9
9
"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 15:51+0000\n"
13
"Last-Translator: Emil Pavlov <Unknown>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 17:50+0000\n"
13
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
14
14
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#~ msgid "Open a torrent"
24
#~ msgstr "ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
27
#~ msgstr "_ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š°..."
30
#~ msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
31
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½ \"%s\": %s"
34
#~ msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
35
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ \"%s\": %s"
37
#~ msgid "<b>Really Quit?</b>"
38
#~ msgstr "<b>ŠŠ°ŠøŃŃŠøŠ½Š° Š»Šø Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š»ŠµŠ·Šµ?</b>"
41
#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
42
#~ msgstr "Š”Š²ŃŃŠ·Š²Š°Š½Šµ Ń \"%s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š½Š°ŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½Š¾: %s"
45
#~ msgid "Couldn't set up socket: %s"
46
#~ msgstr "Š”Š¾ŠŗŠµŃ Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š½Š°ŃŃŃŠ¾ŠµŠ½: %s"
49
#~ msgid "Torrent creation failed"
50
#~ msgstr "ŠŠµŃŃŠæŠµŃ
ŠæŃŠø ŃŃŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
53
#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
54
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š·Š°ŠæŠøŃŠ°Š½ ŃŠ°Š¹Š»ŃŃ \"%s\": %s"
56
#~ msgid "_Start when opened"
57
#~ msgstr "_Š”ŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ ŠæŃŠø Š¾ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ"
60
#~ msgid "Open a Torrent"
61
#~ msgstr "ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
63
#~ msgid "Opening Torrents"
64
#~ msgstr "ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø"
66
#~ msgid "Notification"
67
#~ msgstr "Š”ŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŠµ"
69
#~ msgid "_Display a message when torrents finish"
70
#~ msgstr "_ŠŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŠµ ŠæŃŠø Š·Š°Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
73
#~ msgid "Preferences"
74
#~ msgstr "ŠŃŠµŠ“ŠæŠ¾ŃŠøŃŠ°Š½ŠøŃ"
77
#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
78
#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
79
#~ msgstr[0] "ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ ŠŗŃŠ¼ %1$'d Š¾Ń %2$'d ŠæŠ¾ŃŃ"
80
#~ msgstr[1] "ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ ŠŗŃŠ¼ %1$'d Š¾Ń %2$'d ŠæŠ¾ŃŃŠ°"
82
#~ msgid "Torrent needs to be verified"
83
#~ msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ¾ŃŃŃ ŃŠµ Š½ŃŠ¶Š“Š°Šµ Š¾Ń ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ°"
86
#~ msgid "Loaded %i peers from resume file"
87
#~ msgstr "ŠŠ°ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŃŠ° %i ŠæŠ¾ŃŃŠ° Š¾Ń ŃŠ°Š¹Š» Š·Š° Š²ŃŠ·ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
90
#~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
91
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠµŠ½ ŃŠ°Š¹Š» Š·Š° Š²ŃŠ·ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ Š·Š° \"%s\""
94
#~ msgid "%s responded \"try again\""
95
#~ msgstr "%s Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š°ŃŠø Ń \"ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠµŠ½ Š¾ŠæŠøŃ\""
98
#~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
99
#~ msgstr "%s ŃŠµ ŠæŃŠ¾Š²Š°Š»Šø (%d): %s (%d)"
101
#~ msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
102
#~ msgstr "ŠŠŗŠ¾ ŃŃŃŠµŃŃŃ ŠŠø ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š° UPnP, Š¼Š¾Š»Ń Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµ ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°!"
104
#~ msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
105
#~ msgstr "ŠŠµŃŃŠæŠµŃŠ½Š¾ ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ ŃŃŠµŠ· NAT-PMP, ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š° Š¾ŠæŠøŃ Ń UPnP"
108
#~ msgid "port %d forwarded successfully"
109
#~ msgstr "ŃŃŠæŠµŃŠ½Š¾ ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ %d"
112
#~ msgid "Got %d peers from peer exchange"
113
#~ msgstr "ŠŠ¾Š»ŃŃŠµŠ½Šø ŃŠ° %d ŠæŠ¾ŃŃŠ° ŠæŃŠø ŃŠ°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
115
#~ msgid "Port forwarding failed."
116
#~ msgstr "ŠŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ ŃŠµ ŠæŃŠ¾Š²Š°Š»Šø."
119
#~ msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
120
#~ msgstr "upnpDiscover Š½Šµ ŃŃŠæŃ (Š³ŃŠµŃŠŗŠ° %d - %s)"
122
#~ msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
123
#~ msgstr "ŠŠŗŠ¾ ŃŃŃŠµŃŃŃ ŠŠø ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š° UPnP, Š¼Š¾Š»Ń Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµ ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°!"
126
#~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
127
#~ msgstr "ŠŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ Š½Šµ ŃŃŠæŃ Šø Š²ŃŃŠ½Š° Š³ŃŠµŃŠŗŠ° %d (Š³ŃŠµŃŠŗŠ° %d - %s)"
130
#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
131
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠµŠ½ ŃŠ°Š¹Š»ŃŃ \"%s\": %s"
134
#~ "Failed to open the file %s for writing:\n"
137
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ Š·Š° ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ:\n"
141
#~ "Failed to lock the file %s:\n"
144
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š·Š°ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½:\n"
148
#~ "Failed to create the directory %s:\n"
151
#~ "ŠŠ°ŠæŠŗŠ°ŃŠ° %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½Š°:\n"
155
#~ "Failed to open the file %s for reading:\n"
158
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ Š·Š° ŃŠµŃŠµŠ½Šµ:\n"
162
#~ "Error while reading from the file %s:\n"
165
#~ "ŠŃŠµŃŠŗŠ° ŠæŃŠø ŃŠµŃŠµŠ½Šµ Š¾Ń ŃŠ°Š¹Š»Š° %s:\n"
169
#~ "Error while writing to the file %s:\n"
172
#~ "ŠŃŠµŃŠŗŠ° ŠæŃŠø ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ Š²ŃŠ² ŃŠ°Š¹Š»Š° %s:\n"
176
#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n"
179
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŠæŃŠµŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŠ²Š°Š½ Š½Š° %s:\n"
182
#~ msgid "Use alternate _download directory"
183
#~ msgstr "ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²_Š°Š½Šµ Š½Š° Š“ŃŃŠ³Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
185
#~ msgid "Choose a download directory"
186
#~ msgstr "ŠŠ·Š±ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
189
#~ msgid "%s - Properties for %s"
190
#~ msgstr "%s - ŠŠ°ŃŃŃŠ¾Š¹ŠŗŠø Š·Š° %s"
193
#~ msgstr "ŠŃŠ½Š¾Š²Š½Šø"
195
#~ msgid "Piece Size:"
196
#~ msgstr "Š Š°Š·Š¼ŠµŃ Š½Š° ŃŠ°ŃŃ:"
202
#~ msgid "Choose a directory"
203
#~ msgstr "ŠŠ·Š±ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
205
#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?"
206
#~ msgstr "Š”ŠøŠ³ŃŃŠ½Šø Š»Šø ŃŃŠµ, ŃŠµ ŠøŃŠŗŠ°ŃŠµ Š“Š° ŠæŃŠµŠŗŃŠ°ŃŠøŃŠµ %s?"
208
#~ msgid " fnord fnord "
209
#~ msgstr " ŃŠ°Š·Š¼ŠµŃ ŃŠ°Š·Š¼ŠµŃ "
211
#~ msgid "Add a new torrent"
212
#~ msgstr "ŠŠ¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° Š½Š¾Š² ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
214
#~ msgid "Start a torrent that is not running"
215
#~ msgstr "ŠŃŃŠŗŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
217
#~ msgid "Stop a torrent that is running"
218
#~ msgstr "Š”ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŃŃŠ½Š°Ń ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
220
#~ msgid "Show additional information about a torrent"
221
#~ msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š“Š¾ŠæŃŠ»Š½ŠøŃŠµŠ»Š½Š° ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ Š·Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
223
#~ msgid "Open debug window"
224
#~ msgstr "ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° debug ŠæŃŠ¾Š·Š¾ŃŠµŃ"
226
#~ msgid "Customize application behavior"
227
#~ msgstr "ŠŃŠ¾Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° Š½Š°ŃŃŃŠ¾Š¹ŠŗŠøŃŠµ Š½Š° ŠæŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾"
229
#~ msgid "Exit the program"
230
#~ msgstr "ŠŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ Š¾Ń ŠæŃŠ¾Š³ŃŠ°Š¼Š°ŃŠ°"
233
#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n"
235
#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
236
#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n"
238
#~ " -h --help display this message and exit\n"
239
#~ " -p --paused start with all torrents paused\n"
240
#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n"
242
#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n"
243
#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n"
244
#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n"
245
#~ "opened in the running instance.\n"
247
#~ "ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°: %s [-hpq] [ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ...]\n"
249
#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
250
#~ "Š”Š²Š¾Š±Š¾Š“ŠµŠ½, Š»ŠµŠŗ BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń Ń ŠæŃŠ¾ŃŃ, ŠøŠ½ŃŃŠøŃŠøŠ²ŠµŠ½ ŠøŠ½ŃŠµŃŃŠµŠ¹Ń\n"
252
#~ " -h --help ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ¾Š²Š° ŃŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŠµ Šø ŠøŠ·Ń
Š¾Š“\n"
253
#~ " -p --paused ŃŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ Ń Š²ŃŠøŃŠŗŠø ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø Š½Š°ŃŃŃŠ¾ŠµŠ½Šø Š½Š° ŠæŠ°ŃŠ·Š°\n"
254
#~ " -q --quit Š·Š°ŃŠ²ŠŗŠ° Š·Š° ŠæŃŠµŠŗŃŠ°ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·ŠæŃŠ»Š½ŃŠ²Š°ŃŠ° ŃŠµ ŠøŠ½ŃŃŠ°Š½ŃŠøŃ %s\n"
256
#~ "Š”Š°Š¼Š¾ ŠµŠ“Š½Š° ŠøŠ½ŃŃŠ°Š½ŃŠøŃ Š½Š° %s Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·ŠæŃŠ»Š½ŃŠ²Š° Š² Š“Š°Š“ŠµŠ½ Š¼Š¾Š¼ŠµŠ½Ń. ŠŠ½Š¾Š¶ŠµŃŃŠ²Š¾\n"
257
#~ "ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø Š¼Š¾Š³Š°Ń Š“Š° Š±ŃŠ“Š°Ń Š·Š°ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŠæŃŠø ŃŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ ŃŃŠµŠ· "
258
#~ "Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½ŠµŃŠ¾ ŠøŠ¼ Š½Š° ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š½ŠøŃ\n"
259
#~ "ŃŠµŠ“. ŠŠŗŠ¾ %s Š²ŠµŃŠµ ŃŠµ ŠøŠ·ŠæŃŠ»Š½ŃŠ²Š°, ŃŠµŠ·Šø ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø ŃŠµ Š±ŃŠ“Š°Ń\n"
260
#~ "Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½Šø Š² ŠøŠ·ŠæŃŠ»Š½ŃŠ²Š°ŃŠ°ŃŠ° ŃŠµ ŠøŠ½ŃŃŠ°Š½ŃŠøŃ.\n"
263
#~ msgstr "ŠŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ"
268
#~ msgid "Restrict the download rate"
269
#~ msgstr "ŠŠ³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
271
#~ msgid "Maximum _download speed:"
272
#~ msgstr "Š_Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ:"
274
#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
275
#~ msgstr "Š”ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š² KiB/ŃŠµŠŗ Š·Š° Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
277
#~ msgid "Restrict the upload rate"
278
#~ msgstr "ŠŠ³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š½Š° ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ"
280
#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
281
#~ msgstr "Š”ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š² KiB/ŃŠµŠŗ Š·Š° Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š½Š° ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ"
284
#~ msgid "Al_ways prompt for download directory"
285
#~ msgstr "ŠŠøŃŠ°Š½Šµ Š·Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
288
#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files "
291
#~ "ŠŠøŃŠ°Š½Šµ Š·Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š“Š°Š½Š½Šø ŠæŃŠø Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
293
#~ msgid "Download di_rectory:"
294
#~ msgstr "ŠŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° _ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ:"
296
#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP"
297
#~ msgstr "ŠŠ²_ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½Š¾ ŃŃŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ ŃŃŠµŠ· NAT-PMP ŠøŠ»Šø UPnP"
299
#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
301
#~ "ŠŠæŠøŃ Š·Š° Š·Š°Š¾Š±ŠøŠŗŠ°Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° NAT ŠøŠ»Šø Š·Š°ŃŠøŃŠ½Š° ŃŃŠµŠ½Š° Ń ŃŠµŠ» ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń
Š¾Š“ŃŃŠø "
302
#~ "Š²ŃŃŠ·ŠŗŠø Š¾Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
305
#~ "Perform Azureus or ĀµTorrent compatible peer exchange with any peers which "
308
#~ "ŠŃŃŃŠµŃŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ, ŃŃŠ²Š¼ŠµŃŃŠøŠ¼Š° Ń Azureus ŠøŠ»Šø ĀµTorrent, Ń "
309
#~ "Š²ŃŠøŃŠŗŠø ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ, ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ Ń ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°Ń"
311
#~ msgid "Display an _icon in the system tray"
312
#~ msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŠøŠŗŠ¾Š½Š° Š² ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š½ŠøŃ ŠæŠ¾Š“Š½Š¾Ń"
314
#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
315
#~ msgstr "ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠŗŠ¾Š½Š° Š² ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š½ŠøŃ ŠæŠ¾Š“Š½Š¾Ń, dock ŠøŠ»Šø Š¾Š±Š»Š°ŃŃ Š·Š° ŃŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŃ"
317
#~ msgid "Confirm _quit"
318
#~ msgstr "ŠŠ¾ŃŠ²ŃŃŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° _ŠøŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
320
#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting"
321
#~ msgstr "ŠŠøŃŠ°Š½Šµ Š·Š° ŠæŠ¾ŃŠ²ŃŃŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ ŠæŃŠø ŠøŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
323
#~ msgid "For torrents added _normally:"
324
#~ msgstr "ŠŠ° _Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø ŠæŠ¾ ŠæŠ¾Š“ŃŠ°Š·Š±ŠøŃŠ°Š½Šµ:"
326
#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
328
#~ "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø, Š“Š¾Š±Š°Š²ŠµŠ½Šø ŃŃŠµŠ· Š»ŠµŠ½ŃŠ°ŃŠ° Ń ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠø, poppup "
329
#~ "Š¼ŠµŠ½Ń Šø Š²Š»Š°ŃŠµŠ½Šµ Šø ŠæŃŃŠŗŠ°Š½Šµ"
332
#~ "For torrents added e_xternally\n"
333
#~ "(via the command-line):"
335
#~ "ŠŠ° ŠæŠ¾_ŃŠ¾ŃŠø, Š“Š¾Š±Š°Š²ŠµŠ½Šø Š¾ŃŠ²ŃŠ½\n"
336
#~ "(ŃŃŠµŠ· ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š½ŠøŃ ŃŠµŠ“):"
339
#~ msgid "For torrents added via the command-line only"
340
#~ msgstr "Š”Š°Š¼Š¾ Š·Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø, Š“Š¾Š±Š°Š²ŠµŠ½Šø ŃŃŠµŠ· ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š½ŠøŃ ŃŠµŠ“"
342
#~ msgid "Use the torrent file where it is"
343
#~ msgstr "ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ°Š¹Š»Š° Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°, ŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ ŃŠµ Š½Š°Š¼ŠøŃŠ°"
345
#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
346
#~ msgstr "ŠŠ°ŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŠøŠµ Š½Š° ŃŠ°Š¹Š»Š° Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°"
348
#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
349
#~ msgstr "ŠŠ°ŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŠøŠµ Šø ŠæŃŠµŠ¼Š°Ń
Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š°"
351
#~ msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s"
352
#~ msgstr " ŠŠ±ŃŠ¾ ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %s/s ŠŠ±ŃŠ¾ ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ: %s/s"
354
#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
355
#~ msgstr "ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ° Š½Š° ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŃŠ²Š°ŃŠø ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ (%.1f%%)"
358
#~ msgid "Finishing in %s (%.1f%%)"
359
#~ msgstr "ŠŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ ŃŠ»ŠµŠ“ %s (%.1f%%)"
365
#~ "ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %s/s\n"
366
#~ "ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ: %s/s"
392
#~ msgid "%i %s %i %s"
393
#~ msgstr "%i %s %i %s"
396
#~ msgid_plural "weeks"
397
#~ msgstr[0] "ŃŠµŠ“Š¼ŠøŃŠ°"
398
#~ msgstr[1] "ŃŠµŠ“Š¼ŠøŃŠø"
401
#~ msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃŠµŠ½"
406
#: ../gtk/actions.c:47
22
#: ../gtk/actions.c:49
407
23
msgid "Sort by _Activity"
408
24
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _Š“ŠµŠ¹Š½Š¾ŃŃ"
410
#: ../gtk/actions.c:48
26
#: ../gtk/actions.c:50
411
27
msgid "Sort by _Name"
412
28
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŠøŠ¼Šµ"
414
#: ../gtk/actions.c:49
30
#: ../gtk/actions.c:51
416
31
msgid "Sort by _Progress"
417
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŠæŃŠ¾Š³ŃŠµŃ"
32
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _Š½Š°ŠæŃŠµŠ“ŃŠŗ"
419
#: ../gtk/actions.c:50
34
#: ../gtk/actions.c:52
420
35
msgid "Sort by _Ratio"
421
36
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŠŗŠ¾ŠµŃŠøŃŠøŠµŠ½Ń"
423
#: ../gtk/actions.c:51
38
#: ../gtk/actions.c:53
424
39
msgid "Sort by _State"
425
40
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
427
#: ../gtk/actions.c:52
42
#: ../gtk/actions.c:54
428
43
msgid "Sort by _Tracker"
429
44
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ"
431
#: ../gtk/actions.c:69
46
#: ../gtk/actions.c:55
48
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _Š“Š°ŃŠ°"
50
#: ../gtk/actions.c:74
432
51
msgid "_Main Window"
433
52
msgstr "_ŠŠ»Š°Š²ŠµŠ½ ŠæŃŠ¾Š·Š¾ŃŠµŃ"
435
#: ../gtk/actions.c:71
54
#: ../gtk/actions.c:75
437
55
msgid "Message _Log"
438
msgstr "ŠŠ°ŠæŠøŃŠ²Š°Š½Šµ Š² _Š“Š½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ"
56
msgstr "ŠŠ½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ ŃŃŃ _ŃŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŃ"
440
#: ../gtk/actions.c:85
58
#: ../gtk/actions.c:91
441
59
msgid "_Minimal View"
442
60
msgstr "_ŠŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»ŠµŠ½ ŠøŠ·Š³Š»ŠµŠ“"
444
#: ../gtk/actions.c:87
62
#: ../gtk/actions.c:94
445
63
msgid "_Reverse Sort Order"
446
64
msgstr "_ŠŠ±ŃŠ°ŃŠµŠ½ ŃŠµŠ“ Š½Š° ŠæŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ"
448
#: ../gtk/actions.c:89
66
#: ../gtk/actions.c:97
450
67
msgid "_Filterbar"
451
msgstr "ŠŠ°Š½ŠµŠ» Ń _ŃŠøŠ»ŃŃŠø"
68
msgstr "ŠŠµŠ½ŃŠ° Š·Š° _ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ"
453
#: ../gtk/actions.c:91
70
#: ../gtk/actions.c:99
454
71
msgid "_Statusbar"
455
72
msgstr "ŠŠµŠ½ŃŠ° Š½Š° _ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
457
#: ../gtk/actions.c:93
74
#: ../gtk/actions.c:101
459
76
msgstr "ŠŠµŠ½ŃŠ° Ń _ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠø"
461
#: ../gtk/actions.c:98
78
#: ../gtk/actions.c:106
80
msgstr "_Š¢Š¾ŃŠµŠ½Ń"
466
#: ../gtk/actions.c:99
82
#: ../gtk/actions.c:107
469
84
msgstr "_ŠŠ·Š³Š»ŠµŠ“"
471
#: ../gtk/actions.c:100
86
#: ../gtk/actions.c:108
472
87
msgid "_Sort Torrents By"
473
88
msgstr "_ŠŠ¾Š“ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø ŠæŠ¾"
475
#: ../gtk/actions.c:101
90
#: ../gtk/actions.c:109
477
92
msgstr "_Š ŠµŠ“Š°ŠŗŃŠøŃŠ°Š½Šµ"
479
#: ../gtk/actions.c:102
94
#: ../gtk/actions.c:110
481
96
msgstr "ŠŠ¾Š¼Š¾_Ń"
483
#: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
98
#: ../gtk/actions.c:111 ../gtk/actions.c:112
484
99
msgid "Add a torrent"
485
100
msgstr "ŠŠ¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
487
#: ../gtk/actions.c:104
102
#: ../gtk/actions.c:112
489
104
msgstr "_ŠŠ¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ..."
491
#: ../gtk/actions.c:106
106
#: ../gtk/actions.c:113
494
msgstr "_ŠŃŃŠŗŠ°Š½Šµ"
108
msgstr "_ŠŠ°ŃŠ°Š»Š¾"
496
#: ../gtk/actions.c:106
110
#: ../gtk/actions.c:113
497
111
msgid "Start torrent"
498
112
msgstr "Š”ŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠ°"
500
#: ../gtk/actions.c:107
114
#: ../gtk/actions.c:114
501
115
msgid "_Statistics"
502
116
msgstr "_Š”ŃŠ°ŃŠøŃŃŠøŠŗŠø"
504
#: ../gtk/actions.c:109
118
#: ../gtk/actions.c:115 ../gtk/add-dialog.c:364
505
119
msgid "_Verify Local Data"
506
120
msgstr "_ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŠµ Š“Š°Š½Š½Šø"
508
#: ../gtk/actions.c:111
122
#: ../gtk/actions.c:116
510
124
msgstr "_ŠŠ°ŃŠ·ŠøŃŠ°Š½Šµ"
512
#: ../gtk/actions.c:111
126
#: ../gtk/actions.c:116
513
127
msgid "Pause torrent"
514
128
msgstr "ŠŃŠµŠŗŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠ°"
516
#: ../gtk/actions.c:112
130
#: ../gtk/actions.c:117
132
msgstr "_ŠŃŠøŃŠŗŠø Š½Š° ŠæŠ°ŃŠ·Š°"
134
#: ../gtk/actions.c:117
135
msgid "Pause all torrents"
136
msgstr "ŠŠ°ŃŠ·Š° Š½Š° Š²ŃŠøŃŠŗŠø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
138
#: ../gtk/actions.c:118
140
msgstr "_Š”ŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° Š²ŃŠøŃŠŗŠø"
142
#: ../gtk/actions.c:118
143
msgid "Start all torrents"
144
msgstr "Š”ŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° Š²ŃŠøŃŠŗŠø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
146
#: ../gtk/actions.c:119
517
147
msgid "Remove torrent"
518
148
msgstr "ŠŃŠµŠ¼Š°Ń
Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠ°"
520
#: ../gtk/actions.c:113
150
#: ../gtk/actions.c:120
521
151
msgid "_Delete Files and Remove"
522
152
msgstr "_ŠŠ·ŃŃŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Šø ŠæŃŠµŠ¼Š°Ń
Š²Š°Š½Šµ"
524
#: ../gtk/actions.c:114
154
#: ../gtk/actions.c:121
526
156
msgstr "_Š”ŃŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š½Š¾Š²..."
528
#: ../gtk/actions.c:115
158
#: ../gtk/actions.c:121
530
159
msgid "Create a torrent"
531
msgstr "Š”ŃŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
533
#: ../gtk/actions.c:117
535
msgid "Close _Window"
536
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° _ŠæŃŠ¾Š·Š¾ŃŠµŃ"
538
#: ../gtk/actions.c:118
540
msgid "Close main window"
541
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° Š³Š»Š°Š²Š½ŠøŃ ŠæŃŠ¾Š·Š¾ŃŠµŃ"
543
#: ../gtk/actions.c:120
160
msgstr "Š”ŃŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
162
#: ../gtk/actions.c:122
545
164
msgstr "_ŠŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
547
#: ../gtk/actions.c:122
166
#: ../gtk/actions.c:123
548
167
msgid "Select _All"
549
168
msgstr "ŠŠ·Š±ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° _Š²ŃŠøŃŠŗŠø"
552
171
msgid "Dese_lect All"
553
172
msgstr "ŠŃŠµ_Š¼Š°Ń
Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Š±Š¾Ń Š½Š° Š²ŃŠøŃŠŗŠø"
555
#: ../gtk/actions.c:127
557
msgstr "_ŠŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃŠø"
559
#: ../gtk/actions.c:127
560
msgid "Torrent details"
561
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃŠø Š·Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠ°"
563
#: ../gtk/actions.c:129
174
#: ../gtk/actions.c:126
175
msgid "Torrent properties"
176
msgstr "Š”Š²Š¾Š¹ŃŃŠ²Š° Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
178
#: ../gtk/actions.c:127
564
179
msgid "_Open Folder"
565
180
msgstr "_ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ°"
567
#: ../gtk/actions.c:132
182
#: ../gtk/actions.c:129
184
msgstr "_Š”ŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Š½ŠøŠµ"
186
#: ../gtk/actions.c:130
568
187
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
569
188
msgstr "ŠŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ Š·Š° _ŠæŠ¾Š²ŠµŃŠµ ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
571
#: ../gtk/add-dialog.c:135
190
#: ../gtk/add-dialog.c:241
572
191
msgid "Torrent files"
573
192
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø"
575
#: ../gtk/add-dialog.c:140
194
#: ../gtk/add-dialog.c:246
576
195
msgid "All files"
577
196
msgstr "ŠŃŠøŃŠŗŠø ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
580
#: ../gtk/add-dialog.c:165
198
#: ../gtk/add-dialog.c:274
582
199
msgid "Torrent Options"
583
msgstr "ŠŠ°ŃŃŃŠ¾Š¹ŠŗŠø Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°"
585
#: ../gtk/add-dialog.c:187
586
msgid "Mo_ve source file to Trash"
587
msgstr "ŠŠ·Ń
Š²ŃŃŠ»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń
Š¾Š“Š½ŠøŃ ŃŠ°Š¹Š» Š² ŠŗŠ¾ŃŃŠµŃŠ¾"
589
#: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255
200
msgstr "ŠŠæŃŠøŠø Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
202
#: ../gtk/add-dialog.c:298
203
msgid "_Move source file to Trash"
204
msgstr "_ŠŃŠµŠ¼ŠµŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ°Š¹Š»Š° ŠøŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗ Š² ŠŗŠ¾ŃŃŠµŃŠ¾"
206
#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:297
590
207
msgid "_Start when added"
591
208
msgstr "_Š”ŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ ŠæŃŠø Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ"
593
#: ../gtk/add-dialog.c:199
595
msgid "_Source file:"
596
msgstr "_ŠŠ·Ń
Š¾Š“ŠµŠ½ ŃŠ°Š¹Š»:"
210
#: ../gtk/add-dialog.c:311
211
msgid "_Torrent file:"
212
msgstr "_Š¢Š¾ŃŠµŠ½Ń ŃŠ°Š¹Š»:"
598
#: ../gtk/add-dialog.c:203
214
#: ../gtk/add-dialog.c:317
599
215
msgid "Select Source File"
600
216
msgstr "ŠŠ·Š±ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń
Š¾Š“ŠµŠ½ ŃŠ°Š¹Š»"
602
#: ../gtk/add-dialog.c:216 ../gtk/tr-prefs.c:264
218
#: ../gtk/add-dialog.c:332 ../gtk/tr-prefs.c:306
603
219
msgid "_Destination folder:"
604
220
msgstr "ŠŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° _Š·Š°ŠæŠøŃŠ²Š°Š½Šµ:"
606
#: ../gtk/add-dialog.c:220
222
#: ../gtk/add-dialog.c:339
607
223
msgid "Select Destination Folder"
608
224
msgstr "ŠŠ·Š±ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° Š·Š°ŠæŠøŃŠ²Š°Š½Šµ"
610
#: ../gtk/add-dialog.c:235
611
msgid "Verify Local Data"
612
msgstr "ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŠµ Š“Š°Š½Š½Šø"
614
#: ../gtk/add-dialog.c:295
226
#: ../gtk/add-dialog.c:437
615
227
msgid "Add a Torrent"
616
228
msgstr "ŠŠ¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
618
#: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251
230
#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:293
619
231
msgid "Display _options dialog"
620
232
msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š“ŠøŠ°Š»Š¾Š³ Ń _Š½Š°ŃŃŃŠ¾Š¹ŠŗŠø"
622
#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458
623
#: ../libtransmission/utils.c:469
234
#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:270
235
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
236
#: ../libtransmission/utils.c:600
625
238
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
626
239
msgstr "\"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½: %2$s"
628
#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105
629
#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:166
241
#: ../gtk/conf.c:89 ../libtransmission/bencode.c:1533
242
#: ../libtransmission/fdlimit.c:299
631
244
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
632
245
msgstr "\"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½: %2$s"
636
249
msgid "%s is already running."
637
250
msgstr "%s Š²ŠµŃŠµ ŃŠµ ŠøŠ·ŠæŃŠ»Š½ŃŠ²Š°."
639
#: ../gtk/details.c:246
643
#: ../gtk/details.c:247
645
msgstr "ŠŠ»ŠøŠµŠ½ŃŠ¾"
647
#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
648
#: ../gtk/details.c:249
652
#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
653
#: ../gtk/details.c:252
655
msgstr "Š”Š²Š°Š»ŃŠ½Šµ"
657
#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow.
658
#: ../gtk/details.c:254
660
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ"
662
#: ../gtk/details.c:255
665
msgstr "Š”ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
667
#: ../gtk/details.c:505
668
msgid "Optimistic unchoke"
671
#: ../gtk/details.c:506
672
msgid "Downloading from peer"
675
#: ../gtk/details.c:507
676
msgid "We'd download from peer if they'd let us"
679
#: ../gtk/details.c:508
680
msgid "Uploading to peer"
683
#: ../gtk/details.c:509
684
msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
687
#: ../gtk/details.c:510
688
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
691
#: ../gtk/details.c:511
692
msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
695
#: ../gtk/details.c:512
696
msgid "Encrypted connection"
697
msgstr "ŠŃŠøŠæŃŠøŃŠ°Š½Š° Š²ŃŃŠ·ŠŗŠ°"
699
#: ../gtk/details.c:513
700
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
703
#: ../gtk/details.c:514
704
msgid "Peer is an incoming connection"
707
#: ../gtk/details.c:656
708
msgid "<b>Availability</b>"
709
msgstr "<b>ŠŠ°Š»ŠøŃŠ½Š¾ŃŃ</b>"
711
#: ../gtk/details.c:678
712
msgid "<b>Connected Peers</b>"
713
msgstr "<>Š”Š²ŃŃŠ·Š°Š½Šø ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ</>"
715
#: ../gtk/details.c:688
717
msgid "<b>Seeders:</b>"
718
msgstr "<b>Š”ŠøŠ¹Š“ŃŃŠø:</b>"
720
#: ../gtk/details.c:695
722
msgid "<b>Leechers:</b>"
723
msgstr "<b>ŠŠøŠ¹ŃŃŃŠø:</b>"
725
#: ../gtk/details.c:702
727
msgid "<b>Completed:</b>"
728
msgstr "<b>ŠŠ°Š²ŃŃŃŠµŠ½Šø:</b>"
730
#: ../gtk/details.c:732 ../gtk/makemeta-ui.c:312
732
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃŠø"
734
#. %1$'d is number of pieces
735
#. %2$s is how big each piece is
736
#: ../gtk/details.c:738
738
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
739
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
740
msgstr[0] "%1$'d ŠæŠ°ŃŃŠµ @ %2$s"
741
msgstr[1] "%1$'d ŠæŠ°ŃŃŠµŃŠ° @ %2$s"
743
#: ../gtk/details.c:743
747
#: ../gtk/details.c:747
752
#: ../gtk/details.c:750
753
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
754
msgstr "Š§Š°ŃŃŠµŠ½ Š·Š° ŃŠ¾Š·Šø ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ -- ŃŠ°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ Šµ Š½ŠµŠ²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶ŠµŠ½Š°"
756
#: ../gtk/details.c:751
757
msgid "Public torrent"
758
msgstr "ŠŃŠ±Š»ŠøŃŠµŠ½ ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
760
#: ../gtk/details.c:753
762
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŃŠæŠ½Š¾ŃŃ:"
764
#: ../gtk/details.c:765
767
msgstr "ŠŠ¾Š¼ŠµŠ½ŃŠ°Ń:"
769
#: ../gtk/details.c:769
771
msgstr "ŠŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŃŠø"
773
#: ../gtk/details.c:771 ../gtk/details.c:867 ../gtk/details.c:872
776
msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃŠµŠ½"
778
#: ../gtk/details.c:772
781
msgstr "Š”ŃŠ·Š“Š°ŃŠµŠ»:"
783
#: ../gtk/details.c:776
787
#: ../gtk/details.c:780
789
msgstr "ŠŠµŃŃŠ¾Š½Š°Ń
Š¾Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ"
791
#: ../gtk/details.c:784
792
msgid "Destination folder:"
793
msgstr "ŠŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° Š·Š°ŠæŠøŃŠ²Š°Š½Šµ:"
795
#: ../gtk/details.c:788
797
msgid "Torrent file:"
798
msgstr "Š¤Š°Š¹Š» Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ:"
800
#: ../gtk/details.c:833
805
#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
806
#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
807
#: ../gtk/details.c:837
809
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
810
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ŠøŠ·Š±ŃŠ°Š½Šø)"
812
#. %1$s is total size of what we've saved to disk
813
#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
814
#: ../gtk/details.c:845
816
msgid "%1$s (%2$s verified)"
817
msgstr "%1$s (%2$s ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŠ½Šø)"
819
#: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81
252
#: ../gtk/details.c:497 ../gtk/file-list.c:654
256
#: ../gtk/details.c:498 ../gtk/file-list.c:650
258
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ¼Š°Š»ŠµŠ½"
260
#: ../gtk/details.c:499 ../gtk/file-list.c:646
264
#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/tr-prefs.c:1177
265
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
266
msgstr "ŠŠ³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š·Š° _ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ (ŠŠ/Ń):"
268
#: ../gtk/details.c:555 ../gtk/tr-prefs.c:1184
269
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
270
msgstr "ŠŠ³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š·Š° _ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ (ŠŠ/Ń):"
272
#: ../gtk/details.c:612
273
msgid "Peer Connections"
274
msgstr "ŠŃŃŠ·ŠŗŠø Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
276
#: ../gtk/details.c:615
277
msgid "_Maximum peers:"
278
msgstr "_ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š¾ ŠæŠøŃŃŠø:"
280
#: ../gtk/details.c:634 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173
281
msgid "Waiting to verify local data"
282
msgstr "ŠŠ·ŃŠ°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ°ŃŠ° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŠµ Š“Š°Š½Š½Šø"
284
#: ../gtk/details.c:638 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
286
msgstr "ŠŠ°ŃŠ·ŠøŃŠ°Š½"
288
#: ../gtk/details.c:649 ../gtk/details.c:891 ../gtk/details.c:1441
289
#: ../gtk/details.c:1731 ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1555
821
291
msgstr "ŠŃŠ¼Š°"
823
#: ../gtk/details.c:893
293
#: ../gtk/details.c:650 ../gtk/details.c:892 ../gtk/details.c:1733
294
#: ../gtk/file-list.c:658
296
msgstr "Š”Š¼ŠµŃŠµŠ½"
298
#: ../gtk/details.c:682
303
#: ../gtk/details.c:834
826
msgstr "Š¢ŃŠ°Š½ŃŃŠµŃ"
305
msgstr "ŠŃŠµŃ
Š²ŃŃŠ»ŃŠ½Šµ"
828
#: ../gtk/details.c:896
307
#: ../gtk/details.c:837
831
309
msgstr "Š”ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ:"
833
#: ../gtk/details.c:899
311
#: ../gtk/details.c:840
835
312
msgid "Progress:"
836
msgstr "ŠŃŠ¾Š³ŃŠµŃ:"
313
msgstr "ŠŠ°ŠæŃŠµŠ“ŃŠŗ:"
838
315
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
839
#: ../gtk/details.c:903
316
#: ../gtk/details.c:844
841
318
msgstr "ŠŠ°Š»ŠøŃŠ½Šø:"
843
#: ../gtk/details.c:906 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
320
#: ../gtk/details.c:847 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
844
321
msgid "Downloaded:"
845
322
msgstr "ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½Šø:"
847
#: ../gtk/details.c:909 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
324
#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
848
325
msgid "Uploaded:"
849
326
msgstr "ŠŠ°ŃŠµŠ½Šø:"
851
#: ../gtk/details.c:913
328
#: ../gtk/details.c:854
852
329
msgid "Failed DL:"
853
330
msgstr "ŠŠµŃŃŠæŠµŃŠ½Šø ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠøŃ:"
855
#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
332
#: ../gtk/details.c:857 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
857
334
msgstr "Š”ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ:"
859
#: ../gtk/details.c:919
861
msgstr "Š”ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠŗŠ°:"
863
#: ../gtk/details.c:922
336
#: ../gtk/details.c:863
866
338
msgstr "ŠŃŠµŃŠŗŠ°:"
868
#: ../gtk/details.c:926
871
msgstr "ŠŠ°Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šµ"
873
#: ../gtk/details.c:936
340
#: ../gtk/details.c:866
875
342
msgstr "ŠŠ°ŃŠø"
877
#: ../gtk/details.c:939
344
#: ../gtk/details.c:869
879
345
msgid "Started at:"
880
msgstr "ŠŃŃŠŗŠ°Š½Šµ:"
346
msgstr "ŠŠ°ŠæŠ¾ŃŠ½Š°Š» Š½Š°:"
882
#: ../gtk/details.c:942
348
#: ../gtk/details.c:872
883
349
msgid "Last activity at:"
884
350
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµ:"
886
#: ../gtk/details.c:1037 ../gtk/tr-prefs.c:504
888
msgstr "ŠØŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š° Š½Š° Š»ŠøŠ½ŠøŃŃŠ°"
890
#: ../gtk/details.c:1039 ../gtk/tr-prefs.c:506
892
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
893
msgstr "ŠŠ³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ°_Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ (KŠ/ŃŠµŠŗ):"
895
#: ../gtk/details.c:1052 ../gtk/tr-prefs.c:513
897
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
898
msgstr "ŠŠ³pŠ°Š½ŠøŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š½Š° _ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ (KŠ/ŃŠµŠŗ):"
352
#: ../gtk/details.c:893
354
msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃŠµŠ½"
356
#: ../gtk/details.c:909 ../gtk/makemeta-ui.c:284
359
msgid_plural "%'d Pieces"
360
msgstr[0] "%'d ŠæŠ°ŃŃŠµ"
361
msgstr[1] "%'d ŠæŠ°ŃŃŠµŃŠ°"
363
#. %1$s is number of pieces;
364
#. %2$s is how big each piece is
365
#: ../gtk/details.c:918 ../gtk/makemeta-ui.c:290
370
#: ../gtk/details.c:946
371
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
372
msgstr "Š§Š°ŃŃŠµŠ½ Š·Š° ŃŠ¾Š·Šø ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ -- ŃŠ°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ Šµ Š½ŠµŠ²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶ŠµŠ½Š°"
374
#: ../gtk/details.c:948
375
msgid "Public torrent"
376
msgstr "ŠŃŠ±Š»ŠøŃŠµŠ½ ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
378
#: ../gtk/details.c:1039
380
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃŠø"
382
#: ../gtk/details.c:1043
386
#: ../gtk/details.c:1049
390
#: ../gtk/details.c:1054
392
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŃŠæŠ½Š¾ŃŃ:"
900
394
#: ../gtk/details.c:1066
901
msgid "Peer Connections"
902
msgstr "ŠŃŃŠ·ŠŗŠø Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
904
#: ../gtk/details.c:1071
906
msgid "_Maximum peers:"
907
msgstr "_ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŠµŠ½ Š±ŃŠ¾Š¹ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ:"
909
#: ../gtk/details.c:1075
910
msgid "_Stop seeding at ratio:"
911
msgstr "_Š”ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŠøŠ¹Š“Š²Š°Š½Šµ ŠæŃŠø ŃŃŠ¾ŃŠ½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ:"
913
#: ../gtk/details.c:1130
396
msgstr "ŠŠ¾Š¼ŠµŠ½ŃŠ°Ń:"
398
#: ../gtk/details.c:1070
400
msgstr "ŠŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŃŠø"
402
#: ../gtk/details.c:1074
404
msgstr "Š”ŃŠ·Š“Š°ŃŠµŠ»:"
406
#: ../gtk/details.c:1077
410
#: ../gtk/details.c:1080
412
msgstr "ŠŠµŃŃŠ¾Š½Š°Ń
Š¾Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ"
414
#: ../gtk/details.c:1091
415
msgid "Torrent file:"
416
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½Ń ŃŠ°Š¹Š»:"
418
#: ../gtk/details.c:1119 ../gtk/details.c:1158
420
msgstr "Š”Š²Š°Š»ŃŠ½Šµ"
422
#: ../gtk/details.c:1156
426
#: ../gtk/details.c:1160
428
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ"
430
#: ../gtk/details.c:1161
432
msgstr "ŠŠ»ŠøŠµŠ½ŃŠ¾"
434
#: ../gtk/details.c:1162
438
#: ../gtk/details.c:1163
440
msgstr "Š”ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
442
#: ../gtk/details.c:1498
443
msgid "Optimistic unchoke"
444
msgstr "ŠŠæŃŠøŠ¼ŠøŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ¾ŃŠøŃŠŗŠ°Š½Šµ"
446
#: ../gtk/details.c:1499
447
msgid "Downloading from this peer"
448
msgstr "ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š¾Ń ŃŠ¾Š·Šø ŠæŠøŃŃ"
450
#: ../gtk/details.c:1500
451
msgid "We would download from this peer if they would let us"
452
msgstr "ŠŠøŃ
Š¼Šµ ŃŠµŠ³Š»ŠøŠ»Šø Š¾Ń ŃŠ¾Š·Šø ŠæŠøŃŃ, Š°ŠŗŠ¾ Š½Šø ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŃ"
454
#: ../gtk/details.c:1501
455
msgid "Uploading to peer"
456
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠøŃŃ"
458
#: ../gtk/details.c:1502
459
msgid "We would upload to this peer if they asked"
460
msgstr "ŠŠøŃ
Š¼Šµ ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š»Šø ŠŗŃŠ¼ ŃŠ¾Š·Šø ŠæŠøŃŃ, Š°ŠŗŠ¾ Š½Šø ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»ŃŃ"
462
#: ../gtk/details.c:1503
463
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
464
msgstr "ŠŠøŃŃŃ ŃŠæŃŠ° Š“Š°Š½Šø ŠæŠ¾ŃŠøŃŠŗŠ°, Š½Š¾ Š½Šµ ŃŠ¼Šµ Š·Š°ŠøŠ½ŃŠµŃŠµŃŃŠ²Š°Š½Šø"
466
#: ../gtk/details.c:1504
467
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
468
msgstr "Š”ŠæŃŃŃ
Š¼Šµ Š“Š° ŠæŠ¾ŃŠøŃŠŗŠ°Š¼Šµ ŃŠ¾Š·Šø ŠæŠøŃŃ, Š½Š¾ ŃŠ¾Š¹ Š²ŠµŃŠµ Š½Šµ Šµ Š·Š°ŠøŠ½ŃŠµŃŠµŃŃŠ²Š°Š½"
470
#: ../gtk/details.c:1505
471
msgid "Encrypted connection"
472
msgstr "ŠŃŠøŠæŃŠøŃŠ°Š½Š° Š²ŃŃŠ·ŠŗŠ°"
474
#: ../gtk/details.c:1506
475
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
476
msgstr "ŠŠµŃŠµ ŃŠ°Š·ŠŗŃŠøŃ ŠæŠøŃŃ ŠæŃŠµŠ· ŃŠ°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠøŃŃ (PEX)"
478
#: ../gtk/details.c:1507
479
msgid "Peer is an incoming connection"
480
msgstr "ŠŠøŃŃŠ° Šµ Š²Ń
Š¾Š“ŃŃŠ° Š²ŃŃŠ·ŠŗŠ°"
482
#: ../gtk/details.c:1683
483
msgid "<b>Seeders:</b>"
484
msgstr "<b>Š”ŠøŠ¹Š“ŃŃŠø:</b>"
486
#: ../gtk/details.c:1690
487
msgid "<b>Leechers:</b>"
488
msgstr "<b>ŠŠøŃŃŃŠø:</b>"
490
#: ../gtk/details.c:1697
491
msgid "<b>Times Completed:</b>"
492
msgstr "<b>ŠŃŃŠø Š·Š°Š²ŃŃŃŠµŠ½:</b>"
494
#: ../gtk/details.c:1732
498
#: ../gtk/details.c:1735
500
msgstr "ŠŠ±ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ²Š° ŃŠµ"
502
#: ../gtk/details.c:1880 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1393
504
msgstr "Š¢ŃŠ°ŠŗŠµŃŠø"
506
#: ../gtk/details.c:1887
917
#: ../gtk/details.c:1132
510
#: ../gtk/details.c:1889
918
511
msgid "Last scrape at:"
919
512
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŠ½ scrape:"
921
#: ../gtk/details.c:1137 ../gtk/details.c:1164
514
#: ../gtk/details.c:1894 ../gtk/details.c:1916
923
515
msgid "Tracker responded:"
924
msgstr "ŠŃŠ³Š¾Š²Š¾Ń Š½Š° ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ:"
516
msgstr "Š¢ŃŠ°ŠŗŠµŃŃŃ Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠø:"
926
#: ../gtk/details.c:1142
518
#: ../gtk/details.c:1899
927
519
msgid "Next scrape in:"
928
520
msgstr "Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°Ń scrape ŃŠ»ŠµŠ“:"
930
#: ../gtk/details.c:1148
522
#: ../gtk/details.c:1905
933
msgstr "ŠŠ±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
524
msgstr "Š”ŃŠ¾Š±ŃŠ°Š²Š°Š½Šµ"
935
#: ../gtk/details.c:1156
526
#: ../gtk/details.c:1909
937
528
msgstr "Š¢ŃŠ°ŠŗŠµŃ:"
939
#: ../gtk/details.c:1159
530
#: ../gtk/details.c:1911
941
531
msgid "Last announce at:"
942
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ:"
532
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ ŃŃŠ¾Š±ŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š°:"
944
#: ../gtk/details.c:1169
534
#: ../gtk/details.c:1921
946
535
msgid "Next announce in:"
947
msgstr "Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°ŃŠ¾ Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ ŃŠ»ŠµŠ“:"
536
msgstr "Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°ŃŠ¾ ŃŃŠ¾Š±ŃŠ°Š²Š°Š½Šµ:"
949
538
#. how long until the tracker will honor user
950
539
#. * pressing the "ask for more peers" button
951
#: ../gtk/details.c:1176
540
#: ../gtk/details.c:1928
952
541
msgid "Manual announce allowed in:"
953
542
msgstr "Š ŃŃŠ½Š¾ Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŠµŠ½Š¾ ŃŠ»ŠµŠ“:"
955
#: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204
957
msgstr "ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°"
959
#. %1$s is torrent name
960
#. %2$s its file size
961
#: ../gtk/details.c:1296
963
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
964
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃŠø Š·Š° %1$s (%2$s)"
966
#: ../gtk/details.c:1314
544
#: ../gtk/details.c:2003
968
546
msgstr "ŠŠµŠ¹Š½Š¾ŃŃ"
970
#: ../gtk/details.c:1319 ../gtk/tr-prefs.c:572
548
#: ../gtk/details.c:2007 ../gtk/tr-prefs.c:1378
973
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
975
#: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435
552
#: ../gtk/details.c:2011 ../gtk/tr-window.c:817
978
554
msgstr "Š¢ŃŠ°ŠŗŠµŃ"
980
#: ../gtk/details.c:1328 ../gtk/msgwin.c:168
556
#: ../gtk/details.c:2015 ../gtk/msgwin.c:193
981
557
msgid "Information"
982
558
msgstr "ŠŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ"
984
#: ../gtk/details.c:1334 ../gtk/tr-window.c:435
560
#: ../gtk/details.c:2020 ../gtk/tr-window.c:817
986
562
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
988
#: ../gtk/details.c:1339 ../gtk/tr-prefs.c:453
564
#: ../gtk/details.c:2025 ../gtk/tr-prefs.c:335
990
566
msgstr "ŠŃŠµŠ“ŠæŠ¾ŃŠøŃŠ°Š½ŠøŃ"
992
#: ../gtk/dialogs.c:114
568
#: ../gtk/details.c:2053
570
msgid "%s Properties"
571
msgstr "Š”Š²Š¾Š¹ŃŃŠ²Š° Š½Š° %s"
573
#: ../gtk/dialogs.c:120
993
574
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
994
575
msgstr "<big><b>ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° Transmission?</b></big>"
996
#: ../gtk/dialogs.c:126
577
#: ../gtk/dialogs.c:133
997
578
msgid "_Don't ask me again"
998
579
msgstr "_ŠŠµŠ· ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ"
1000
#: ../gtk/dialogs.c:215
581
#: ../gtk/dialogs.c:235
1002
582
msgid "Remove torrent?"
1003
583
msgid_plural "Remove torrents?"
1004
msgstr[0] "ŠŠ° Š±ŃŠ“Šµ Š»Šø ŠæŃŠµŠ¼Š°Ń
Š½Š°Ń ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŃŃ?"
1005
msgstr[1] "ŠŠ° Š±ŃŠ“Š°Ń Š»Šø ŠæŃŠµŠ¼Š°Ń
Š½Š°ŃŠø ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠøŃŠµ?"
584
msgstr[0] "ŠŃŠµŠ¼Š°Ń
Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń?"
585
msgstr[1] "ŠŃŠµŠ¼Š°Ń
Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø?"
1007
#: ../gtk/dialogs.c:217
587
#: ../gtk/dialogs.c:241
1009
588
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
1010
589
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
1011
msgstr[0] "ŠŠ° Š±ŃŠ“Š°Ń Š»Šø ŠøŠ·ŃŃŠøŃŠø ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøŃŠµ ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š½Š° ŃŠ¾Š·Šø ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ?"
1012
msgstr[1] "ŠŠ° Š±ŃŠ“Š°Ń Š»Šø ŠøŠ·ŃŃŠøŃŠø ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøŃŠµ ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š½Š° ŃŠµŠ·Šø ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø?"
1014
#: ../gtk/dialogs.c:222
1015
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
1016
msgstr "ŠŃŠŗŠ¾Šø Š¾Ń ŃŠµŠ·Šø ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø ŃŠ° Š½ŠµŠ“Š¾Š²ŃŃŃŠµŠ½Šø ŠøŠ»Šø ŃŠ²ŃŃŠ·Š°Š½Šø Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ."
1018
#: ../gtk/dialogs.c:226
1019
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
1020
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
1021
msgstr[0] "Š¢Š¾Š·Šø ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ Šµ Š½ŠµŠ·Š°Š²ŃŃŃŠµŠ½ ŠøŠ»Šø ŃŠ²ŃŃŠ·Š°Š½ Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ."
1022
msgstr[1] "ŠŠ“ŠøŠ½ Š¾Ń ŃŠµŠ·Šø ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø Šµ Š½ŠµŠ·Š°Š²ŃŃŃŠµŠ½ ŠøŠ»Šø ŃŠ²ŃŃŠ·Š°Š½ Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ."
1024
#. this refers to priority
1025
#: ../gtk/file-list.c:65
1029
#. this refers to priority
1030
#: ../gtk/file-list.c:67
1032
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ¼Š°Š»ŠµŠ½"
1034
#. this refers to priority
1035
#: ../gtk/file-list.c:69
1039
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1040
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1041
#: ../gtk/file-list.c:479
1042
msgid "filedetails|File"
1043
msgstr "filedetails|Š¤Š°Š¹Š»"
1045
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1046
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1047
#: ../gtk/file-list.c:494
1048
msgid "filedetails|Progress"
1049
msgstr "filedetails|ŠŃŠ¾Š³ŃŠµŃ"
1051
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1052
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1053
#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
1054
#: ../gtk/file-list.c:512
1055
msgid "filedetails|Download"
1056
msgstr "filedetails|ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
1058
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1059
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1060
#: ../gtk/file-list.c:524
1061
msgid "filedetails|Priority"
1062
msgstr "filedetails|ŠŃŠµŠ¾ŃŠøŃŠµŃ"
1064
#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
1066
msgid "Bad IPC protocol version"
1067
msgstr "ŠŠ¾Š³ŃŠµŃŠ½Š° Š²ŠµŃŃŠøŃ Š½Š° ŠæŃŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ¾Š»Š° Š·Š° Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµ"
1069
#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
1071
msgid "IPC parse error: %s"
1072
msgstr "ŠŃŠµŃŠŗŠ° ŠæŃŠø Š¾Š±ŃŠ°Š±Š¾ŃŠŗŠ° ŠæŠ¾ ŠæŃŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ¾Š»Š° Š·Š° Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµ: %s"
1074
#: ../gtk/ipc.c:264 ../gtk/ipc.c:480 ../libtransmission/fdlimit.c:390
1075
#: ../libtransmission/net.c:105
1077
msgid "Couldn't create socket: %s"
1078
msgstr "Š”Š¾ŠŗŠµŃ Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½: %s"
1082
msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
1085
#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133
1087
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
1088
msgstr "ŠŠµŃŃŠæŠµŃŠ½Š¾ ŠøŠ½ŠøŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŃŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ¾Š»Š° Š·Š° Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµ: %s"
1090
#: ../gtk/main.c:302
590
msgstr[0] "ŠŠ·ŃŃŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøŃŠµ ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š¾Ń ŃŠ¾Š·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń?"
591
msgstr[1] "ŠŠ·ŃŃŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøŃŠµ ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š¾Ń ŃŠµŠ·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø?"
593
#: ../gtk/dialogs.c:254
594
msgid "This torrent has not finished downloading."
595
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
596
msgstr[0] "Š¢Š¾Š·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń Š½Šµ Šµ Š·Š°Š²ŃŃŃŠøŠ» ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃŠ¾."
597
msgstr[1] "Š¢ŠµŠ·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø Š½Šµ ŃŠ° Š·Š°Š²ŃŃŃŠøŠ»Šø ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃŠ¾."
599
#: ../gtk/dialogs.c:260
600
msgid "This torrent is connected to peers."
601
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
602
msgstr[0] "Š¢Š¾Š·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń Šµ ŃŠ²ŃŃŠ·Š°Š½ ŠŗŃŠ¼ ŠæŠøŃŃŠø."
603
msgstr[1] "Š¢ŠµŠ·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø ŃŠ° ŃŠ²ŃŃŠ·Š°Š½Šø ŠŗŃŠ¼ ŠæŠøŃŃŠø."
605
#: ../gtk/dialogs.c:267
606
msgid "One of these torrents is connected to peers."
607
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
608
msgstr[0] "ŠŠ“ŠøŠ½ Š¾Ń ŃŠµŠ·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø Šµ ŃŠ²ŃŃŠ·Š°Š½ ŠŗŃŠ¼ ŠæŠøŃŃŠø."
609
msgstr[1] "ŠŃŠŗŠ¾Šø Š¾Ń ŃŠµŠ·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø Šµ ŃŠ²ŃŃŠ·Š°Š½ ŠŗŃŠ¼ ŠæŠøŃŃŠø."
611
#: ../gtk/dialogs.c:274
612
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
613
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
614
msgstr[0] "ŠŠ“ŠøŠ½ Š¾Ń ŃŠµŠ·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø Š½Šµ Šµ Š·Š°Š²ŃŃŃŠøŠ» ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃŠ¾."
615
msgstr[1] "ŠŃŠŗŠ¾Šø Š¾Ń ŃŠµŠ·Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø Š½Šµ ŃŠ° Š·Š°Š²ŃŃŃŠøŠ»Šø ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃŠ¾."
617
#: ../gtk/file-list.c:692 ../gtk/file-list.c:843
619
msgstr "ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
621
#: ../gtk/file-list.c:693 ../gtk/file-list.c:850
623
msgstr "ŠŃŠøŠ¾ŃŠøŃŠµŃ"
625
#: ../gtk/file-list.c:822
629
#: ../gtk/file-list.c:836
631
msgstr "ŠŃŠ¾Š³ŃŠµŃ"
1091
634
msgid "Start with all torrents paused"
1092
635
msgstr "Š”ŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ Ń Š²ŃŠøŃŠŗŠø ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø Š² ŠæŠ°ŃŠ·ŠøŃŠ°Š½Š¾ ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
1094
#: ../gtk/main.c:304
1095
msgid "Ask the running instance to quit"
1096
msgstr "ŠŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·ŠæŃŠ»Š½ŠµŠ½ŠøŃŠ²Š°ŃŠ¾ŃŠ¾ ŃŠµ ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š° ŠæŃŠµŠŗŃŠ°ŃŠø"
638
msgid "Show version number and exit"
639
msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š½Š¾Š¼ŠµŃ Š½Š° Š²ŠµŃŃŠøŃŃŠ° ŠæŃŠø Š·Š°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŃŠ¾Š³ŃŠ°Š¼Š°ŃŠ°"
1098
#: ../gtk/main.c:307
1099
642
msgid "Start minimized in system tray"
1100
643
msgstr "Š”ŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ Š² Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½Š¾ ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ Š² ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š½ŠøŃ ŠæŠ¾Š“Š½Š¾Ń"
1102
#: ../gtk/main.c:310
1103
646
msgid "Where to look for configuration files"
647
msgstr "ŠŃŠ“Šµ Š“Š° ŃŠµ ŃŃŃŃŃŃ ŠŗŠ¾Š½ŃŠøŠ³ŃŃŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½Šø ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
1106
#: ../gtk/main.c:322
1107
650
msgid "Transmission"
1108
msgstr "Transmission"
651
msgstr "BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń (Transmission)"
1110
#: ../gtk/main.c:327
1112
654
msgid "[torrent files]"
1113
msgstr "[ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø]"
655
msgstr "[ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ]"
1115
#: ../gtk/main.c:663
1116
658
msgid "<b>Closing Connections</b>"
1117
659
msgstr "<b>ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° Š²ŃŃŠ·ŠŗŠø</b>"
1119
#: ../gtk/main.c:667
1120
662
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
1121
663
msgstr "ŠŠ·ŠæŃŠ°ŃŠ°Š½Šµ Š½Šµ ŃŃŠ¼ŠøŃŠµ ŠæŠ¾ ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Šø ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ ŠŗŃŠ¼ ŃŃŠ°ŠŗŠµŃŠ°..."
1123
#: ../gtk/main.c:672
1124
msgid "_Quit Immediately"
1125
msgstr "_ŠŠµŠ·Š°Š±Š°Š²Š½Š¾ ŠøŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
1127
#: ../gtk/main.c:805
1129
msgid "Failed to load torrent file: %s"
1130
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
1131
msgstr[0] "Š¤Š°Š¹Š» Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š·Š°ŃŠµŠ“ŠµŠ½: %s"
1132
msgstr[1] "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø Š½Šµ Š¼Š¾Š³Š°Ń Š“Š° Š±ŃŠ“Š°Ń Š·Š°ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø: %s"
1134
#: ../gtk/main.c:929
667
msgstr "_ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ"
670
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
671
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
672
msgstr[0] "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š“Š¾Š±Š°Š²Šø ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½ ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
673
msgstr[1] "ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń Š“Š° ŃŠµ Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŃ ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
676
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
677
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
678
msgstr[0] "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠ¾ Š“Š¾Š±Š°Š²Šø Š“ŃŠ±Š»ŠøŃŠ°Š½ ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
679
msgstr[1] "ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń Š“Š° ŃŠµ Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŃ Š“ŃŠ±Š»ŠøŃŠ°Š½Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
681
#: ../gtk/main.c:1151
1135
682
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
1136
683
msgstr "ŠŃŃŠ· Šø Š»ŠµŃŠµŠ½ BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń"
1138
#: ../gtk/main.c:932
1139
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
1140
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
685
#: ../gtk/main.c:1156
686
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
687
msgstr "ŠŠ²ŃŠ¾ŃŃŠŗŠø ŠæŃŠ°Š²Š° 2005-2009 The Transmission Project"
1142
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
1143
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
1144
#: ../gtk/main.c:941
689
#. Translators: translate "translator-credits" as
691
#. to have it appear in the credits in the "About"
693
#: ../gtk/main.c:1167
1145
694
msgid "translator-credits"
1147
696
"ŠŃŠ±Š¾Š¼ŠøŃ ŠŠ°ŃŠøŠ½Š¾Š²\n"
1149
698
"Launchpad Contributions:\n"
1150
699
" Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
1151
" Lubomir Marinov https://launchpad.net/~lubomir-marinov"
1153
#: ../gtk/makemeta-ui.c:98
1155
msgid "Torrent created"
1156
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ¾ŠŗŃŃ Šµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½"
1158
#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 ../gtk/makemeta-ui.c:111 ../gtk/makemeta-ui.c:118
700
" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
701
" Lachezar Dobrev https://launchpad.net/~lachezar\n"
702
" Lubomir Marinov https://launchpad.net/~lubomir-marinov\n"
703
" Pavlin Grucov https://launchpad.net/~pavlin-grucov\n"
704
" Sabry https://launchpad.net/~sabryhomeit\n"
705
" Siyan Panayotov https://launchpad.net/~xsisqox\n"
706
" avioli https://launchpad.net/~avioli"
708
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
709
msgid "Torrent created!"
710
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½ŃŃŃ Šµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½!"
712
#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
1160
714
msgid "Torrent creation failed: %s"
1161
715
msgstr "Š”ŃŠ·Š“Š°Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠ° Šµ Š½ŠµŃŃŠæŠµŃŠ½Š¾: %s"
1163
#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
717
#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
1164
718
msgid "Invalid URL"
1165
719
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ Š°Š“ŃŠµŃ"
1167
#: ../gtk/makemeta-ui.c:106
721
#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
1169
723
msgid "Torrent creation cancelled"
1170
724
msgstr "ŠŃŠµŠŗŃŠ°ŃŠµŠ½Š¾ ŃŃŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
1172
#: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69
1173
#: ../libtransmission/blocklist.c:203 ../libtransmission/utils.c:370
726
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
727
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
1175
729
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1176
730
msgstr "\"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠµŠ½Š¾: %2$s"
1178
#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
1180
msgid "No files selected"
1181
msgstr "ŠŃŠ¼Š° ŠøŠ·Š±ŃŠ°Š½Šø ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
1183
#: ../gtk/makemeta-ui.c:223 ../gtk/makemeta-ui.c:301
1185
msgid "<i>No files selected</i>"
1186
msgstr "<i>ŠŃŠ¼Š° ŠøŠ·Š±ŃŠ°Š½Šø ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ</i>"
732
#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
733
msgid "No source selected"
734
msgstr "ŠŠµ Šµ ŠøŠ·Š±ŃŠ°Š½ ŠøŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗ"
1188
736
#. %1$s is the torrent size
1189
737
#. %2$'d is its number of files
1190
#: ../gtk/makemeta-ui.c:229
738
#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
1192
740
msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
1193
741
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
1194
742
msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d ŃŠ°Š¹Š»</i>"
1195
743
msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d ŃŠ°Š¹Š»Š°</i>"
1197
#. %1$'s is number of pieces;
1198
#. %2$s is how big each piece is
1199
#: ../gtk/makemeta-ui.c:242
1201
msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
1202
msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
1203
msgstr[0] "<i>%1$'d ŠæŠ°ŃŃŠµ @ %2$s</i>"
1204
msgstr[1] "<i>%1$'d ŠæŠ°ŃŃŠµŃŠ° @ %2$s</i>"
1206
#: ../gtk/makemeta-ui.c:269
745
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
746
msgid "Choose Directory"
747
msgstr "ŠŠ·Š±Š¾Ń Š½Š° Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠ¾ŃŠøŃ"
749
#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
751
msgstr "ŠŠ·Š±Š¾Ń Š½Š° ŃŠ°Š¹Š»"
753
#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
1208
754
msgid "New Torrent"
1209
msgstr "ŠŠ¾Š² ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
1211
#: ../gtk/makemeta-ui.c:283
1213
msgstr "Š”ŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Š½ŠøŠµ"
1215
#: ../gtk/makemeta-ui.c:285
1216
msgid "_Single File:"
1217
msgstr "_Š”Š°Š¼Š¾ŃŃŠ¾ŃŃŠµŠ»ŠµŠ½ ŃŠ°Š¹Š»:"
1219
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1222
msgstr "_ŠŠ°ŠæŠŗŠ°"
1224
#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
1225
msgid "_Private to this tracker"
1226
msgstr "_Š§Š°ŃŃŠµŠ½ Š·Š° ŃŠ¾Š·Šø ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ"
1228
#: ../gtk/makemeta-ui.c:318
1230
msgid "Announce _URL:"
1231
msgstr "_ŠŠ“ŃŠµŃ Š½Š° Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ:"
1233
#: ../gtk/makemeta-ui.c:321
755
msgstr "ŠŠ¾Š² ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
757
#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
759
msgstr "ŠŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗ"
761
#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
762
msgid "<i>No source selected</i>"
763
msgstr "<i>ŠŠµ Šµ ŠøŠ·Š±ŃŠ°Š½ ŠøŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗ</i>"
765
#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
769
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
773
#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
774
msgid "<b>E_xtras</b>"
775
msgstr "<b>Š_ŠŗŃŃŃŠø</b>"
777
#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
1235
778
msgid "Commen_t:"
1236
msgstr "_ŠŠ¾Š¼ŠµŠ½ŃŠ°Ń:"
1238
#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1111
1239
#: ../libtransmission/blocklist.c:251
779
msgstr "ŠŠ¾Š¼ŠµŠ½ŃŠ°_Ń:"
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
782
msgid "_Private torrent"
783
msgstr "_Š§Š°ŃŃŠµŠ½ ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
785
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1539
786
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
1241
788
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1242
789
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ \"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š·Š°ŠæŠ°Š·ŠµŠ½: %2$s"
1244
#: ../gtk/msgwin.c:132
791
#: ../gtk/msgwin.c:149
1245
792
msgid "Save Log"
1246
793
msgstr "ŠŠ°ŠæŠøŃŠ²Š°Š½Šµ Š² Š“Š½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ"
1248
#: ../gtk/msgwin.c:167
795
#: ../gtk/msgwin.c:192
1251
797
msgstr "ŠŃŠµŃŠŗŠ°"
1253
#: ../gtk/msgwin.c:169
799
#: ../gtk/msgwin.c:194
1255
801
msgstr "ŠŃŠŗŃŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Šø"
1257
#: ../gtk/msgwin.c:229
803
#: ../gtk/msgwin.c:268
1259
805
msgstr "ŠŃŠµŠ¼Šµ"
1261
#. noun. column title for a list
1262
#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:435
807
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:817
1266
#. noun. column title for a list
1267
#: ../gtk/msgwin.c:233
811
#: ../gtk/msgwin.c:276
1269
813
msgstr "Š”ŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŠµ"
1271
#: ../gtk/msgwin.c:393
815
#: ../gtk/msgwin.c:452
1273
816
msgid "Message Log"
1274
msgstr "ŠŠ½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ Š½Š° ŃŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŃŃŠ°"
817
msgstr "ŠŠ½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ ŃŃŃ ŃŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŃ"
1276
#: ../gtk/msgwin.c:427
819
#: ../gtk/msgwin.c:487
1278
821
msgstr "ŠŠøŠ²Š¾"
1280
#: ../gtk/notify.c:59
823
#: ../gtk/notify.c:93
1282
824
msgid "Torrent Complete"
1283
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ¾ŠŗŃŃ Šµ Š·Š°Š²ŃŃŃŠµŠ½"
825
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½ŃŃŃ Šµ Š·Š°Š²ŃŃŃŠµŠ½"
1285
#: ../gtk/notify.c:62
827
#: ../gtk/notify.c:101
1287
828
msgid "Open File"
1288
829
msgstr "ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠ°Š¹Š»"
1290
#: ../gtk/notify.c:64
831
#: ../gtk/notify.c:106
1291
832
msgid "Open Folder"
1292
833
msgstr "ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ°"
1294
#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
835
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
1296
837
msgid "Started %'d time"
1297
838
msgid_plural "Started %'d times"
1298
839
msgstr[0] "%'d ŃŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ"
1299
840
msgstr[1] "%'d ŃŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½ŠøŃ"
1301
#: ../gtk/stats.c:91
842
#: ../gtk/stats.c:128
1302
843
msgid "Statistics"
1303
844
msgstr "Š”ŃŠ°ŃŠøŃŃŠøŠŗŠø"
1305
#: ../gtk/stats.c:100
846
#: ../gtk/stats.c:145
1306
847
msgid "Current Session"
1307
848
msgstr "Š¢ŠµŠŗŃŃŠ° ŃŠµŃŠøŃ"
1309
#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
850
#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
1310
851
msgid "Duration:"
1311
852
msgstr "ŠŃŠ¾Š“ŃŠ»Š¶ŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ŃŃ:"
1313
#: ../gtk/stats.c:110
854
#: ../gtk/stats.c:155
1316
856
msgstr "ŠŠ±ŃŠ¾"
1318
858
#. %1$s is how much we've got,
1319
859
#. %2$s is how much we'll have when done,
1320
860
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
1321
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
861
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1323
863
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1324
864
msgstr "%1$s Š¾Ń %2$s (%3$.2f%%)"
1427
958
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1428
959
msgid "Transmission BitTorrent Client"
1429
msgstr "Transmission BitTorrent ŠŠ»ŠøŠµŠ½Ń"
960
msgstr "BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń (Transmission)"
962
#: ../gtk/tr-core.c:1122
963
msgid "Transmission Bittorrent Client"
964
msgstr "BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń (Transmission)"
966
#: ../gtk/tr-core.c:1123
967
msgid "BitTorrent Activity"
968
msgstr "ŠŠµŠ¹Š½Š¾ŃŃ Š½Š° BitTorrent"
970
#: ../gtk/tr-core.c:1131
971
msgid "Disallowing desktop hibernation"
972
msgstr "ŠŠ°Š±ŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń
ŠøŠ±ŠµŃŠ½Š°ŃŠøŃ"
974
#: ../gtk/tr-core.c:1135
976
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
977
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š·Š°Š±ŃŠ°Š½Šø Ń
ŠøŠ±ŠµŃŠ½Š°ŃŠøŃ: %s"
979
#: ../gtk/tr-core.c:1159
980
msgid "Allowing desktop hibernation"
981
msgstr "ŠŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń
ŠøŠ±ŠµŃŠ½Š°ŃŠøŃ"
1431
983
#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1432
984
#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1433
985
#. %3$s is our download speed,
1434
986
#. %4$s is our upload speed
1435
#: ../gtk/tr-icon.c:74
987
#: ../gtk/tr-icon.c:69
1438
990
"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1439
991
"Down: %3$s, Up: %4$s"
1441
"%1$'d ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šø, %2$'d ŃŠ²Š°Š»ŃŠ½Šø\n"
1442
"ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ: %3$s, Š”Š²Š°Š»ŃŠ½Šµ: %4$s"
1444
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
1445
msgid "Port is <b>open</b>"
1446
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŃŃ Šµ <b>Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½</b>"
1448
#: ../gtk/tr-prefs.c:205
1449
msgid "Port is <b>closed</b>"
1450
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŃŃ Šµ <b>Š·Š°ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½</b>"
1452
#: ../gtk/tr-prefs.c:218
1453
msgid "<i>Testing port...</i>"
1454
msgstr "<i>Š¢ŠµŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ°...</i>"
1456
#: ../gtk/tr-prefs.c:240
993
"%2$'d ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šø, %1$'d ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šø\n"
994
"ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %3$s, ŠŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ: %4$s"
996
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1457
997
msgid "Adding Torrents"
1458
998
msgstr "ŠŠ¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
1460
#: ../gtk/tr-prefs.c:243
1462
msgid "Automatically add torrents from:"
1463
msgstr "ŠŠ²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½Š¾ Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø Š¾Ń:"
1000
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
1001
msgid "Automatically _add torrents from:"
1002
msgstr "ŠŠ²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½Š¾ _Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø Š¾Ń:"
1465
#: ../gtk/tr-prefs.c:259
1004
#: ../gtk/tr-prefs.c:301
1466
1005
msgid "Mo_ve source files to Trash"
1467
msgstr "ŠŠ·Ń
ŃŃŠ²Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń
Š¾Š“Š½ŠøŃŠµ ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š² ŠŗŠ¾ŃŃŠµŃŠ¾"
1469
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
1471
msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1472
msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
1476
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1478
msgid "Retrieving blocklist..."
1481
#: ../gtk/tr-prefs.c:343
1483
msgid "Unable to get blocklist."
1486
#: ../gtk/tr-prefs.c:355
1488
msgid "Unable to get blocklist: %s"
1491
#: ../gtk/tr-prefs.c:369
1493
msgid "Uncompressing blocklist..."
1496
#: ../gtk/tr-prefs.c:379
1498
msgid "Parsing blocklist..."
1501
#: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258
1503
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1506
#: ../gtk/tr-prefs.c:427
1507
msgid "Updating Blocklist"
1510
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1511
msgid "_Update Blocklist"
1514
#: ../gtk/tr-prefs.c:471
1515
msgid "_Ignore unencrypted peers"
1516
msgstr "_ŠŠµŠ·Š°ŃŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° Š½ŠµŠŗŃŠøŠæŃŠøŃŠ°Š½Šø ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
1518
#: ../gtk/tr-prefs.c:475
1520
msgid "Use peer e_xchange"
1521
msgstr "ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ°_Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
1523
#. section header for the "maximum number of peers" section
1524
#: ../gtk/tr-prefs.c:481
1006
msgstr "_ŠŠ·Ń
Š²ŃŃŠ»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń
Š¾Š“Š½ŠøŃŠµ ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š² ŠŗŠ¾ŃŃŠµŃŠ¾"
1008
#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:527
1526
1010
msgstr "ŠŠ³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ŠøŃ"
1528
#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1012
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1013
msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
1014
msgstr "ŠŠ°Š±ŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° _Ń
ŠøŠ±ŠµŃŠ½ŠøŃŠ°Š½Šµ Š“Š¾ŠŗŠ°ŃŠ¾ ŠøŠ¼Š° Š°ŠŗŃŠøŠ²Š½Šø ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
1016
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
1017
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
1018
msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŠøŠŗŠ¾Š½Š° Š² Š¾Š±Š»Š°ŃŃŃŠ° Š·Š° ŃŠ²ŠµŠ“Š¾Š¼ŃŠ²Š°Š½Šµ"
1020
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
1021
msgid "Show desktop _notifications"
1022
msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŃŠ²ŠµŠ“Š¾Š¼ŃŠ²Š°Š½ŠøŃ"
1024
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
1026
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
1027
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1028
msgstr[0] "Š Š°Š·ŃŠµŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŃŠæŠøŃŃŠŗ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Šµ (ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š° %'d ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š¾)"
1029
msgstr[1] "Š Š°Š·ŃŠµŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŃŠæŠøŃŃŠŗ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Šµ (ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š° %'d ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°)"
1031
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
1033
msgstr "Š”ŠæŠøŃŃŠŗ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Šµ"
1035
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
1037
msgstr "_ŠŠ±Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
1039
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1040
msgid "Enable _automatic updates"
1041
msgstr "Š Š°Š·ŃŠµŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½Š¾ Š¾Š±Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
1043
#: ../gtk/tr-prefs.c:530
1529
1044
msgid "Maximum peers _overall:"
1530
1045
msgstr "ŠŠ°Š¹-Š³Š¾Š»ŃŠ¼ Š±ŃŠ¾Š¹ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ ŠŗŠ°ŃŠ¾ _ŃŃŠ»Š¾:"
1532
#: ../gtk/tr-prefs.c:486
1047
#: ../gtk/tr-prefs.c:532
1533
1048
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1534
1049
msgstr "ŠŠ°Š¹-Š³Š¾Š»ŃŠ¼ Š±ŃŠ¾Š¹ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ Š·Š° _ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ:"
1536
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1539
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
1541
#: ../gtk/tr-prefs.c:522
1542
msgid "_Forward port from router"
1543
msgstr "_ŠŃŠµŠæŃŠ°ŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ Š¾Ń ŃŃŃŠµŃ"
1545
#: ../gtk/tr-prefs.c:532
1547
msgid "Incoming _port:"
1548
msgstr "ŠŃ
Š¾Š“ŠµŠ½ _ŠæŠ¾ŃŃ:"
1550
#: ../gtk/tr-prefs.c:555
1051
#: ../gtk/tr-prefs.c:541
1052
msgid "Use peer e_xchange"
1053
msgstr "ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŃŠ°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠøŃŃ"
1055
#: ../gtk/tr-prefs.c:751
1056
msgid "Web Interface"
1057
msgstr "Š£ŠµŠ± ŠøŠ½ŃŠµŃŃŠµŠ¹Ń"
1059
#. "enabled" checkbutton
1060
#: ../gtk/tr-prefs.c:754
1061
msgid "_Enable web interface"
1062
msgstr "_Š Š°Š·ŃŠµŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠµŠ± ŠøŠ½ŃŠµŃŃŠµŠ¹Ń"
1064
#: ../gtk/tr-prefs.c:760
1065
msgid "_Open web interface"
1066
msgstr "_ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠµŠ± ŠøŠ½ŃŠµŃŃŠµŠ¹Ń"
1068
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
1069
msgid "Listening _port:"
1070
msgstr "ŠŠ¾Š“ŃŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŠæŠ¾ŃŃ:"
1072
#. require authentication
1073
#: ../gtk/tr-prefs.c:773
1074
msgid "_Require username"
1075
msgstr "_ŠŠ·ŠøŃŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±ŠøŃŠµŠ»ŃŠŗŠ¾ ŠøŠ¼Šµ"
1078
#: ../gtk/tr-prefs.c:781 ../gtk/tr-prefs.c:996
1080
msgstr "_ŠŠ¾ŃŃŠµŠ±ŠøŃŠµŠ»ŃŠŗŠ¾ ŠøŠ¼Šµ:"
1083
#: ../gtk/tr-prefs.c:788 ../gtk/tr-prefs.c:1002
1085
msgstr "ŠŠ°Ń_Š¾Š»Š°:"
1087
#. require authentication
1088
#: ../gtk/tr-prefs.c:796
1089
msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1090
msgstr "ŠŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ ŃŠ°Š¼Š¾ Š½Š° ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøŃŠµ IP _Š°Š“ŃŠµŃŠø Š“Š° ŃŠµ ŃŠ²ŃŃŠ·Š²Š°Ń:"
1092
#: ../gtk/tr-prefs.c:821
1093
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1094
msgstr "IP Š°Š“ŃŠµŃŠøŃŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń Š“Š° ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Ń ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»Š½Šø Š·Š½Š°ŃŠø, ŠŗŠ°ŃŠ¾ 192.168.*.*"
1096
#: ../gtk/tr-prefs.c:843
1098
msgstr "ŠŠ“ŃŠµŃŠø:"
1100
#: ../gtk/tr-prefs.c:959
1101
msgid "Tracker Proxy"
1102
msgstr "ŠŃŠ¾ŠŗŃŠø Š½Š° ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ"
1104
#: ../gtk/tr-prefs.c:961
1105
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1106
msgstr "Š”Š²ŃŃŠ·Š²Š°Š½Šµ ŠŗŃŠ¼ ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ ŃŃŠµŠ· ŠæŃ_Š¾ŠŗŃŠø"
1108
#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1109
msgid "Proxy _server:"
1110
msgstr "ŠŃŠ¾ŠŗŃŠø _ŃŃŃŠ²ŃŃ:"
1112
#: ../gtk/tr-prefs.c:974
1113
msgid "Proxy _port:"
1114
msgstr "ŠŃŠ¾ŠŗŃŠø _ŠæŠ¾ŃŃ:"
1116
#: ../gtk/tr-prefs.c:977
1117
msgid "Proxy _type:"
1118
msgstr "Š¢ŠøŠæ ŠæŃŠ¾_ŠŗŃŠø:"
1120
#: ../gtk/tr-prefs.c:990
1121
msgid "_Authentication is required"
1122
msgstr "_ŠŠ·ŠøŃŠŗŠ²Š° ŃŠµ ŃŠæŃŠ»Š½Š¾Š¼Š¾ŃŠ°Š²Š°Š½Šµ"
1124
#: ../gtk/tr-prefs.c:1206
1125
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
1126
msgstr "ŠŠ³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ Š·Š° _ŠŗŠ°ŃŠ²Š°Š½Šµ (ŠŠ/Ń):"
1128
#: ../gtk/tr-prefs.c:1221
1132
#: ../gtk/tr-prefs.c:1285
1133
msgid "Port is <b>open</b>"
1134
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŃŃ Šµ <b>Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½</b>"
1136
#: ../gtk/tr-prefs.c:1285
1137
msgid "Port is <b>closed</b>"
1138
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŃŃ Šµ <b>Š·Š°ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½</b>"
1140
#: ../gtk/tr-prefs.c:1319
1141
msgid "Incoming Peers"
1142
msgstr "ŠŃ
Š¾Š“ŃŃŠø ŠæŠøŃŃŠø"
1144
#: ../gtk/tr-prefs.c:1340
1145
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1147
"ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° UPnP ŠøŠ»Šø NAT-PMP ŠæŠ¾ŃŃ Š·Š° _ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š¾Ń Š¼Š°ŃŃŃŃŃŠøŠ·Š°ŃŠ¾Ń"
1149
#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
1551
1150
msgid "Transmission Preferences"
1552
1151
msgstr "ŠŠ°ŃŃŃŠ¾Š¹ŠŗŠø"
1554
#: ../gtk/tr-prefs.c:569
1153
#: ../gtk/tr-prefs.c:1375
1556
1154
msgid "Torrents"
1557
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ¾ŃŠø"
1155
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
1559
#: ../gtk/tr-prefs.c:575
1157
#: ../gtk/tr-prefs.c:1384
1560
1158
msgid "Network"
1561
1159
msgstr "ŠŃŠµŠ¶Š°"
1563
#: ../gtk/tr-torrent.c:225
1565
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1566
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ \"%s\" Š½Šµ e Š²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
1568
#: ../gtk/tr-torrent.c:228
1570
msgid "File \"%s\" is already open"
1571
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ \"%s\" Š²ŠµŃŠµ Šµ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½"
1574
#: ../gtk/tr-torrent.c:277
1161
#: ../gtk/tr-prefs.c:1387
1165
#: ../gtk/tr-prefs.c:1390
1169
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1576
1171
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1577
1172
msgstr "ŠŠ·ŃŠ°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ°ŃŠ° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŠµ Š“Š°Š½Š½Šø (%.1f%% ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŠ½Šø)"
1579
#: ../gtk/tr-torrent.c:288
1581
msgid "Not available (%.1f%%)"
1584
#: ../gtk/tr-torrent.c:290
1586
msgid "Stalled (%.1f%%)"
1587
msgstr "ŠŃŠ·ŠæŃŠµŠæŃŠ“ŃŃŠ²Š°Š½ (%.1f%%)"
1589
#. %1$s is # of minutes
1590
#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1591
#: ../gtk/tr-torrent.c:296
1593
msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1594
msgstr "%1$s Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ŃŠø (%2$.1f%%)"
1596
#: ../gtk/tr-torrent.c:308
1598
msgid "Stopped (%.1f%%)"
1599
msgstr "Š”ŠæŃŃŠ½ (%.1f%%)"
1601
#: ../gtk/tr-window.c:150
1174
#. %s is # of minutes
1175
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
1177
msgid "%1$s remaining"
1178
msgstr "ŠŃŃŠ°Š²Š°Ń %1$s"
1180
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:201
1184
#: ../gtk/tr-window.c:183
1603
1185
msgid "Torrent"
1186
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½Ń"
1606
#: ../gtk/tr-window.c:235
1188
#: ../gtk/tr-window.c:299
1608
1189
msgid "Total Ratio"
1609
msgstr "ŠŠ±ŃŠ¾ ŃŃŠ¾ŃŠ½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ"
1190
msgstr "ŠŠ±Ń ŠŗŠ¾ŠµŃŠøŃŠøŠµŠ½Ń"
1611
#: ../gtk/tr-window.c:236
1192
#: ../gtk/tr-window.c:300
1612
1193
msgid "Session Ratio"
1613
1194
msgstr "Š”ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ Š² ŃŠµŃŠøŃŃŠ°"
1615
#: ../gtk/tr-window.c:237
1196
#: ../gtk/tr-window.c:301
1616
1197
msgid "Total Transfer"
1617
1198
msgstr "ŠŠ±Ń ŃŃŠ°Š½ŃŃŠµŃ"
1619
#: ../gtk/tr-window.c:238
1200
#: ../gtk/tr-window.c:302
1620
1201
msgid "Session Transfer"
1621
1202
msgstr "Š¢ŃŠ°Š½ŃŃŠµŃ Š² ŃŠµŃŠøŃŃŠ°"
1204
#: ../gtk/tr-window.c:559
1206
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1207
msgstr "Š¢ŃŠ°ŠŗŠµŃŃŃ ŃŠµ ŃŠ°Š·ŃŠµŃŠø Š·Š°ŠæŠøŃŠ²Š°Š½ŠøŃ ŃŠ»ŠµŠ“ %s"
1623
1209
#. show all torrents
1624
#: ../gtk/tr-window.c:424
1210
#: ../gtk/tr-window.c:806
1626
1212
msgstr "ŠŃŠøŃŠŗŠø"
1628
1214
#. show only torrents that have connected peers
1629
#: ../gtk/tr-window.c:426
1215
#: ../gtk/tr-window.c:808
1630
1216
msgid "_Active"
1631
1217
msgstr "_ŠŠŗŃŠøŠ²Š½Šø"
1633
1219
#. show only torrents that are trying to download
1634
#: ../gtk/tr-window.c:428
1220
#: ../gtk/tr-window.c:810
1636
1221
msgid "_Downloading"
1637
msgstr "_ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŃŠø ŃŠµ"
1222
msgstr "_ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šø"
1639
1224
#. show only torrents that are trying to upload
1640
#: ../gtk/tr-window.c:430
1225
#: ../gtk/tr-window.c:812
1641
1226
msgid "_Seeding"
1642
1227
msgstr "_ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŠø ŃŠµ"
1644
1229
#. show only torrents that are paused
1645
#: ../gtk/tr-window.c:432
1230
#: ../gtk/tr-window.c:814
1646
1231
msgid "_Paused"
1647
1232
msgstr "_ŠŠ°ŃŠ·ŠøŃŠ°Š½Šø"
1649
#: ../gtk/tr-window.c:593
1234
#: ../gtk/tr-window.c:1031
1651
1236
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1652
1237
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1653
1238
msgstr[0] "%1$'d Š¾Ń %2$'d ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
1654
1239
msgstr[1] "%1$'d Š¾Ń %2$'d ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°"
1656
#: ../gtk/tr-window.c:598
1241
#: ../gtk/tr-window.c:1036
1658
1243
msgid "%'d Torrent"
1659
1244
msgid_plural "%'d Torrents"
1660
msgstr[0] "%'d ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
1661
msgstr[1] "%'d ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°"
1245
msgstr[0] "%'d ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
1246
msgstr[1] "%'d ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠø"
1663
#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1664
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1665
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1666
#: ../gtk/tr-window.c:627 ../gtk/tr-window.c:635
1248
#: ../gtk/tr-window.c:1069 ../gtk/tr-window.c:1080
1668
1250
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1669
1251
msgstr "size|ŠŠ°ŃŠµŠ½Šø: %1$s, ŠŠ·ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½Šø: %2$s"
1671
#: ../gtk/tr-window.c:691
1673
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1674
msgstr "Š¢ŃŠ°ŠŗŠµŃŃŃ ŃŠµ ŃŠ°Š·ŃŠµŃŠø Š·Š°ŠæŠøŃŠ²Š°Š½ŠøŃ ŃŠ»ŠµŠ“ %s"
1678
1255
msgid "%'u byte"
1679
1256
msgid_plural "%'u bytes"
1680
1257
msgstr[0] "%'u Š±Š°Š¹Ń"
1681
1258
msgstr[1] "%'u Š±Š°Š¹ŃŠ°"
1685
1262
msgid "%'.1f KB"
1686
1263
msgstr "%'.1f KŠ"
1690
1267
msgid "%'.1f MB"
1691
1268
msgstr "%'.1f MŠ"
1693
#: ../gtk/util.c:101
1695
1272
msgid "%'.1f GB"
1696
1273
msgstr "%'.1f ŠŠ"
1698
1275
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1699
#: ../gtk/util.c:114
1276
#: ../gtk/util.c:112
1701
1278
msgid "%'.1f KB/s"
1702
1279
msgstr "%'.1f KŠ/ŃŠµŠŗ"
1704
1281
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1705
#: ../gtk/util.c:116
1282
#: ../gtk/util.c:114
1707
1284
msgid "%'.2f MB/s"
1708
1285
msgstr "%'.2f MŠ/ŃŠµŠŗ"
1710
1287
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1711
#: ../gtk/util.c:118
1288
#: ../gtk/util.c:116
1713
1290
msgid "%'.1f MB/s"
1714
1291
msgstr "%'.1f MŠ/ŃŠµŠŗ"
1716
1293
#. insane speeds
1717
#: ../gtk/util.c:120
1294
#: ../gtk/util.c:118
1719
1296
msgid "%'.2f GB/s"
1720
1297
msgstr "%'.2f ŠŠ/ŃŠµŠŗ"
1722
#: ../gtk/util.c:136
1299
#: ../gtk/util.c:139
1302
msgid_plural "%'d days"
1303
msgstr[0] "%'d Š“ŠµŠ½"
1304
msgstr[1] "%'d Š“Š½Šø"
1306
#: ../gtk/util.c:141
1309
msgid_plural "%'d hours"
1310
msgstr[0] "%'d ŃŠ°Ń"
1311
msgstr[1] "%'d ŃŠ°ŃŠ°"
1313
#: ../gtk/util.c:144
1316
msgid_plural "%'d minutes"
1317
msgstr[0] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃŃŠ°"
1318
msgstr[1] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃŃŠø"
1320
#: ../gtk/util.c:146
1724
1322
msgid "%'d second"
1725
1323
msgid_plural "%'d seconds"
1726
1324
msgstr[0] "%'d ŃŠµŠŗŃŠ½Š“Š°"
1727
1325
msgstr[1] "%'d ŃŠµŠŗŃŠ½Š“Šø"
1729
#: ../gtk/util.c:143 ../gtk/util.c:157
1732
msgid_plural "%'d minutes"
1733
msgstr[0] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃŃŠ°"
1734
msgstr[1] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃŃŠø"
1736
#: ../gtk/util.c:156 ../gtk/util.c:164
1739
msgid_plural "%'d hours"
1740
msgstr[0] "%'d ŃŠ°Ń"
1741
msgstr[1] "%'d ŃŠ°ŃŠ°"
1743
#: ../gtk/util.c:169
1746
msgid_plural "%'d days"
1747
msgstr[0] "%'d Š“ŠµŠ½"
1748
msgstr[1] "%'d Š“Š½Šø"
1750
#: ../gtk/util.c:468
1751
msgid "Transmission Bittorrent Client"
1754
#: ../gtk/util.c:469
1755
msgid "BitTorrent Activity"
1758
#: ../gtk/util.c:477
1759
msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running"
1762
#: ../gtk/util.c:479
1764
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1327
#: ../gtk/util.c:376
1329
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1330
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½Ń ŃŠ°Š¹Š»ŃŃ \"%s\" ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š° Š½ŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Šø Š“Š°Š½Š½Šø."
1332
#: ../gtk/util.c:380
1334
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1335
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½Ń ŃŠ°Š¹Š»ŃŃ \"%s\" Š²ŠµŃŠµ ŃŠµ ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°."
1337
#: ../gtk/util.c:384
1339
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1340
msgstr "Š¢Š¾ŃŠµŠ½Ń ŃŠ°Š¹Š»ŃŃ \"%s\" ŃŃŠµŃŠ½Š° Š½ŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃŠ½Š° Š³ŃŠµŃŠŗŠ°."
1342
#: ../gtk/util.c:396
1343
msgid "Error opening torrent"
1344
msgstr "ŠŃŠµŃŠŗŠ° ŠæŃŠø Š¾ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠµŠ½Ń"
1767
1346
#. did caller give us an uninitialized val?
1768
#: ../libtransmission/bencode.c:806
1347
#: ../libtransmission/bencode.c:1034
1769
1348
msgid "Invalid metadata"
1770
1349
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Šø Š¼ŠµŃŠ°Š“Š°Š½Š½Šø"
1772
#: ../libtransmission/blocklist.c:92
1774
msgid "Blocklist contains %'d entries"
1351
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
1353
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1354
msgstr "Š”ŠæŠøŃŃŠŗŃŃ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Šµ \"%s\" ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š° %'zu Š·Š°ŠæŠøŃŠ°"
1356
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
1358
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1359
msgstr "Š”ŠæŠøŃŃŠŗŃŃ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Šµ \"%1$s\" Šµ ŠŗŠ°ŃŠµŠ½ Ń %2$'d Š·Š°ŠæŠøŃŠ°"
1777
1361
#. %s is the torrent name
1778
#: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655
1362
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1779
1363
msgid "Couldn't read resume file"
1364
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŠæŃŠ¾Š“ŃŠ»Š¶Šø ŃŠ°Š¹Š»Š°"
1366
#: ../libtransmission/fdlimit.c:259
1368
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
1782
#: ../libtransmission/makemeta.c:58
1370
"ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“Šµ \"%1$s\": ŃŠ¾Š“ŠøŃŠµŠ»ŃŠŗŠ°ŃŠ° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° \"%2$s\" Š½Šµ ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŃŠ²Š°"
1372
#: ../libtransmission/fdlimit.c:282
1374
msgid "Preallocated file \"%s\""
1375
msgstr "ŠŃŠµŠ“Š²Š°ŃŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ Š·Š°Š“ŠµŠ»ŃŠ½Šµ Š·Š° ŃŠ°Š¹Š»Š° \"%s\""
1377
#: ../libtransmission/fdlimit.c:546 ../libtransmission/net.c:355
1379
msgid "Couldn't create socket: %s"
1380
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŃŃŠ·Š“Š°Š“Šµ ŃŠ¾ŠŗŠµŃ: %s"
1382
#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1784
1384
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1785
1385
msgstr "Š”ŃŠ·Š“Š°ŃŠµŠ»ŃŃ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠø ŠæŃŠ¾ŠæŃŃŠŗŠ° ŃŠ°Š¹Š»Š° \"%s\": %s"
1787
#: ../libtransmission/metainfo.c:214 ../libtransmission/metainfo.c:258
1788
#: ../libtransmission/metainfo.c:270 ../libtransmission/metainfo.c:512
1789
#: ../libtransmission/metainfo.c:641 ../libtransmission/metainfo.c:673
1790
#: ../libtransmission/metainfo.c:682
1792
msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1793
msgstr "ŠŠøŠæŃŠ²Š°Ń Š·Š°ŠæŠøŃ Š¾Ń Š¼ŠµŃŠ°Š“Š°Š½Š½Šø \"%s\""
1795
#: ../libtransmission/metainfo.c:256 ../libtransmission/metainfo.c:268
1796
#: ../libtransmission/metainfo.c:275 ../libtransmission/metainfo.c:492
1797
#: ../libtransmission/metainfo.c:639 ../libtransmission/metainfo.c:649
1798
#: ../libtransmission/metainfo.c:671 ../libtransmission/metainfo.c:680
1387
#: ../libtransmission/metainfo.c:457
1800
1389
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1801
1390
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ Š·Š°ŠæŠøŃ Š¾Ń Š¼ŠµŃŠ°Š“Š°Š½Š½Šø \"%s\""
1803
#: ../libtransmission/metainfo.c:299 ../libtransmission/metainfo.c:308
1805
msgid "Torrent is corrupt"
1806
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ¾ŠŗŃŃ Šµ ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½"
1808
#: ../libtransmission/metainfo.c:526
1810
msgid "Invalid announce URL \"%s\""
1811
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ Š°Š“ŃŠµŃ Š½Š° Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ \"%s\""
1813
#: ../libtransmission/metainfo.c:711
1814
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1815
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Šø ŠøŠ»Šø Š»ŠøŠæŃŠ²Š°ŃŠø Š·Š°ŠæŠøŃŠø Š¾Ń Š¼ŠµŃŠ°Š“Š°Š½Š½Šø \"Š“ŃŠ»Š¶ŠøŠ½Š°\" Šø \"ŃŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ\""
1817
#: ../libtransmission/natpmp.c:34
1392
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1818
1393
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1819
1394
msgstr "ŠŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ (NAT-PMP)"
1821
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
1396
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1823
1398
msgid "%s succeeded (%d)"
1824
1399
msgstr "%s ŃŃŠæŃ (%d)"
1826
#: ../libtransmission/natpmp.c:129
1401
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1828
1403
msgid "Found public address \"%s\""
1829
1404
msgstr "ŠŠ°Š¼ŠµŃŠµŠ½ Šµ ŠæŃŠ±Š»ŠøŃŠµŠ½ Š°Š“ŃŠµŃ \"%s\""
1831
#: ../libtransmission/natpmp.c:156
1406
#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1833
1408
msgid "no longer forwarding port %d"
1834
1409
msgstr "Š²ŠµŃŠµ Š½Šµ ŃŠµ ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š° ŠæŠ¾ŃŃ %d"
1836
#: ../libtransmission/natpmp.c:192
1411
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1838
1413
msgid "Port %d forwarded successfully"
1414
msgstr "ŠŠ¾ŃŃŃŃ %d Šµ ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠµŠ½ ŃŃŠæŠµŃŠ½Š¾"
1841
#: ../libtransmission/net.c:145
1416
#: ../libtransmission/net.c:513
1843
1418
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1846
#: ../libtransmission/net.c:186
1848
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1849
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š¾Š±Š²ŃŃŠ·Š°Š½ ŠæŠ¾ŃŃ %d: %s"
1851
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1522
1853
msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
1855
"ŠŠ°ŃŃŠµ %lu, ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ ŃŠ¾ŠŗŃ ŃŠ¾ Š±Šµ ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½Š¾, ŃŠµ ŠæŃŠ¾Š²Š°Š»Šø ŠæŃŠø ŃŠµŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° "
1856
"ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»Š½Š°ŃŠ° ŃŃŠ¼Š°: %s"
1858
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
1419
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŃŠ²ŃŃŠ¶Šµ ŃŠ¾ŠŗŠµŃ %d Ń %s, ŠæŠ¾ŃŃ %d (Š³ŃŠµŃŠŗŠ° Š½Š¾Š¼ŠµŃ %d - %s)"
1421
#: ../libtransmission/net.c:566
1423
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1424
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š¾Š±Š²ŃŃŠ¶Šµ ŠæŠ¾ŃŃ %d Š½Š° %s: %s"
1426
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1859
1427
msgid "Port Forwarding"
1860
1428
msgstr "ŠŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
1862
#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1863
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
1430
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:65
1865
1431
msgid "Starting"
1866
msgstr "ŠŃŃŠŗŠ°Š½Šµ"
1432
msgstr "ŠŠ°ŠæŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ"
1868
#. we've successfully forwarded the port
1869
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1434
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:69
1871
1435
msgid "Forwarded"
1872
1436
msgstr "ŠŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠµŠ½"
1874
#. we're cancelling the port forwarding
1875
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
1438
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:73
1877
1439
msgid "Stopping"
1878
1440
msgstr "Š”ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ"
1880
#. the port isn't forwarded
1881
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
1442
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:77
1882
1443
msgid "Not forwarded"
1883
1444
msgstr "ŠŠµ Šµ ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠµŠ½"
1885
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99
1887
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
1888
msgstr "Š”ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµŃŠ¾ Šµ ŃŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Š¾ Š¾Ń \"%s\" Š½Š° \"%s\""
1890
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
1892
msgid "Closing port %d"
1893
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ %d"
1895
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
1897
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1898
msgstr "ŠŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ Šµ ŠæŠ¾ŃŃ %d Š·Š° Š¾ŃŠ°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²ŃŃŠ·ŠŗŠø Š¾Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ"
1900
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
1446
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:100 ../libtransmission/torrent.c:1489
1448
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1449
msgstr "Š”ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµŃŠ¾ Šµ ŠæŃŠ¾Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½Š¾ Š¾Ń \"%1$s\" Š½Š° \"%2$s\""
1451
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:116
1453
msgid "Closing port %d on %s"
1454
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ %d Š½Š° %s"
1456
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:153
1458
msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
1459
msgstr "ŠŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ ŠæŠ¾ŃŃ %d Š½Š° %s Š·Š° ŠæŠ¾Š“ŃŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń
Š¾Š“ŃŃŠ° ŠæŠøŃŃ Š²ŃŃŠ·ŠŗŠ°"
1461
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:161
1903
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1464
"Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
1905
"Še Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ ŠæŠ¾ŃŃ %d Š·Š° Š¾ŃŠ°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²ŃŃŠ·ŠŗŠø Š¾Ń ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ (Š³ŃŠµŃŠŗŠ° %d -"
1908
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1467
"ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠø ŠæŠ¾ŃŃ %d Š½Š° %s Š·Š° ŠæŠ¾Š“ŃŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń
Š¾Š“ŃŃŠø ŠæŠøŃŃ Š²ŃŃŠ·ŠŗŠø "
1468
"(Š³ŃŠµŃŠŗŠ° Š½Š¾Š¼ŠµŃ %d - %s)"
1913
1470
#. first %s is the application name
1914
1471
#. second %s is the version number
1915
#: ../libtransmission/session.c:184
1472
#: ../libtransmission/session.c:756
1917
1474
msgid "%s %s started"
1918
1475
msgstr "%s %s Šµ ŃŃŠ°ŃŃŠøŃŠ°Š½Š°"
1920
#: ../libtransmission/session.c:492
1477
#: ../libtransmission/session.c:1499
1922
1479
msgid "Loaded %d torrents"
1923
msgstr "ŠŠ°ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŃŠ° %d ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°"
1480
msgstr "ŠŠ°ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø %d ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠ°"
1925
#: ../libtransmission/torrent.c:163
1482
#: ../libtransmission/torrent.c:272
1927
1484
msgid "Got %d peers from tracker"
1485
msgstr "ŠŠ·ŠµŃŠø ŃŠ° %d ŠæŠøŃŃŠ° Š¾Ń ŃŃŠ°ŠŗŠµŃ"
1930
#: ../libtransmission/torrent.c:177
1487
#: ../libtransmission/torrent.c:286
1932
1489
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1933
1490
msgstr "ŠŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ Š¾Ń ŃŃŠ°ŠŗŠµŃŠ°: \"%s\""
1935
#: ../libtransmission/torrent.c:183
1492
#: ../libtransmission/torrent.c:293
1937
1494
msgid "Tracker error: \"%s\""
1938
1495
msgstr "ŠŃŠµŃŠŗŠ° Š½Š° ŃŃŠ°ŠŗŠµŃŠ°: \"%s\""
1940
#: ../libtransmission/torrent.c:880
1942
msgid "Closing torrent; %d left"
1943
msgstr "ŠŠ°ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ: %d Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ŃŠø"
1945
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1946
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1947
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1948
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1949
#: ../libtransmission/torrent.c:1063
1497
#: ../libtransmission/torrent.c:1415
1951
1499
msgstr "ŠŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½"
1953
#: ../libtransmission/torrent.c:1064
1501
#: ../libtransmission/torrent.c:1418
1955
1502
msgid "Complete"
1956
1503
msgstr "ŠŠ°Š²ŃŃŃŠµŠ½"
1958
#: ../libtransmission/torrent.c:1065
1505
#: ../libtransmission/torrent.c:1421
1960
1506
msgid "Incomplete"
1961
1507
msgstr "ŠŠµŠ·Š°Š²ŃŃŃŠµŠ½"
1963
#: ../libtransmission/torrent.c:1110
1965
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1968
#: ../libtransmission/upnp.c:27
1509
#: ../libtransmission/upnp.c:26
1969
1510
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1970
1511
msgstr "ŠŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ (UPnP)"
1972
#: ../libtransmission/upnp.c:95
1513
#: ../libtransmission/upnp.c:104
1974
1515
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1975
1516
msgstr "ŠŠ°Š¼ŠµŃŠµŠ½ Šµ ŠŠ½ŃŠµŃŠ½ŠµŃ ŃŠ»ŃŠ· \"%s\""
1977
#: ../libtransmission/upnp.c:96
1518
#: ../libtransmission/upnp.c:107
1979
1520
msgid "Local Address is \"%s\""
1980
1521
msgstr "ŠŠ¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŃ Š°Š“ŃŠµŃ Šµ \"%s\""
1982
#: ../libtransmission/upnp.c:120
1523
#: ../libtransmission/upnp.c:158
1984
1525
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1985
1526
msgstr "Š”ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ ŠæŃŠµŠ· \"%s\", ŃŃŠ»ŃŠ³Š° \"%s\""
1987
#: ../libtransmission/upnp.c:149
1528
#: ../libtransmission/upnp.c:192
1990
1531
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
1992
1533
"ŠŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š²Šµ ŠæŃŠµŠ· \"%s\", ŃŃŠ»ŃŠ³Š° \"%s\". (Š»Š¾ŠŗŠ°Š»ŠµŠ½ Š°Š“ŃŠµŃ: %s:%d)"
1994
#: ../libtransmission/upnp.c:152
1535
#: ../libtransmission/upnp.c:197
1995
1536
msgid "Port forwarding successful!"
1996
1537
msgstr "Š£ŃŠæŠµŃŠ½Š¾ ŠæŃŠµŠ½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Š²Šµ!"
1998
#: ../libtransmission/utils.c:382
1539
#: ../libtransmission/utils.c:485
1999
1540
msgid "Not a regular file"
2000
1541
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ Š½Šµ Šµ Š¾Š±ŠøŠŗŠ½Š¾Š²ŠµŠ½"
2002
#: ../libtransmission/utils.c:396
1543
#: ../libtransmission/utils.c:503
2003
1544
msgid "Memory allocation failed"
2004
1545
msgstr "ŠŠµŃŃŠæŠµŃŠ½Š¾ Š·Š°Š“ŠµŠ»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ°Š¼ŠµŃ"
2006
#: ../libtransmission/utils.c:468
1547
#. Node exists but isn't a folder
1548
#: ../libtransmission/utils.c:599
2008
1550
msgid "File \"%s\" is in the way"
2009
1551
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŃ \"%s\" ŠæŃŠµŃŠø"
2011
#: ../libtransmission/utils.c:535
2014
msgstr "ŠŃŠ¼Š° Š³ŃŠµŃŠŗŠ°"
2016
#: ../libtransmission/utils.c:538
2017
msgid "Unspecified error"
2018
msgstr "ŠŠµŠ¾Š±Š¾Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š° Š³ŃŠµŃŠŗŠ°"
2020
#: ../libtransmission/utils.c:540
2021
msgid "Assert error"
2022
msgstr "ŠŃŠµŃŠŗŠ° ŠæŃŠø ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°Š½Šµ ŠøŠ·ŠæŃŠ»Š½ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ Š½Š° ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŠµ"
2024
#: ../libtransmission/utils.c:543
2025
msgid "Destination folder doesn't exist"
2026
msgstr "ŠŠµ ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŃŠ²Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ°ŃŠ° Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
2028
#: ../libtransmission/utils.c:553
2029
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
2030
msgstr "ŠŠ¾ŃŠ¾Šŗ Ń ŃŠ¾Š²Š° ŠøŠ¼Šµ Šø ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·ŃŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š²ŠµŃŠµ ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŃŠ²Š°."
2032
#: ../libtransmission/utils.c:555
2033
msgid "Checksum failed"
2034
msgstr "ŠŠµŃŃŠæŠµŃ
ŠæŃŠø ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ° Š½Š° ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»Š½Š° ŃŃŠ¼Š°"
2036
#: ../libtransmission/utils.c:557
2037
msgid "Unspecified I/O error"
2038
msgstr "ŠŠµŠ¾Š±Š¾Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š° Š³ŃŠµŃŠŗŠ° ŠæŃŠø Š²Ń
Š¾Š“ ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Ń
Š¾Š“"
2040
#: ../libtransmission/utils.c:560
2042
msgid "Tracker error"
2043
msgstr "ŠŃŠµŃŠŗŠ° Š½Š° ŃŃŠ°ŠŗŠµŃŠ°"
2045
#: ../libtransmission/utils.c:562
2047
msgid "Tracker warning"
2048
msgstr "ŠŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ¶Š½ŠµŠ½ŠøŠµ Š¾Ń ŃŃŠ°ŠŗŠµŃŠ°"
2050
#: ../libtransmission/utils.c:565
2051
msgid "Peer sent a bad message"
2052
msgstr "ŠŠ·ŠæŃŠ°ŃŠµŠ½Š¾ Š½ŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Š¾ ŃŃŠ¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŠµ Š¾Ń ŠæŠ¾ŃŃ"
2054
#: ../libtransmission/utils.c:568
2055
msgid "Unknown error"
2056
msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃŠ½Š° Š³ŃŠµŃŠŗŠ°"
2058
#: ../libtransmission/verify.c:128
1553
#: ../libtransmission/verify.c:212
2059
1554
msgid "Verifying torrent"
2060
1555
msgstr "ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŠ¾Šŗ"
2062
#: ../libtransmission/verify.c:160
1557
#: ../libtransmission/verify.c:247
2063
1558
msgid "Queued for verification"
2064
1559
msgstr "ŠŠ°ŃŠµŠ“ŠµŠ½ Š·Š° ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ°"
1561
#: ../gtk/actions.c:56
1562
msgid "Sort by _ETA"
1565
#: ../gtk/actions.c:57
1566
msgid "Sort by Si_ze"
1569
#: ../gtk/conf.c:513 ../gtk/conf.c:518 ../gtk/conf.c:525
1571
msgid "Importing \"%s\""
1574
#: ../gtk/details.c:453
1577
"Use _Global setting (currently: stop seeding when a torrent's ratio reaches "
1581
#: ../gtk/details.c:455
1582
msgid "Use _Global setting (currently: seed regardless of ratio)"
1585
#: ../gtk/details.c:535 ../gtk/tr-prefs.c:1381
1589
#: ../gtk/details.c:537
1590
msgid "Honor global _limits"
1593
#: ../gtk/details.c:568
1594
msgid "_Bandwidth priority:"
1597
#: ../gtk/details.c:572
1598
msgid "Seed-Until Ratio"
1601
#: ../gtk/details.c:587
1602
msgid "Seed _regardless of ratio"
1605
#: ../gtk/details.c:596
1606
msgid "_Stop seeding when a torrent's ratio reaches"
1609
#: ../gtk/details.c:635
1610
msgid "Verifying local data"
1613
#: ../gtk/details.c:636
1617
#: ../gtk/details.c:637
1621
#: ../gtk/details.c:706
1623
msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
1624
msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
1628
#: ../gtk/details.c:860
1629
msgid "Swarm speed:"
1632
#: ../gtk/details.c:1085
1633
msgid "Destination:"
1636
#: ../gtk/details.c:1118
1640
#: ../gtk/details.c:1734
1644
#: ../gtk/details.c:2063
1646
msgid "%'d Torrent Properties"
1649
#. %1$s is the torrent's total size,
1650
#. %2$s is how much we've uploaded,
1651
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1652
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1653
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
1655
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1658
#: ../gtk/tr-prefs.c:311
1659
msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
1662
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
1664
msgid "Blocklist now has %'d rule."
1665
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
1669
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
1670
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1673
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
1674
msgid "Update Blocklist"
1677
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1678
msgid "Getting new blocklist..."
1681
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
1682
msgid "Plaintext Preferred"
1685
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1686
msgid "Encryption Preferred"
1689
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
1690
msgid "Encryption Required"
1693
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
1697
#: ../gtk/tr-prefs.c:537
1698
msgid "_Encryption mode"
1701
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
1705
#: ../gtk/tr-prefs.c:1116
1709
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
1713
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
1717
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
1721
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
1725
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
1729
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
1733
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
1737
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
1741
#: ../gtk/tr-prefs.c:1175
1742
msgid "Global Bandwidth Limits"
1745
#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
1746
msgid "Speed Limit Mode"
1749
#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
1750
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
1753
#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1754
msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
1757
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
1758
msgid "Use Speed Limit Mode between:"
1761
#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
1765
#: ../gtk/tr-prefs.c:1264 ../gtk/tr-prefs.c:1326
1766
msgid "Status unknown"
1769
#: ../gtk/tr-prefs.c:1297
1770
msgid "<i>Testing...</i>"
1773
#: ../gtk/tr-prefs.c:1321
1774
msgid "_Port for incoming connections:"
1777
#: ../gtk/tr-prefs.c:1329
1781
#: ../gtk/tr-prefs.c:1336
1782
msgid "Randomize the port every launch"
1785
#: ../gtk/tr-window.c:330
1786
msgid "Click to disable Speed Limit Mode"
1789
#: ../gtk/tr-window.c:331
1790
msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
1793
#: ../gtk/tr-window.c:630
1797
#: ../gtk/tr-window.c:697
1798
msgid "Seed Forever"
1801
#: ../gtk/tr-window.c:735
1802
msgid "Limit Download Speed"
1805
#: ../gtk/tr-window.c:739
1806
msgid "Limit Upload Speed"
1809
#: ../gtk/tr-window.c:746
1810
msgid "Stop Seeding at Ratio"
1813
#: ../gtk/tr-window.c:780
1815
msgid "Stop at Ratio (%s)"
1818
#: ../libtransmission/net.c:497
1820
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1823
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:222
1825
msgid "Checking to see if port %d is still open"
1828
#: ../libtransmission/session.c:642 ../libtransmission/session.c:654
1830
msgid "%s is not a valid address"
1833
#: ../libtransmission/session.c:645
1835
msgid "%s is not an IPv4 address"
1838
#: ../libtransmission/session.c:657
1840
msgid "%s is not an IPv6 address"
1843
#: ../libtransmission/session.c:663
1844
msgid "System does not seem to support IPv6. Not listening onan IPv6 address"
1847
#: ../libtransmission/upnp.c:144
1849
msgid "Port %d isn't forwarded"