msgstr "მზის სისტემის სხეული: "
1174
#: src/translations.h:60
1175
msgid "Solar System Observer"
1178
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:208
1179
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:531
1183
#: src/modules/StarWrapper.cpp:108
1185
msgid "Spectral Type: %1"
1188
#: src/ui_configurationDialog.h:556
1189
msgid "Spheric mirror distortion"
1192
#: src/ui_configurationDialog.h:553
1194
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
1195
"mirror for low-cost planetarium systems."
1198
#: src/gui/ViewDialog.cpp:415
1199
msgid "Standard Perseids rate"
1202
#: src/modules/TextUI.cpp:97
1203
msgid "Star Value Multiplier: "
1206
#: src/ui_viewDialog.h:1024
1210
#: src/gui/StelGui.cpp:164 src/ui_viewDialog.h:973 src/ui_viewDialog.h:987
1212
msgstr "ვარსკვლავები"
1214
#: src/modules/TextUI.cpp:66
1216
msgstr "ვარსკვლავები "
1218
#: src/ui_configurationDialog.h:526
1219
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
1222
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:375
1224
msgid "Startup FOV: %1%2"
1227
#: src/ui_configurationDialog.h:507
1228
msgid "Startup FOV: XX"
1231
#: src/ui_configurationDialog.h:523
1232
msgid "Startup date and time"
1235
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:383
1237
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
1240
#: src/ui_configurationDialog.h:508
1241
msgid "Startup direction of view: xxxx"
1244
#: src/gui/StelGui.cpp:786
1248
#: src/gui/HelpDialog.cpp:138
1249
msgid "Stellarium Help"
1252
#: src/core/MappingClasses.cpp:133
1253
msgid "Stereographic"
1256
#: src/core/MappingClasses.cpp:138
1258
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
1259
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
1260
"cross each other but it does not preserve area."
916
msgstr "მიმდინარე დროის მითითება"
1263
918
#: src/gui/StelGui.cpp:192
1264
msgid "Subtract 1 sidereal day"
919
msgid "Add 1 solar hour"
920
msgstr "1 მზის საათის დამატება"
922
#: src/gui/StelGui.cpp:193
923
msgid "Subtract 1 solar hour"
924
msgstr "1 მზის საათის გამოკლება"
1267
926
#: src/gui/StelGui.cpp:194
1268
msgid "Subtract 1 sidereal week"
927
msgid "Add 1 solar day"
928
msgstr "1 მზის დღის დამატება"
1271
#: src/gui/StelGui.cpp:188
930
#: src/gui/StelGui.cpp:195
1272
931
msgid "Subtract 1 solar day"
1275
#: src/gui/StelGui.cpp:186
1276
msgid "Subtract 1 solar hour"
1279
#: src/gui/StelGui.cpp:190
932
msgstr "1 მზის დღის გამოკლება"
934
#: src/gui/StelGui.cpp:196
935
msgid "Add 1 solar week"
936
msgstr "1 მზის კვირის დამატება"
938
#: src/gui/StelGui.cpp:197
1280
939
msgid "Subtract 1 solar week"
940
msgstr "1 მზის კვირის გამოკლება"
942
#: src/gui/StelGui.cpp:198
943
msgid "Add 1 sidereal day"
944
msgstr "1 ვარსკვლავური დღის დამატება"
946
#: src/gui/StelGui.cpp:199
947
msgid "Subtract 1 sidereal day"
948
msgstr "1 ვარსკვლავური დღის გამოკლება"
950
#: src/gui/StelGui.cpp:200
951
msgid "Add 1 sidereal week"
952
msgstr "1 ვარსკვლავური კვირის დამატება"
954
#: src/gui/StelGui.cpp:201
955
msgid "Subtract 1 sidereal week"
956
msgstr "1 ვარსკვლავური კვირის გამოკლება"
958
#: src/gui/StelGui.cpp:204
959
msgid "Center on selected object"
960
msgstr "ცენტრირება შერჩეულ ობიექტზე"
962
#: src/gui/StelGui.cpp:205
964
msgstr "ობიექტის თვალმიდევნება"
966
#: src/gui/StelGui.cpp:206
967
msgid "Zoom in on selected object"
968
msgstr "შერჩეული ობიექტის მოახლოება"
970
#: src/gui/StelGui.cpp:207
974
#: src/gui/StelGui.cpp:208
975
msgid "Set home planet to selected planet"
976
msgstr "შერჩეული პლანეტის საკუთარ პლანეტად მითითება"
978
#: src/gui/StelGui.cpp:210
979
msgid "Telescope Control"
980
msgstr "ტელესკოპის კონტროლი"
982
#: src/gui/StelGui.cpp:211
983
msgid "Move telescope #0 to selected object"
984
msgstr "#0 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
986
#: src/gui/StelGui.cpp:212
987
msgid "Move telescope #1 to selected object"
988
msgstr "#1 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
990
#: src/gui/StelGui.cpp:213
991
msgid "Move telescope #2 to selected object"
992
msgstr "#2 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
994
#: src/gui/StelGui.cpp:214
995
msgid "Move telescope #3 to selected object"
996
msgstr "#3 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
998
#: src/gui/StelGui.cpp:215
999
msgid "Move telescope #4 to selected object"
1000
msgstr "#4 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
1002
#: src/gui/StelGui.cpp:216
1003
msgid "Move telescope #5 to selected object"
1004
msgstr "#5 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
1006
#: src/gui/StelGui.cpp:217
1007
msgid "Move telescope #6 to selected object"
1008
msgstr "#6 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
1010
#: src/gui/StelGui.cpp:218
1011
msgid "Move telescope #7 to selected object"
1012
msgstr "#7 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
1014
#: src/gui/StelGui.cpp:219
1015
msgid "Move telescope #8 to selected object"
1016
msgstr "#8 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
1018
#: src/gui/StelGui.cpp:220
1019
msgid "Move telescope #9 to selected object"
1020
msgstr "#9 ტელესკოპის შერჩეულ ობიექტზე გადატანა"
1022
#: src/gui/StelGui.cpp:223
1023
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
1024
msgstr "გადართვა ეკვატორულ და აზიმუტურ ხედებს შორის"
1026
#: src/gui/StelGui.cpp:224
1030
#: src/gui/StelGui.cpp:225
1031
msgid "Save screenshot"
1032
msgstr "ანაბეჭდის შენახვა"
1034
#: src/gui/StelGui.cpp:228
1035
msgid "Auto hide horizontal button bar"
1036
msgstr "ღილაკების განივი პანელის თვითდამალვა"
1038
#: src/gui/StelGui.cpp:229
1039
msgid "Auto hide vertical button bar"
1040
msgstr "ღილაკების მართობული პანელის თვითდამალვა"
1042
#: src/gui/StelGui.cpp:230
1043
msgid "Toggle visibility of toolbars"
1044
msgstr "პულტის ხილულობის გადართვა"
1046
#: src/gui/StelGui.cpp:835
1050
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:433
1051
#, no-c-format, qt-format
1055
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
1056
msgid "No description"
1057
msgstr "აღწერილობის გარეშე"
1059
#: src/gui/ViewDialog.cpp:396
1060
msgid "No shooting stars"
1061
msgstr "მეტეორები არაა"
1063
#: src/gui/ViewDialog.cpp:399
1065
msgstr "ჩვეულებრივი სვლა"
1067
#: src/gui/ViewDialog.cpp:402
1068
msgid "Standard Perseids rate"
1069
msgstr "პერსეიდების სტანდარტული ნაკადი"
1071
#: src/gui/ViewDialog.cpp:405
1072
msgid "Exceptional Leonid rate"
1073
msgstr "ლეონიდების განსაკუთრებული ნაკადი"
1075
#: src/gui/ViewDialog.cpp:408
1076
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
1077
msgstr "მაქსიმალური ნაკადი (1966 ლეონიდები)"
1079
#: src/gui/LocationDialog.cpp:339
1080
msgid "New Location"
1084
msgid "This system does not support OpenGL."
1085
msgstr "ამ სისტემისთვის OpenGL მიუღებელია."
1283
1087
#: src/translations.h:33
1287
#: src/gui/StelGui.cpp:204
1288
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
1291
#: src/ui_configurationDialog.h:529
1292
msgid "System date and time"
1295
#: src/ui_configurationDialog.h:535
1296
msgid "System date at:"
1091
#: src/translations.h:34
1095
#: src/translations.h:35
1099
#: src/translations.h:36
1103
#: src/translations.h:37
1107
#: src/translations.h:38
1111
#: src/translations.h:39
1115
#: src/translations.h:40
1119
#: src/translations.h:41
1123
#: src/translations.h:42
1127
#: src/translations.h:43
1131
#: src/translations.h:44
1135
#: src/translations.h:45
1139
#: src/translations.h:46
1143
#: src/translations.h:47
1147
#: src/translations.h:48
1299
1151
#: src/translations.h:49
1303
#: src/gui/HelpDialog.cpp:149
1304
msgid "The Stellarium User Guide"
1307
#: src/gui/HelpDialog.cpp:148
1309
"The following links are external web links, and will launch your web "
1313
#: src/core/MappingClasses.cpp:82
1315
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
1316
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
1319
#: src/core/MappingClasses.cpp:228
1321
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
1322
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
1325
#: src/core/MappingClasses.cpp:283
1327
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
1328
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
1329
"away from the equator."
1333
msgid "This system does not support OpenGL."
1336
#: src/modules/TextUI.cpp:88
1337
msgid "Time Display Format: "
1155
#: src/translations.h:50
1159
#: src/translations.h:51
1340
1163
#: src/translations.h:52
1344
#: src/ui_configurationDialog.h:546
1345
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
1348
#: src/ui_configurationDialog.h:582
1352
#: src/gui/StelGui.cpp:198
1353
msgid "Track object"
1167
#: src/translations.h:53
1171
#: src/translations.h:54
1175
#: src/translations.h:55
1179
#: src/translations.h:56
1183
#: src/translations.h:57
1187
#: src/translations.h:58
1191
#: src/translations.h:59
1195
#: src/translations.h:60
1196
msgid "Solar System Observer"
1197
msgstr "მზის სისტემის დამკვირვებელი"
1199
#: src/translations.h:63
1203
#: src/translations.h:64
1207
#: src/translations.h:65
1211
#: src/translations.h:66
1215
#: src/translations.h:69
1219
#: src/translations.h:70
1223
#: src/translations.h:71
1227
#: src/translations.h:72
1231
#: src/translations.h:73
1235
#: src/translations.h:74
1239
#: src/translations.h:75
1243
#: src/translations.h:76
1245
msgstr "პოლინეზიური"
1247
#: src/translations.h:77
1356
1251
#: src/translations.h:78
1357
1252
msgid "Tupi-Guarani"
1360
#: src/ui_viewDialog.h:976
1364
#: src/modules/TextUI.cpp:100
1368
#: src/modules/Nebula.cpp:93
1370
msgid "Type: <b>%1</b>"
1373
#: src/modules/TextUI.cpp:135
1374
msgid "USB Script: "
1377
#: src/modules/Nebula.cpp:258
1378
msgid "Undocumented type"
1381
#: src/modules/Nebula.cpp:255
1385
#: src/modules/TextUI.cpp:143
1386
msgid "Update me via Internet: "
1389
#: src/translations.h:57
1393
#: src/ui_configurationDialog.h:538
1394
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
1253
msgstr "ტუპი-გუარანი"
1255
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:293 src/ui_helpDialogGui.h:266
1256
#: src/ui_locationDialogGui.h:384 src/ui_viewDialog.h:1018
1257
#: src/ui_configurationDialog.h:670
1261
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
1265
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 src/ui_dateTimeDialogGui.h:299
1269
#: src/ui_helpDialogGui.h:267 src/ui_helpDialogGui.h:269
1273
#: src/ui_helpDialogGui.h:270
1277
#: src/ui_helpDialogGui.h:271
1281
#: src/ui_helpDialogGui.h:272
1285
#: src/ui_locationDialogGui.h:385
1289
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
1290
msgid "Current location information"
1291
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის მონაცემები"
1397
1293
#: src/ui_locationDialogGui.h:390
1398
1294
msgid "Use as default"
1295
msgstr "გამოყენება ნაგულისხმებად"
1297
#: src/ui_locationDialogGui.h:391
1301
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
1303
msgstr "სიაში დამატება"
1305
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
1309
#: src/ui_locationDialogGui.h:396 src/ui_locationDialogGui.h:402
1311
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
1314
"შეგიძლიათ მიუთითოთ მნიშვნელობა მეათედ გრადუსებში ან ფორმატში dms, მაგალითად, "
1317
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
1321
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
1325
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
1326
msgid "Enter the altitude in meter"
1327
msgstr "მიუთითეთ სიმაღლე მეტრებში"
1329
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
1333
#: src/ui_locationDialogGui.h:412
1335
msgstr "სახელი/ქალაქი:"
1337
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
1341
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
1345
#: src/ui_searchDialogGui.h:229 src/ui_searchDialogGui.h:230
1347
msgstr "ობიექტის პოვნა"
1349
#: src/ui_searchDialogGui.h:235
1350
msgid "RA/Dec (J2000):"
1351
msgstr "რად/გრად (J200)"
1353
#: src/ui_viewDialog.h:1019
1357
#: src/ui_viewDialog.h:1021
1358
msgid "Planets and satellites"
1359
msgstr "პლანეტები და თანამგზავრები"
1401
1361
#: src/ui_viewDialog.h:1022
1402
msgid "Use associated language for sky labeling"
1405
#: src/ui_viewDialog.h:1018
1362
msgid "Show planets"
1363
msgstr "პლანეტების ჩვენება"
1365
#: src/ui_viewDialog.h:1023
1366
msgid "Show planet markers"
1367
msgstr "პლანეტების ნიშნულების ჩვენება"
1369
#: src/ui_viewDialog.h:1024
1370
msgid "Show planet orbits"
1371
msgstr "პლანეტათა ორბიტების ჩვენება"
1373
#: src/ui_viewDialog.h:1025
1374
msgid "Simulate light speed"
1375
msgstr "სინათლის სიჩქარის სიმულაცია"
1377
#: src/ui_viewDialog.h:1026
1379
msgstr "მთვარის მასშტაბი"
1381
#: src/ui_viewDialog.h:1028
1382
msgid "Absolute scale:"
1383
msgstr "აბსოლუტური მასშტაბი:"
1385
#: src/ui_viewDialog.h:1029
1386
msgid "Relative scale:"
1387
msgstr "ფარდობითი მასშტაბი:"
1389
#: src/ui_viewDialog.h:1030
1393
#: src/ui_viewDialog.h:1033
1394
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
1395
msgstr "მცირე ვარკვლავების ჩამუქება ნათელი ობიექტის მახლობლად"
1397
#: src/ui_viewDialog.h:1036
1398
msgid "Dynamic eye adaptation"
1399
msgstr "თვალის დინამიკური ადაპტაცია"
1401
#: src/ui_viewDialog.h:1038
1402
msgid "Show atmosphere"
1403
msgstr "ატმოსფეროს ჩვენება"
1405
#: src/ui_viewDialog.h:1039
1406
msgid "Light pollution: "
1407
msgstr "სინათლის დაბინძურება: "
1409
#: src/ui_viewDialog.h:1040
1410
msgid "Labels and Markers"
1411
msgstr "წარწერები და ნიშნები"
1413
#: src/ui_viewDialog.h:1043
1417
#: src/ui_viewDialog.h:1044
1418
msgid "Shooting Stars"
1421
#: src/ui_viewDialog.h:1045
1422
msgid "Hourly zenith rate:"
1423
msgstr "ზენიტის საათობრივი სვლა:"
1425
#: src/ui_viewDialog.h:1046
1429
#: src/ui_viewDialog.h:1047
1433
#: src/ui_viewDialog.h:1048
1437
#: src/ui_viewDialog.h:1049
1441
#: src/ui_viewDialog.h:1050
1445
#: src/ui_viewDialog.h:1052
1449
#: src/ui_viewDialog.h:1053
1450
msgid "Celestial Sphere"
1451
msgstr "ციური სფერო"
1453
#: src/ui_viewDialog.h:1061
1454
msgid "Constellations"
1457
#: src/ui_viewDialog.h:1062
1459
msgstr "ხაზების ჩვენება"
1461
#: src/ui_viewDialog.h:1063
1463
msgstr "წარწერების ჩვენება"
1465
#: src/ui_viewDialog.h:1064
1466
msgid "Show boundaries"
1467
msgstr "საზღვრების ჩვენება"
1469
#: src/ui_viewDialog.h:1065
1471
msgstr "ნახატების ჩვენება"
1473
#: src/ui_viewDialog.h:1066
1474
msgid "Art brightness: "
1475
msgstr "ნახატების სიკაშკაშე: "
1477
#: src/ui_viewDialog.h:1067
1481
#: src/ui_viewDialog.h:1068
1485
#: src/ui_viewDialog.h:1069 src/ui_viewDialog.h:1075
1486
#: src/ui_configurationDialog.h:834
1488
msgstr "პარამეტრები"
1490
#: src/ui_viewDialog.h:1070
1492
msgstr "მიწის ჩვენება"
1494
#: src/ui_viewDialog.h:1071
1496
msgstr "ნისლის ჩვენება"
1498
#: src/ui_viewDialog.h:1072
1406
1499
msgid "Use associated planet and position"
1500
msgstr "შეაბამისი პლანეტით და პოზიციით სარგებლობა"
1409
#: src/ui_viewDialog.h:1019
1502
#: src/ui_viewDialog.h:1073
1410
1503
msgid "Use this landscape as default"
1413
#: src/ui_viewDialog.h:1023
1504
msgstr "ამ პეიზაჟის ნაგულისხმებად გამოყენება"
1506
#: src/ui_viewDialog.h:1074
1510
#: src/ui_viewDialog.h:1076
1511
msgid "Use associated language for sky labeling"
1512
msgstr "შესაბამისი ენით სარგებლობა ცის წარწერებისთვის"
1514
#: src/ui_viewDialog.h:1077
1414
1515
msgid "Use this sky culture as default"
1417
#: src/translations.h:35
1421
#: src/ui_viewDialog.h:965
1425
#: src/translations.h:66
1429
#: src/translations.h:77
1433
#: src/ui_configurationDialog.h:565
1516
msgstr "ამ ციური კულტურის ნაგულისხმებად გამოყენება"
1518
#: src/ui_viewDialog.h:1078
1520
msgstr "ცოდნა ვარსკვლავების შესახებ"
1522
#: src/ui_viewDialog.h:1079
1526
#: src/ui_viewDialog.h:1080
1530
#: src/ui_viewDialog.h:1081
1532
msgstr "გამოსახულებები"
1534
#: src/ui_configurationDialog.h:671
1535
msgid "Configuration"
1538
#: src/ui_configurationDialog.h:683
1539
msgid "Program language"
1540
msgstr "პროგრამის ენა"
1542
#: src/ui_configurationDialog.h:684
1543
msgid "Selected object information"
1544
msgstr "შერჩეული ობიექტის მონაცემები"
1546
#: src/ui_configurationDialog.h:687
1547
msgid "Display all information available"
1550
#: src/ui_configurationDialog.h:690
1551
msgid "All available"
1552
msgstr "ყველა შესაძლო"
1554
#: src/ui_configurationDialog.h:693
1555
msgid "Display less information"
1558
#: src/ui_configurationDialog.h:696
1562
#: src/ui_configurationDialog.h:699
1563
msgid "Display no information"
1566
#: src/ui_configurationDialog.h:702
1570
#: src/ui_configurationDialog.h:703
1571
msgid "Default options"
1572
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
1574
#: src/ui_configurationDialog.h:706
1576
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
1577
"you start Stellarium"
1580
#: src/ui_configurationDialog.h:709
1581
msgid "Save settings"
1582
msgstr "პარამეტრების შენახვა"
1584
#: src/ui_configurationDialog.h:712
1585
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
1588
#: src/ui_configurationDialog.h:715
1589
msgid "Restore defaults"
1590
msgstr "ნაგულისხმების აღდგენა"
1592
#: src/ui_configurationDialog.h:716
1594
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
1595
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
1598
"ნაგულისხმების პარამეტრების აღსადგენად Stellarium უნდა დაიხუროს და ხელეხლა "
1599
"გაიხსნას. ინახება ყველა მიმდინარე პარამეტრი ხედვის არისა და მიმართულების "
1600
"ჩათვლით პროგრამის შემდეგი გახსნისთვის."
1602
#: src/ui_configurationDialog.h:719
1603
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
1606
#: src/ui_configurationDialog.h:722
1607
msgid "Startup FOV: XX"
1608
msgstr "ხედვის საწყისი არე: XX"
1610
#: src/ui_configurationDialog.h:725
1611
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
1614
#: src/ui_configurationDialog.h:728
1615
msgid "Startup direction of view: xxxx"
1616
msgstr "ხედვის საწყისი მიმართულება: xxxx"
1618
#: src/ui_configurationDialog.h:729
1622
#: src/ui_configurationDialog.h:730
1626
#: src/ui_configurationDialog.h:733
1627
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
1628
msgstr "კლავიატურით სარგებლობა გადასატანად და მასშტაბირებისთვის"
1630
#: src/ui_configurationDialog.h:736
1631
msgid "Enable keyboard navigation"
1632
msgstr "კლავიატურით ნავიგაციის ჩართვა"
1634
#: src/ui_configurationDialog.h:739
1635
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
1636
msgstr "თაგუნათი სარგებლობა გადასატანად და მასშტაბირებისთვის"
1638
#: src/ui_configurationDialog.h:742
1639
msgid "Enable mouse navigation"
1640
msgstr "თაგუნათი ნავიგაციის ჩართვა"
1642
#: src/ui_configurationDialog.h:743
1643
msgid "Startup date and time"
1644
msgstr "დაწყების თარიღი და დრო"
1646
#: src/ui_configurationDialog.h:746
1647
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
1648
msgstr "Stellarium-ის დაწყება სისტემური თარიღითა და დროით"
1650
#: src/ui_configurationDialog.h:749
1651
msgid "System date and time"
1652
msgstr "დაწყების თარიღი და დრო"
1654
#: src/ui_configurationDialog.h:752
1656
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
1658
msgstr "მიუთითებს სიმულაციის დროს Stellariumის შემდეგი გახსნისას"
1660
#: src/ui_configurationDialog.h:755
1661
msgid "System date at:"
1662
msgstr "სისტემური თარიღი:"
1664
#: src/ui_configurationDialog.h:758
1665
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
1666
msgstr "შერჩეული თარიღისა და დროის მითითება Stellariumის გახსნისას"
1668
#: src/ui_configurationDialog.h:761
1672
#: src/ui_configurationDialog.h:762
1674
msgstr "არსებულის გამოყენება"
1676
#: src/ui_configurationDialog.h:763
1680
#: src/ui_configurationDialog.h:766
1681
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
1682
msgstr "თაგუნას კურსორის დამალვა უქმად ყოფნისას"
1684
#: src/ui_configurationDialog.h:769
1685
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
1686
msgstr "თაგუნას კურსორის ვადა (წამები):"
1688
#: src/ui_configurationDialog.h:772
1689
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
1690
msgstr "მართობული და განივი არეკვლის ღილაკების გადართვა."
1692
#: src/ui_configurationDialog.h:775
1693
msgid "Show flip buttons"
1694
msgstr "არეკვლის ღილაკების ჩვენება"
1696
#: src/ui_configurationDialog.h:776
1700
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1701
msgid "Planetarium options"
1702
msgstr "პლანეტარიუმის პარამეტრები"
1704
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1706
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
1707
"mirror for low-cost planetarium systems."
1709
"სფერული სარკის ეფექტი გამოიყენება სფერულ სარკეზე პროექციისას დაბალი ხარისხის "
1712
#: src/ui_configurationDialog.h:783
1713
msgid "Spheric mirror distortion"
1714
msgstr "სფერული სარკის ეფექტი"
1716
#: src/ui_configurationDialog.h:786
1717
msgid "Align labels with the horizon"
1718
msgstr "წარწერების ჰორიზონტზე განთავსება"
1720
#: src/ui_configurationDialog.h:789
1721
msgid "Gravity labels"
1722
msgstr "გრავიტაციის წარწერები"
1724
#: src/ui_configurationDialog.h:792
1435
1726
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
1439
#: src/gui/StelGui.cpp:172
1443
#: src/ui_locationDialogGui.h:396 src/ui_locationDialogGui.h:402
1445
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
1449
#: src/modules/TextUI.cpp:128
1450
msgid "Zoom Duration: "
1453
#: src/gui/StelGui.cpp:199
1454
msgid "Zoom in on selected object"
1457
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
1461
#: src/gui/StelGui.cpp:200
1465
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1466
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
1468
"{Bug reporting system} - if something doesn't work properly and is not "
1469
"listed in the FAQ list, you can open bug reports here."
1472
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1473
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
1475
"{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to "
1476
"us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the feedback "
1477
"and review the list when we are planning future features."
1480
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1481
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
1482
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
1485
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1486
#: src/gui/HelpDialog.cpp:153
1487
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too."
1490
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1491
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
1493
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
1494
"request here and we'll try to help."
1497
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1498
#: src/gui/HelpDialog.cpp:158
1500
"{The Stellarium Wiki} - General information. You can also find user-"
1501
"contributed landscapes and scripts here."
1505
#~ " Please check for newer versions and send bug reports\n"
1506
#~ " and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
1509
#~ " გთხოვთ შეამოწმოთ ახალი ვერსიაზე და გამოაგზავნოთ შეცდომების\n"
1510
#~ " ცნობები და კომენტარები ჩვენთან მისამართით: http://www.stellarium.org\n"
1513
#~ msgid "Also display Nebulas without textures"
1514
#~ msgstr "აგრეთვე ნისლეულობების ტექსტურის გარეშე ჩვენება"
1729
"როცა ჩართულია, ღილაკი \"თვითმასშტაბირება\" ასევე მიუთითებს ხედვის საწყის "
1732
#: src/ui_configurationDialog.h:795
1733
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
1734
msgstr "თვითმასშტაბირება ხედვის საწყის მიმართულებაზე დაგაბრუნებთ"
1736
#: src/ui_configurationDialog.h:798
1737
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
1738
msgstr "ყველაფრის შენიღბვა მთავარი ხედის ცენტრალური წრის გარეთ"
1740
#: src/ui_configurationDialog.h:801
1741
msgid "Disc viewport"
1742
msgstr "დისკოსებრი ხედი"
1744
#: src/ui_configurationDialog.h:804
1745
msgid "Hide other constellations when you click one"
1748
#: src/ui_configurationDialog.h:807
1749
msgid "Select single constellation"
1750
msgstr "ცალკეული ხომლის შერჩევა"
1752
#: src/ui_configurationDialog.h:808
1754
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდები"
1756
#: src/ui_configurationDialog.h:809
1757
msgid "Screenshot Directory"
1758
msgstr "ეკრანთა ანაბეჭდების დასტა"
1760
#: src/ui_configurationDialog.h:811
1761
msgid "Invert colors"
1762
msgstr "ფერების ინვერსია"
1764
#: src/ui_configurationDialog.h:812
1765
msgid "Star catalog updates"
1766
msgstr "ვარსკვლავთა კატალოგის განახლება"
1768
#: src/ui_configurationDialog.h:815
1769
msgid "Click here to start downloading"
1772
#: src/ui_configurationDialog.h:818
1773
msgid "Get catalog x of y"
1776
#: src/ui_configurationDialog.h:819
1777
msgid "Download this file to view even more stars"
1778
msgstr "ამ ფაილის ჩამოტვირთვა სხვა ვარსკვლავების საჩვენებლად"
1780
#: src/ui_configurationDialog.h:820
1784
#: src/ui_configurationDialog.h:823
1785
msgid "Restart the download"
1788
#: src/ui_configurationDialog.h:826
1792
#: src/ui_configurationDialog.h:829
1793
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
1796
#: src/ui_configurationDialog.h:832
1800
#: src/ui_configurationDialog.h:833
1804
#: src/ui_configurationDialog.h:836
1805
msgid "Close window when script runs"
1806
msgstr "სარკმლის დახურვა სცენარის შესრულებისას"
1808
#: src/ui_configurationDialog.h:839
1809
msgid "Run the selected script"
1810
msgstr "შერჩეული სცენარის შესრულება"
1812
#: src/ui_configurationDialog.h:845
1813
msgid "Stop a running script"
1814
msgstr "შერჩეული სცენარის შეჩერება"
1816
#: src/ui_configurationDialog.h:849
1516
1820
#~ msgid "Atmosphere [A]"
1517
1821
#~ msgstr "ატმოსფერო [A]"
1519
#~ msgid "Azimuthal Grid [Z]"
1520
#~ msgstr "აზიმუტური ბადე [Z]"
1522
#~ msgid "CMD + Q : Quit\n"
1523
#~ msgstr "CMD + Q : გასვლა\n"
1525
#~ msgid "CTRL + Q : Quit\n"
1526
#~ msgstr "CTRL + Q : გასვლა\n"
1528
#~ msgid "Cardinal Points [Q]"
1529
#~ msgstr "კარდინალური წერტილები [Q]"
1531
#~ msgid "Constellations Art [R]"
1532
#~ msgstr "თანავასკვლავედების ნახატები [R]"
1534
#~ msgid "Current Time :"
1535
#~ msgstr "მიმდინარე დრო"
1537
#~ msgid "Current Time Speed is x"
1538
#~ msgstr "მიმდინარე დროის სიჩქარე არის x"
1540
#~ msgid "Drawing of the Constellations [C]"
1541
#~ msgstr "იხატება თანავარსკვლავედები"
1543
#~ msgid "Enter observatory name"
1544
#~ msgstr "შეიყვანეთ ობსერვატორიის სახელი"
1546
#~ msgid "Equatorial Grid [E]"
1547
#~ msgstr "ეეკვატორიული ბადე [E]"
1549
#~ msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
1550
#~ msgstr "ეკვატორიული/აზიმუტური მიმაგრება [ENTER]"
1555
1823
#~ msgid "Ground [G]"
1556
1824
#~ msgstr "მიწა [G]"
1558
1826
#~ msgid "Help [H]"
1559
1827
#~ msgstr "დახმარება [H]"
1564
1829
#~ msgid "Information"
1565
1830
#~ msgstr "ინფორმაცია"
1567
1832
#~ msgid "Language"
1568
1833
#~ msgstr "ენა"
1570
#~ msgid "Latitude : "
1571
#~ msgstr "განედი: "
1573
#~ msgid "Loading Nebula Textures:"
1574
#~ msgstr "იტვირთება ნისლეულობების ტექტურები"
1576
#~ msgid "Longitude : "
1577
#~ msgstr "გრძედი: "
1579
#~ msgid "Names of the Constellations [V]"
1580
#~ msgstr "თანავასკვლავედების სახელები [V]"
1582
#~ msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1583
#~ msgstr "ნისლეულობების სახელები"
1585
#~ msgid "Night (red) mode"
1586
#~ msgstr "ღამის (წითელი) რეჟიმი"
1588
#~ msgid "Object Search"
1589
#~ msgstr "ობიექტების ძიება"
1591
#~ msgid "Quit [CMD + Q]"
1592
#~ msgstr "გასვლა [CTRL + Q]"
1594
#~ msgid "Quit [CTRL + Q]"
1595
#~ msgstr "გასვლა [CTRL + Q]"
1597
#~ msgid "Real Time Speed [K]"
1598
#~ msgstr "ნამდვილი დრო [K]"
1600
#~ msgid "Rendering"
1603
1835
#~ msgid "Return to Current Time"
1604
1836
#~ msgstr "მიმდინარე დროში დაბრუნება"
1606
#~ msgid "Save as default"
1607
#~ msgstr "შენახვა როგორც ნაგულისხმევი"
1609
#~ msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1610
#~ msgstr "ძებნა (მაგ.: სატურნი, პოლარისი, HP6218, ორიონი, M31);"
1612
#~ msgid "Selected Constellation Only"
1613
#~ msgstr "მხოლოდ მონიშნული თანავასკვლავედი"
1615
#~ msgid "Time Zone :"
1616
#~ msgstr "დროითი სარტყელი"
1618
#~ msgid "Time speed : "
1619
#~ msgstr "დროის სიჩქარე: "
1621
1838
#~ msgid "Type: "
1622
1839
#~ msgstr "ტიპი: "
1625
#~ "Use key J and L to decrease and increase\n"
1627
#~ "Use key K to return to real time speed."
1629
#~ "გამოიყენეთ კლავიშები J და L დროის შენელებისა და\n"
1630
#~ " აჩქარებისათვის.\n"
1631
#~ "გამოიყენეთ კლავიში K დროის ნამდვილს სიჩქარეზე დასაბრუნებლად."
1633
#~ msgid "Using System Default Time Zone"
1634
#~ msgstr "გამოიყენება სისტემის ნაგულისხმევი დროითი სარტყელი"