~ubuntu-branches/ubuntu/precise/transmission/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Leo Costela
  • Date: 2009-05-17 19:39:51 UTC
  • mto: (1.3.4 upstream) (2.2.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 36.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090517193951-k8x15sqoxzf7cuyx
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 1.61

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# $Id: bg.po 6173 2008-06-13 16:32:13Z charles $
 
1
# $Id: bg.po 8381 2009-05-11 18:29:28Z charles $
2
2
#
3
3
# Bulgarian translation of Transmission.
4
4
# This file is distributed under the same license as the Transmission package.
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 15:51+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Emil Pavlov <Unknown>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 17:50+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
14
14
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
 
#, fuzzy
23
 
#~ msgid "Open a torrent"
24
 
#~ msgstr "ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
25
 
 
26
 
#~ msgid "_Open..."
27
 
#~ msgstr "_ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š°..."
28
 
 
29
 
#, fuzzy, c-format
30
 
#~ msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
31
 
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½ \"%s\": %s"
32
 
 
33
 
#, c-format
34
 
#~ msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
35
 
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½ \"%s\": %s"
36
 
 
37
 
#~ msgid "<b>Really Quit?</b>"
38
 
#~ msgstr "<b>ŠŠ°ŠøстŠøŠ½Š° Š»Šø Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š»ŠµŠ·Šµ?</b>"
39
 
 
40
 
#, fuzzy, c-format
41
 
#~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
42
 
#~ msgstr "Š”Š²ŃŠŃ€Š·Š²Š°Š½Šµ Ń \"%s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š½Š°ŠæрŠ°Š²ŠµŠ½Š¾: %s"
43
 
 
44
 
#, fuzzy, c-format
45
 
#~ msgid "Couldn't set up socket: %s"
46
 
#~ msgstr "Š”Š¾ŠŗŠµŃ‚ Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š½Š°ŃŃ‚Ń€Š¾ŠµŠ½: %s"
47
 
 
48
 
#, fuzzy
49
 
#~ msgid "Torrent creation failed"
50
 
#~ msgstr "ŠŠµŃƒŃŠæŠµŃ… ŠæрŠø ŃŃŠŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
51
 
 
52
 
#, c-format
53
 
#~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
54
 
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š·Š°ŠæŠøсŠ°Š½ Ń„Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\": %s"
55
 
 
56
 
#~ msgid "_Start when opened"
57
 
#~ msgstr "_Š”тŠ°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ ŠæрŠø Š¾Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ"
58
 
 
59
 
#, fuzzy
60
 
#~ msgid "Open a Torrent"
61
 
#~ msgstr "ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
62
 
 
63
 
#~ msgid "Opening Torrents"
64
 
#~ msgstr "ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø"
65
 
 
66
 
#~ msgid "Notification"
67
 
#~ msgstr "Š”ъŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½ŠøŠµ"
68
 
 
69
 
#~ msgid "_Display a message when torrents finish"
70
 
#~ msgstr "_ŠŸŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½ŠøŠµ ŠæрŠø Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
71
 
 
72
 
#, fuzzy
73
 
#~ msgid "Preferences"
74
 
#~ msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ“ŠæŠ¾Ń‡ŠøтŠ°Š½Šøя"
75
 
 
76
 
#, fuzzy, c-format
77
 
#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
78
 
#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
79
 
#~ msgstr[0] "ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ ŠŗъŠ¼ %1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŠæŠ¾ŃŃ‚"
80
 
#~ msgstr[1] "ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ ŠŗъŠ¼ %1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°"
81
 
 
82
 
#~ msgid "Torrent needs to be verified"
83
 
#~ msgstr "ŠŸŠ¾ŠŗŠ¾Ń‚ŃŠŃ‚ ŃŠµ Š½ŃƒŠ¶Š“Š°Šµ Š¾Ń‚ ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ°"
84
 
 
85
 
#, c-format
86
 
#~ msgid "Loaded %i peers from resume file"
87
 
#~ msgstr "Š—Š°Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŃŠ° %i ŠæŠ¾ŃŃ‚Š° Š¾Ń‚ Ń„Š°Š¹Š» Š·Š° Š²ŃŠŠ·ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
88
 
 
89
 
#, c-format
90
 
#~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
91
 
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŠæрŠ¾Ń‡ŠµŃ‚ŠµŠ½ Ń„Š°Š¹Š» Š·Š° Š²ŃŠŠ·ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ Š·Š° \"%s\""
92
 
 
93
 
#, c-format
94
 
#~ msgid "%s responded \"try again\""
95
 
#~ msgstr "%s Š¾Ń‚Š³Š¾Š²Š°Ń€Šø Ń \"ŠæŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½ Š¾ŠæŠøт\""
96
 
 
97
 
#, c-format
98
 
#~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
99
 
#~ msgstr "%s ŃŠµ ŠæрŠ¾Š²Š°Š»Šø (%d): %s (%d)"
100
 
 
101
 
#~ msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
102
 
#~ msgstr "ŠŠŗŠ¾ Ń€ŃƒŃ‚ŠµŃ€ŃŠŃ‚ Š’Šø ŠæŠ¾Š“Š“ърŠ¶Š° UPnP, Š¼Š¾Š»Ń Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŃ‚Šµ ŠæŠ¾Š“Š“ръŠ¶ŠŗŠ°Ń‚Š°!"
103
 
 
104
 
#~ msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
105
 
#~ msgstr "ŠŠµŃƒŃŠæŠµŃˆŠ½Š¾ ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ Ń‡Ń€ŠµŠ· NAT-PMP, ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š° Š¾ŠæŠøт Ń UPnP"
106
 
 
107
 
#, c-format
108
 
#~ msgid "port %d forwarded successfully"
109
 
#~ msgstr "усŠæŠµŃˆŠ½Š¾ ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d"
110
 
 
111
 
#, c-format
112
 
#~ msgid "Got %d peers from peer exchange"
113
 
#~ msgstr "ŠŸŠ¾Š»ŃƒŃ‡ŠµŠ½Šø ŃŠ° %d ŠæŠ¾ŃŃ‚Š° ŠæрŠø Ń€Š°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
114
 
 
115
 
#~ msgid "Port forwarding failed."
116
 
#~ msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½ŠµŃ‚Š¾ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ ŃŠµ ŠæрŠ¾Š²Š°Š»Šø."
117
 
 
118
 
#, c-format
119
 
#~ msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
120
 
#~ msgstr "upnpDiscover Š½Šµ ŃƒŃŠæя (Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° %d - %s)"
121
 
 
122
 
#~ msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
123
 
#~ msgstr "ŠŠŗŠ¾ Ń€ŃƒŃ‚ŠµŃ€ŃŠŃ‚ Š’Šø ŠæŠ¾Š“Š“ърŠ¶Š° UPnP, Š¼Š¾Š»Ń Š²ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŃ‚Šµ ŠæŠ¾Š“Š“ръŠ¶ŠŗŠ°Ń‚Š°!"
124
 
 
125
 
#, c-format
126
 
#~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
127
 
#~ msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½ŠµŃ‚Š¾ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ Š½Šµ ŃƒŃŠæя Šø Š²ŃŠŃ€Š½Š° Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° %d (Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° %d - %s)"
128
 
 
129
 
#, c-format
130
 
#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
131
 
#~ msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŠæрŠ¾Ń‡ŠµŃ‚ŠµŠ½ Ń„Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\": %s"
132
 
 
133
 
#~ msgid ""
134
 
#~ "Failed to open the file %s for writing:\n"
135
 
#~ "%s"
136
 
#~ msgstr ""
137
 
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½ Š·Š° ŠæŠøсŠ°Š½Šµ:\n"
138
 
#~ "%s"
139
 
 
140
 
#~ msgid ""
141
 
#~ "Failed to lock the file %s:\n"
142
 
#~ "%s"
143
 
#~ msgstr ""
144
 
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š·Š°ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½:\n"
145
 
#~ "%s"
146
 
 
147
 
#~ msgid ""
148
 
#~ "Failed to create the directory %s:\n"
149
 
#~ "%s"
150
 
#~ msgstr ""
151
 
#~ "ŠŸŠ°ŠæŠŗŠ°Ń‚Š° %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½Š°:\n"
152
 
#~ "%s"
153
 
 
154
 
#~ msgid ""
155
 
#~ "Failed to open the file %s for reading:\n"
156
 
#~ "%s"
157
 
#~ msgstr ""
158
 
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½ Š·Š° Ń‡ŠµŃ‚ŠµŠ½Šµ:\n"
159
 
#~ "%s"
160
 
 
161
 
#~ msgid ""
162
 
#~ "Error while reading from the file %s:\n"
163
 
#~ "%s"
164
 
#~ msgstr ""
165
 
#~ "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° ŠæрŠø Ń‡ŠµŃ‚ŠµŠ½Šµ Š¾Ń‚ Ń„Š°Š¹Š»Š° %s:\n"
166
 
#~ "%s"
167
 
 
168
 
#~ msgid ""
169
 
#~ "Error while writing to the file %s:\n"
170
 
#~ "%s"
171
 
#~ msgstr ""
172
 
#~ "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° ŠæрŠø ŠæŠøсŠ°Š½Šµ Š²ŃŠŠ² Ń„Š°Š¹Š»Š° %s:\n"
173
 
#~ "%s"
174
 
 
175
 
#~ msgid ""
176
 
#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n"
177
 
#~ "%s"
178
 
#~ msgstr ""
179
 
#~ "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ %s Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŠæрŠµŠøŠ¼ŠµŠ½ŃƒŠ²Š°Š½ Š½Š° %s:\n"
180
 
#~ "%s"
181
 
 
182
 
#~ msgid "Use alternate _download directory"
183
 
#~ msgstr "Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²_Š°Š½Šµ Š½Š° Š“руŠ³Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
184
 
 
185
 
#~ msgid "Choose a download directory"
186
 
#~ msgstr "Š˜Š·Š±ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
187
 
 
188
 
#, fuzzy
189
 
#~ msgid "%s - Properties for %s"
190
 
#~ msgstr "%s - ŠŠ°ŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŠŗŠø Š·Š° %s"
191
 
 
192
 
#~ msgid "General"
193
 
#~ msgstr "ŠžŃŠ½Š¾Š²Š½Šø"
194
 
 
195
 
#~ msgid "Piece Size:"
196
 
#~ msgstr "Š Š°Š·Š¼ŠµŃ€ Š½Š° Ń‡Š°ŃŃ‚:"
197
 
 
198
 
#~ msgid "?"
199
 
#~ msgstr "?"
200
 
 
201
 
#, fuzzy
202
 
#~ msgid "Choose a directory"
203
 
#~ msgstr "Š˜Š·Š±ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
204
 
 
205
 
#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?"
206
 
#~ msgstr "Š”ŠøŠ³ŃƒŃ€Š½Šø Š»Šø ŃŃ‚Šµ, Ń‡Šµ ŠøсŠŗŠ°Ń‚Šµ Š“Š° ŠæрŠµŠŗрŠ°Ń‚ŠøтŠµ %s?"
207
 
 
208
 
#~ msgid "  fnord    fnord  "
209
 
#~ msgstr "  Ń€Š°Š·Š¼ŠµŃ€    Ń€Š°Š·Š¼ŠµŃ€  "
210
 
 
211
 
#~ msgid "Add a new torrent"
212
 
#~ msgstr "Š”Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° Š½Š¾Š² ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
213
 
 
214
 
#~ msgid "Start a torrent that is not running"
215
 
#~ msgstr "ŠŸŃƒŃŠŗŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
216
 
 
217
 
#~ msgid "Stop a torrent that is running"
218
 
#~ msgstr "Š”ŠæŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæусŠ½Š°Ń‚ ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
219
 
 
220
 
#~ msgid "Show additional information about a torrent"
221
 
#~ msgstr "ŠŸŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š“Š¾ŠæъŠ»Š½ŠøтŠµŠ»Š½Š° ŠøŠ½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†Šøя Š·Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
222
 
 
223
 
#~ msgid "Open debug window"
224
 
#~ msgstr "ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° debug ŠæрŠ¾Š·Š¾Ń€ŠµŃ†"
225
 
 
226
 
#~ msgid "Customize application behavior"
227
 
#~ msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° Š½Š°ŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŠŗŠøтŠµ Š½Š° ŠæрŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµŃ‚Š¾"
228
 
 
229
 
#~ msgid "Exit the program"
230
 
#~ msgstr "Š˜Š·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ Š¾Ń‚ ŠæрŠ¾Š³Ń€Š°Š¼Š°Ń‚Š°"
231
 
 
232
 
#~ msgid ""
233
 
#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n"
234
 
#~ "\n"
235
 
#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
236
 
#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n"
237
 
#~ "\n"
238
 
#~ "  -h --help    display this message and exit\n"
239
 
#~ "  -p --paused  start with all torrents paused\n"
240
 
#~ "  -q --quit    request that the running %s instance quit\n"
241
 
#~ "\n"
242
 
#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n"
243
 
#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n"
244
 
#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n"
245
 
#~ "opened in the running instance.\n"
246
 
#~ msgstr ""
247
 
#~ "уŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š°: %s [-hpq] [фŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ...]\n"
248
 
#~ "\n"
249
 
#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n"
250
 
#~ "Š”Š²Š¾Š±Š¾Š“ŠµŠ½, Š»ŠµŠŗ BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚ Ń ŠæрŠ¾ŃŃ‚, ŠøŠ½Ń‚ŃƒŠøтŠøŠ²ŠµŠ½ ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€Ń„ŠµŠ¹Ń\n"
251
 
#~ "\n"
252
 
#~ "  -h --help    ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Š²Š° ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½ŠøŠµ Šø ŠøŠ·Ń…Š¾Š“\n"
253
 
#~ "  -p --paused  ŃŃ‚Š°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ Ń Š²ŃŠøчŠŗŠø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø Š½Š°ŃŃ‚Ń€Š¾ŠµŠ½Šø Š½Š° ŠæŠ°ŃƒŠ·Š°\n"
254
 
#~ "  -q --quit    Š·Š°ŃŠ²ŠŗŠ° Š·Š° ŠæрŠµŠŗрŠ°Ń‚яŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·ŠæъŠ»Š½ŃŠ²Š°Ń‰Š° ŃŠµ ŠøŠ½ŃŃ‚Š°Š½Ń†Šøя %s\n"
255
 
#~ "\n"
256
 
#~ "Š”Š°Š¼Š¾ ŠµŠ“Š½Š° ŠøŠ½ŃŃ‚Š°Š½Ń†Šøя Š½Š° %s Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·ŠæъŠ»Š½ŃŠ²Š° Š² Š“Š°Š“ŠµŠ½ Š¼Š¾Š¼ŠµŠ½Ń‚. ŠœŠ½Š¾Š¶ŠµŃŃ‚Š²Š¾\n"
257
 
#~ "фŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½Šøя Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø Š¼Š¾Š³Š°Ń‚ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Š°Ń‚ Š·Š°Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŠæрŠø ŃŃ‚Š°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ Ń‡Ń€ŠµŠ· "
258
 
#~ "Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½ŠµŃ‚Š¾ ŠøŠ¼ Š½Š° ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š½Šøя\n"
259
 
#~ "рŠµŠ“. ŠŠŗŠ¾ %s Š²ŠµŃ‡Šµ ŃŠµ ŠøŠ·ŠæъŠ»Š½ŃŠ²Š°, Ń‚ŠµŠ·Šø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø Ń‰Šµ Š±ŃŠŠ“Š°Ń‚\n"
260
 
#~ "Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½Šø Š² ŠøŠ·ŠæъŠ»Š½ŃŠ²Š°Ń‰Š°Ń‚Š° ŃŠµ ŠøŠ½ŃŃ‚Š°Š½Ń†Šøя.\n"
261
 
 
262
 
#~ msgid "Info"
263
 
#~ msgstr "Š˜Š½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†Šøя"
264
 
 
265
 
#~ msgid "???"
266
 
#~ msgstr "???"
267
 
 
268
 
#~ msgid "Restrict the download rate"
269
 
#~ msgstr "ŠžŠ³Ń€Š°Š½ŠøчŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
270
 
 
271
 
#~ msgid "Maximum _download speed:"
272
 
#~ msgstr "Šœ_Š°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ:"
273
 
 
274
 
#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
275
 
#~ msgstr "Š”ŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š² KiB/сŠµŠŗ Š·Š° Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
276
 
 
277
 
#~ msgid "Restrict the upload rate"
278
 
#~ msgstr "ŠžŠ³Ń€Š°Š½ŠøчŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š½Š° ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ"
279
 
 
280
 
#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
281
 
#~ msgstr "Š”ŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š² KiB/сŠµŠŗ Š·Š° Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š½Š° ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ"
282
 
 
283
 
#, fuzzy
284
 
#~ msgid "Al_ways prompt for download directory"
285
 
#~ msgstr "ŠŸŠøтŠ°Š½Šµ Š·Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
286
 
 
287
 
#~ msgid ""
288
 
#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files "
289
 
#~ "into"
290
 
#~ msgstr ""
291
 
#~ "ŠŸŠøтŠ°Š½Šµ Š·Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š“Š°Š½Š½Šø ŠæрŠø Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
292
 
 
293
 
#~ msgid "Download di_rectory:"
294
 
#~ msgstr "ŠŸŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° _ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ:"
295
 
 
296
 
#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP"
297
 
#~ msgstr "ŠŠ²_тŠ¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠ½Š¾ ŃŃŠŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ Ń‡Ń€ŠµŠ· NAT-PMP ŠøŠ»Šø UPnP"
298
 
 
299
 
#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
300
 
#~ msgstr ""
301
 
#~ "ŠžŠæŠøт Š·Š° Š·Š°Š¾Š±ŠøŠŗŠ°Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° NAT ŠøŠ»Šø Š·Š°Ń‰ŠøтŠ½Š° ŃŃ‚ŠµŠ½Š° Ń Ń†ŠµŠ» ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń…Š¾Š“ящŠø "
302
 
#~ "Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠø Š¾Ń‚ ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
303
 
 
304
 
#~ msgid ""
305
 
#~ "Perform Azureus or ĀµTorrent compatible peer exchange with any peers which "
306
 
#~ "support it"
307
 
#~ msgstr ""
308
 
#~ "ŠžŃŃŠŃ‰ŠµŃŃ‚Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń€Š°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ, ŃŃŠŠ²Š¼ŠµŃŃ‚ŠøŠ¼Š° Ń Azureus ŠøŠ»Šø ĀµTorrent, Ń "
309
 
#~ "Š²ŃŠøчŠŗŠø ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ, ŠŗŠ¾ŠøтŠ¾ Ń ŠæŠ¾Š“Š“ърŠ¶Š°Ń‚"
310
 
 
311
 
#~ msgid "Display an _icon in the system tray"
312
 
#~ msgstr "ŠŸŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŠøŠŗŠ¾Š½Š° Š² ŃŠøстŠµŠ¼Š½Šøя ŠæŠ¾Š“Š½Š¾Ń"
313
 
 
314
 
#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
315
 
#~ msgstr "Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠŗŠ¾Š½Š° Š² ŃŠøстŠµŠ¼Š½Šøя ŠæŠ¾Š“Š½Š¾Ń, dock ŠøŠ»Šø Š¾Š±Š»Š°ŃŃ‚ Š·Š° ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½Šøя"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Confirm _quit"
318
 
#~ msgstr "ŠŸŠ¾Ń‚Š²ŃŠŃ€Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° _ŠøŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting"
321
 
#~ msgstr "ŠŸŠøтŠ°Š½Šµ Š·Š° ŠæŠ¾Ń‚Š²ŃŠŃ€Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ ŠæрŠø ŠøŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
322
 
 
323
 
#~ msgid "For torrents added _normally:"
324
 
#~ msgstr "Š—Š° _Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø ŠæŠ¾ ŠæŠ¾Š“рŠ°Š·Š±ŠøрŠ°Š½Šµ:"
325
 
 
326
 
#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
327
 
#~ msgstr ""
328
 
#~ "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½Šøя Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø, Š“Š¾Š±Š°Š²ŠµŠ½Šø Ń‡Ń€ŠµŠ· Š»ŠµŠ½Ń‚Š°Ń‚Š° Ń ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠ¼ŠµŠ½Ń‚Šø, poppup "
329
 
#~ "Š¼ŠµŠ½ŃŽ Šø Š²Š»Š°Ń‡ŠµŠ½Šµ Šø ŠæусŠŗŠ°Š½Šµ"
330
 
 
331
 
#~ msgid ""
332
 
#~ "For torrents added e_xternally\n"
333
 
#~ "(via the command-line):"
334
 
#~ msgstr ""
335
 
#~ "Š—Š° ŠæŠ¾_тŠ¾Ń†Šø, Š“Š¾Š±Š°Š²ŠµŠ½Šø Š¾Ń‚Š²ŃŠŠ½\n"
336
 
#~ "(чрŠµŠ· ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š½Šøя Ń€ŠµŠ“):"
337
 
 
338
 
#, fuzzy
339
 
#~ msgid "For torrents added via the command-line only"
340
 
#~ msgstr "Š”Š°Š¼Š¾ Š·Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø, Š“Š¾Š±Š°Š²ŠµŠ½Šø Ń‡Ń€ŠµŠ· ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š½Šøя Ń€ŠµŠ“"
341
 
 
342
 
#~ msgid "Use the torrent file where it is"
343
 
#~ msgstr "Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń„Š°Š¹Š»Š° Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ°, ŠŗъŠ“ŠµŃ‚Š¾ ŃŠµ Š½Š°Š¼ŠøрŠ°"
344
 
 
345
 
#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
346
 
#~ msgstr "Š—Š°ŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŠøŠµ Š½Š° Ń„Š°Š¹Š»Š° Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ°"
347
 
 
348
 
#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
349
 
#~ msgstr "Š—Š°ŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŠøŠµ Šø ŠæрŠµŠ¼Š°Ń…Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š¾Ń€ŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š°"
350
 
 
351
 
#~ msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
352
 
#~ msgstr "     ŠžŠ±Ń‰Š¾ ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %s/s     ŠžŠ±Ń‰Š¾ ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ: %s/s"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
355
 
#~ msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ° Š½Š° ŃŃŠŃ‰ŠµŃŃ‚Š²ŃƒŠ²Š°Ń‰Šø Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ (%.1f%%)"
356
 
 
357
 
#, fuzzy
358
 
#~ msgid "Finishing in %s (%.1f%%)"
359
 
#~ msgstr "ŠŸŃ€ŠøŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š²Š°Š½Šµ ŃŠ»ŠµŠ“ %s (%.1f%%)"
360
 
 
361
 
#~ msgid ""
362
 
#~ "DL: %s/s\n"
363
 
#~ "UL: %s/s"
364
 
#~ msgstr ""
365
 
#~ "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %s/s\n"
366
 
#~ "ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ: %s/s"
367
 
 
368
 
#~ msgid "B"
369
 
#~ msgstr "B"
370
 
 
371
 
#~ msgid "KiB"
372
 
#~ msgstr "KiB"
373
 
 
374
 
#~ msgid "MiB"
375
 
#~ msgstr "MiB"
376
 
 
377
 
#~ msgid "GiB"
378
 
#~ msgstr "GiB"
379
 
 
380
 
#~ msgid "TiB"
381
 
#~ msgstr "TiB"
382
 
 
383
 
#~ msgid "PiB"
384
 
#~ msgstr "PiB"
385
 
 
386
 
#~ msgid "EiB"
387
 
#~ msgstr "EiB"
388
 
 
389
 
#~ msgid "%i %s"
390
 
#~ msgstr "%i %s"
391
 
 
392
 
#~ msgid "%i %s %i %s"
393
 
#~ msgstr "%i %s %i %s"
394
 
 
395
 
#~ msgid "week"
396
 
#~ msgid_plural "weeks"
397
 
#~ msgstr[0] "сŠµŠ“Š¼ŠøцŠ°"
398
 
#~ msgstr[1] "сŠµŠ“Š¼ŠøцŠø"
399
 
 
400
 
#~ msgid "N/A"
401
 
#~ msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚ŠµŠ½"
402
 
 
403
 
#~ msgid "āˆž"
404
 
#~ msgstr "āˆž"
405
 
 
406
 
#: ../gtk/actions.c:47
 
22
#: ../gtk/actions.c:49
407
23
msgid "Sort by _Activity"
408
24
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _Š“ŠµŠ¹Š½Š¾ŃŃ‚"
409
25
 
410
 
#: ../gtk/actions.c:48
 
26
#: ../gtk/actions.c:50
411
27
msgid "Sort by _Name"
412
28
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŠøŠ¼Šµ"
413
29
 
414
 
#: ../gtk/actions.c:49
415
 
#, fuzzy
 
30
#: ../gtk/actions.c:51
416
31
msgid "Sort by _Progress"
417
 
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŠæрŠ¾Š³Ń€ŠµŃ"
 
32
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _Š½Š°ŠæрŠµŠ“ъŠŗ"
418
33
 
419
 
#: ../gtk/actions.c:50
 
34
#: ../gtk/actions.c:52
420
35
msgid "Sort by _Ratio"
421
36
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _ŠŗŠ¾ŠµŃ„ŠøцŠøŠµŠ½Ń‚"
422
37
 
423
 
#: ../gtk/actions.c:51
 
38
#: ../gtk/actions.c:53
424
39
msgid "Sort by _State"
425
40
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _състŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
426
41
 
427
 
#: ../gtk/actions.c:52
 
42
#: ../gtk/actions.c:54
428
43
msgid "Sort by _Tracker"
429
44
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _трŠ°ŠŗŠµŃ€"
430
45
 
431
 
#: ../gtk/actions.c:69
 
46
#: ../gtk/actions.c:55
 
47
msgid "Sort by A_ge"
 
48
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ ŠæŠ¾ _Š“Š°Ń‚Š°"
 
49
 
 
50
#: ../gtk/actions.c:74
432
51
msgid "_Main Window"
433
52
msgstr "_Š“Š»Š°Š²ŠµŠ½ ŠæрŠ¾Š·Š¾Ń€ŠµŃ†"
434
53
 
435
 
#: ../gtk/actions.c:71
436
 
#, fuzzy
 
54
#: ../gtk/actions.c:75
437
55
msgid "Message _Log"
438
 
msgstr "Š—Š°ŠæŠøсŠ²Š°Š½Šµ Š² _Š“Š½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ"
 
56
msgstr "Š”Š½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ ŃŃŠŃ _съŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½Šøя"
439
57
 
440
 
#: ../gtk/actions.c:85
 
58
#: ../gtk/actions.c:91
441
59
msgid "_Minimal View"
442
60
msgstr "_ŠœŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»ŠµŠ½ ŠøŠ·Š³Š»ŠµŠ“"
443
61
 
444
 
#: ../gtk/actions.c:87
 
62
#: ../gtk/actions.c:94
445
63
msgid "_Reverse Sort Order"
446
64
msgstr "_ŠžŠ±Ń€Š°Ń‚ŠµŠ½ Ń€ŠµŠ“ Š½Š° ŠæŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ"
447
65
 
448
 
#: ../gtk/actions.c:89
449
 
#, fuzzy
 
66
#: ../gtk/actions.c:97
450
67
msgid "_Filterbar"
451
 
msgstr "ŠŸŠ°Š½ŠµŠ» Ń _фŠøŠ»Ń‚Ń€Šø"
 
68
msgstr "Š›ŠµŠ½Ń‚Š° Š·Š° _фŠøŠ»Ń‚Ń€ŠøрŠ°Š½Šµ"
452
69
 
453
 
#: ../gtk/actions.c:91
 
70
#: ../gtk/actions.c:99
454
71
msgid "_Statusbar"
455
72
msgstr "Š›ŠµŠ½Ń‚Š° Š½Š° _състŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
456
73
 
457
 
#: ../gtk/actions.c:93
 
74
#: ../gtk/actions.c:101
458
75
msgid "_Toolbar"
459
76
msgstr "Š›ŠµŠ½Ń‚Š° Ń _ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠ¼ŠµŠ½Ń‚Šø"
460
77
 
461
 
#: ../gtk/actions.c:98
462
 
#, fuzzy
 
78
#: ../gtk/actions.c:106
463
79
msgid "_Torrent"
464
 
msgstr "_ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
 
80
msgstr "_Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
465
81
 
466
 
#: ../gtk/actions.c:99
467
 
#, fuzzy
 
82
#: ../gtk/actions.c:107
468
83
msgid "_View"
469
84
msgstr "_Š˜Š·Š³Š»ŠµŠ“"
470
85
 
471
 
#: ../gtk/actions.c:100
 
86
#: ../gtk/actions.c:108
472
87
msgid "_Sort Torrents By"
473
88
msgstr "_ŠŸŠ¾Š“рŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø ŠæŠ¾"
474
89
 
475
 
#: ../gtk/actions.c:101
 
90
#: ../gtk/actions.c:109
476
91
msgid "_Edit"
477
92
msgstr "_Š ŠµŠ“Š°ŠŗтŠøрŠ°Š½Šµ"
478
93
 
479
 
#: ../gtk/actions.c:102
 
94
#: ../gtk/actions.c:110
480
95
msgid "_Help"
481
96
msgstr "ŠŸŠ¾Š¼Š¾_щ"
482
97
 
483
 
#: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
 
98
#: ../gtk/actions.c:111 ../gtk/actions.c:112
484
99
msgid "Add a torrent"
485
100
msgstr "Š”Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
486
101
 
487
 
#: ../gtk/actions.c:104
 
102
#: ../gtk/actions.c:112
488
103
msgid "_Add..."
489
104
msgstr "_Š”Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ..."
490
105
 
491
 
#: ../gtk/actions.c:106
492
 
#, fuzzy
 
106
#: ../gtk/actions.c:113
493
107
msgid "_Start"
494
 
msgstr "_ŠŸŃƒŃŠŗŠ°Š½Šµ"
 
108
msgstr "_ŠŠ°Ń‡Š°Š»Š¾"
495
109
 
496
 
#: ../gtk/actions.c:106
 
110
#: ../gtk/actions.c:113
497
111
msgid "Start torrent"
498
112
msgstr "Š”тŠ°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Š°"
499
113
 
500
 
#: ../gtk/actions.c:107
 
114
#: ../gtk/actions.c:114
501
115
msgid "_Statistics"
502
116
msgstr "_Š”тŠ°Ń‚ŠøстŠøŠŗŠø"
503
117
 
504
 
#: ../gtk/actions.c:109
 
118
#: ../gtk/actions.c:115 ../gtk/add-dialog.c:364
505
119
msgid "_Verify Local Data"
506
120
msgstr "_ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøтŠµ Š“Š°Š½Š½Šø"
507
121
 
508
 
#: ../gtk/actions.c:111
 
122
#: ../gtk/actions.c:116
509
123
msgid "_Pause"
510
124
msgstr "_ŠŸŠ°ŃƒŠ·ŠøрŠ°Š½Šµ"
511
125
 
512
 
#: ../gtk/actions.c:111
 
126
#: ../gtk/actions.c:116
513
127
msgid "Pause torrent"
514
128
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠŗъсŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Š°"
515
129
 
516
 
#: ../gtk/actions.c:112
 
130
#: ../gtk/actions.c:117
 
131
msgid "_Pause All"
 
132
msgstr "_Š’сŠøчŠŗŠø Š½Š° ŠæŠ°ŃƒŠ·Š°"
 
133
 
 
134
#: ../gtk/actions.c:117
 
135
msgid "Pause all torrents"
 
136
msgstr "ŠŸŠ°ŃƒŠ·Š° Š½Š° Š²ŃŠøчŠŗŠø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
 
137
 
 
138
#: ../gtk/actions.c:118
 
139
msgid "_Start All"
 
140
msgstr "_Š”тŠ°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° Š²ŃŠøчŠŗŠø"
 
141
 
 
142
#: ../gtk/actions.c:118
 
143
msgid "Start all torrents"
 
144
msgstr "Š”тŠ°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° Š²ŃŠøчŠŗŠø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
 
145
 
 
146
#: ../gtk/actions.c:119
517
147
msgid "Remove torrent"
518
148
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ¼Š°Ń…Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Š°"
519
149
 
520
 
#: ../gtk/actions.c:113
 
150
#: ../gtk/actions.c:120
521
151
msgid "_Delete Files and Remove"
522
152
msgstr "_Š˜Š·Ń‚Ń€ŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Šø ŠæрŠµŠ¼Š°Ń…Š²Š°Š½Šµ"
523
153
 
524
 
#: ../gtk/actions.c:114
 
154
#: ../gtk/actions.c:121
525
155
msgid "_New..."
526
156
msgstr "_Š”ъŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š½Š¾Š²..."
527
157
 
528
 
#: ../gtk/actions.c:115
529
 
#, fuzzy
 
158
#: ../gtk/actions.c:121
530
159
msgid "Create a torrent"
531
 
msgstr "Š”ъŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
532
 
 
533
 
#: ../gtk/actions.c:117
534
 
#, fuzzy
535
 
msgid "Close _Window"
536
 
msgstr "Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° _ŠæрŠ¾Š·Š¾Ń€ŠµŃ†"
537
 
 
538
 
#: ../gtk/actions.c:118
539
 
#, fuzzy
540
 
msgid "Close main window"
541
 
msgstr "Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° Š³Š»Š°Š²Š½Šøя ŠæрŠ¾Š·Š¾Ń€ŠµŃ†"
542
 
 
543
 
#: ../gtk/actions.c:120
 
160
msgstr "Š”ъŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
161
 
 
162
#: ../gtk/actions.c:122
544
163
msgid "_Quit"
545
164
msgstr "_Š˜Š·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
546
165
 
547
 
#: ../gtk/actions.c:122
 
166
#: ../gtk/actions.c:123
548
167
msgid "Select _All"
549
168
msgstr "Š˜Š·Š±ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° _Š²ŃŠøчŠŗŠø"
550
169
 
552
171
msgid "Dese_lect All"
553
172
msgstr "ŠŸŃ€Šµ_Š¼Š°Ń…Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Š±Š¾Ń€ Š½Š° Š²ŃŠøчŠŗŠø"
554
173
 
555
 
#: ../gtk/actions.c:127
556
 
msgid "_Details"
557
 
msgstr "_ŠŸŠ¾Š“рŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃ‚Šø"
558
 
 
559
 
#: ../gtk/actions.c:127
560
 
msgid "Torrent details"
561
 
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Š°"
562
 
 
563
 
#: ../gtk/actions.c:129
 
174
#: ../gtk/actions.c:126
 
175
msgid "Torrent properties"
 
176
msgstr "Š”Š²Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š° Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
177
 
 
178
#: ../gtk/actions.c:127
564
179
msgid "_Open Folder"
565
180
msgstr "_ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ°"
566
181
 
567
 
#: ../gtk/actions.c:132
 
182
#: ../gtk/actions.c:129
 
183
msgid "_Contents"
 
184
msgstr "_Š”ъŠ“ърŠ¶Š°Š½ŠøŠµ"
 
185
 
 
186
#: ../gtk/actions.c:130
568
187
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
569
188
msgstr "ŠŸŠøтŠ°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€ Š·Š° _ŠæŠ¾Š²ŠµŃ‡Šµ ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
570
189
 
571
 
#: ../gtk/add-dialog.c:135
 
190
#: ../gtk/add-dialog.c:241
572
191
msgid "Torrent files"
573
192
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½Šøя Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø"
574
193
 
575
 
#: ../gtk/add-dialog.c:140
 
194
#: ../gtk/add-dialog.c:246
576
195
msgid "All files"
577
196
msgstr "Š’сŠøчŠŗŠø Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
578
197
 
579
 
#. make the dialog
580
 
#: ../gtk/add-dialog.c:165
581
 
#, fuzzy
 
198
#: ../gtk/add-dialog.c:274
582
199
msgid "Torrent Options"
583
 
msgstr "ŠŠ°ŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŠŗŠø Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ°"
584
 
 
585
 
#: ../gtk/add-dialog.c:187
586
 
msgid "Mo_ve source file to Trash"
587
 
msgstr "Š˜Š·Ń…Š²ŃŠŃ€Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń…Š¾Š“Š½Šøя Ń„Š°Š¹Š» Š² ŠŗŠ¾ŃˆŃ‡ŠµŃ‚Š¾"
588
 
 
589
 
#: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255
 
200
msgstr "ŠžŠæцŠøŠø Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
201
 
 
202
#: ../gtk/add-dialog.c:298
 
203
msgid "_Move source file to Trash"
 
204
msgstr "_ŠŸŃ€ŠµŠ¼ŠµŃŃ‚Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń„Š°Š¹Š»Š° ŠøŠ·Ń‚Š¾Ń‡Š½ŠøŠŗ Š² ŠŗŠ¾ŃˆŃ‡ŠµŃ‚Š¾"
 
205
 
 
206
#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:297
590
207
msgid "_Start when added"
591
208
msgstr "_Š”тŠ°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ ŠæрŠø Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ"
592
209
 
593
 
#: ../gtk/add-dialog.c:199
594
 
#, fuzzy
595
 
msgid "_Source file:"
596
 
msgstr "_Š˜Š·Ń…Š¾Š“ŠµŠ½ Ń„Š°Š¹Š»:"
 
210
#: ../gtk/add-dialog.c:311
 
211
msgid "_Torrent file:"
 
212
msgstr "_Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Ń„Š°Š¹Š»:"
597
213
 
598
 
#: ../gtk/add-dialog.c:203
 
214
#: ../gtk/add-dialog.c:317
599
215
msgid "Select Source File"
600
216
msgstr "Š˜Š·Š±ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń…Š¾Š“ŠµŠ½ Ń„Š°Š¹Š»"
601
217
 
602
 
#: ../gtk/add-dialog.c:216 ../gtk/tr-prefs.c:264
 
218
#: ../gtk/add-dialog.c:332 ../gtk/tr-prefs.c:306
603
219
msgid "_Destination folder:"
604
220
msgstr "ŠŸŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° _Š·Š°ŠæŠøсŠ²Š°Š½Šµ:"
605
221
 
606
 
#: ../gtk/add-dialog.c:220
 
222
#: ../gtk/add-dialog.c:339
607
223
msgid "Select Destination Folder"
608
224
msgstr "Š˜Š·Š±ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° Š·Š°ŠæŠøсŠ²Š°Š½Šµ"
609
225
 
610
 
#: ../gtk/add-dialog.c:235
611
 
msgid "Verify Local Data"
612
 
msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøтŠµ Š“Š°Š½Š½Šø"
613
 
 
614
 
#: ../gtk/add-dialog.c:295
 
226
#: ../gtk/add-dialog.c:437
615
227
msgid "Add a Torrent"
616
228
msgstr "Š”Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
617
229
 
618
 
#: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251
 
230
#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:293
619
231
msgid "Display _options dialog"
620
232
msgstr "ŠŸŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š“ŠøŠ°Š»Š¾Š³ Ń _Š½Š°ŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŠŗŠø"
621
233
 
622
 
#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458
623
 
#: ../libtransmission/utils.c:469
 
234
#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:270
 
235
#: ../libtransmission/metainfo.c:98 ../libtransmission/utils.c:589
 
236
#: ../libtransmission/utils.c:600
624
237
#, c-format
625
238
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
626
239
msgstr "\"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½: %2$s"
627
240
 
628
 
#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105
629
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:166
 
241
#: ../gtk/conf.c:89 ../libtransmission/bencode.c:1533
 
242
#: ../libtransmission/fdlimit.c:299
630
243
#, c-format
631
244
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
632
245
msgstr "\"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½: %2$s"
633
246
 
634
 
#: ../gtk/conf.c:85
635
 
#, fuzzy, c-format
 
247
#: ../gtk/conf.c:94
 
248
#, c-format
636
249
msgid "%s is already running."
637
250
msgstr "%s Š²ŠµŃ‡Šµ ŃŠµ ŠøŠ·ŠæъŠ»Š½ŃŠ²Š°."
638
251
 
639
 
#: ../gtk/details.c:246
640
 
msgid "Address"
641
 
msgstr "ŠŠ“рŠµŃ"
642
 
 
643
 
#: ../gtk/details.c:247
644
 
msgid "Client"
645
 
msgstr "ŠšŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚Š¾"
646
 
 
647
 
#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
648
 
#: ../gtk/details.c:249
649
 
msgid "%"
650
 
msgstr "%"
651
 
 
652
 
#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
653
 
#: ../gtk/details.c:252
654
 
msgid "Down"
655
 
msgstr "Š”Š²Š°Š»ŃŠ½Šµ"
656
 
 
657
 
#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
658
 
#: ../gtk/details.c:254
659
 
msgid "Up"
660
 
msgstr "ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ"
661
 
 
662
 
#: ../gtk/details.c:255
663
 
#, fuzzy
664
 
msgid "Status"
665
 
msgstr "Š”ъстŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
666
 
 
667
 
#: ../gtk/details.c:505
668
 
msgid "Optimistic unchoke"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: ../gtk/details.c:506
672
 
msgid "Downloading from peer"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: ../gtk/details.c:507
676
 
msgid "We'd download from peer if they'd let us"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: ../gtk/details.c:508
680
 
msgid "Uploading to peer"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: ../gtk/details.c:509
684
 
msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ../gtk/details.c:510
688
 
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../gtk/details.c:511
692
 
msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: ../gtk/details.c:512
696
 
msgid "Encrypted connection"
697
 
msgstr "ŠšŃ€ŠøŠæтŠøрŠ°Š½Š° Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠ°"
698
 
 
699
 
#: ../gtk/details.c:513
700
 
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: ../gtk/details.c:514
704
 
msgid "Peer is an incoming connection"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: ../gtk/details.c:656
708
 
msgid "<b>Availability</b>"
709
 
msgstr "<b>ŠŠ°Š»ŠøчŠ½Š¾ŃŃ‚</b>"
710
 
 
711
 
#: ../gtk/details.c:678
712
 
msgid "<b>Connected Peers</b>"
713
 
msgstr "<>Š”Š²ŃŠŃ€Š·Š°Š½Šø ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ</>"
714
 
 
715
 
#: ../gtk/details.c:688
716
 
#, fuzzy
717
 
msgid "<b>Seeders:</b>"
718
 
msgstr "<b>Š”ŠøŠ¹Š“ърŠø:</b>"
719
 
 
720
 
#: ../gtk/details.c:695
721
 
#, fuzzy
722
 
msgid "<b>Leechers:</b>"
723
 
msgstr "<b>Š›ŠøŠ¹Ń‡ŃŠŃ€Šø:</b>"
724
 
 
725
 
#: ../gtk/details.c:702
726
 
#, fuzzy
727
 
msgid "<b>Completed:</b>"
728
 
msgstr "<b>Š—Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½Šø:</b>"
729
 
 
730
 
#: ../gtk/details.c:732 ../gtk/makemeta-ui.c:312
731
 
msgid "Details"
732
 
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃ‚Šø"
733
 
 
734
 
#. %1$'d is number of pieces
735
 
#. %2$s is how big each piece is
736
 
#: ../gtk/details.c:738
737
 
#, c-format
738
 
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
739
 
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
740
 
msgstr[0] "%1$'d ŠæŠ°Ń€Ń‡Šµ @ %2$s"
741
 
msgstr[1] "%1$'d ŠæŠ°Ń€Ń‡ŠµŃ‚Š° @ %2$s"
742
 
 
743
 
#: ../gtk/details.c:743
744
 
msgid "Pieces:"
745
 
msgstr "Š§Š°ŃŃ‚Šø:"
746
 
 
747
 
#: ../gtk/details.c:747
748
 
#, fuzzy
749
 
msgid "Hash:"
750
 
msgstr "Š„ŠµŃˆ:"
751
 
 
752
 
#: ../gtk/details.c:750
753
 
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
754
 
msgstr "Š§Š°ŃŃ‚ŠµŠ½ Š·Š° Ń‚Š¾Š·Šø Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€ -- Ń€Š°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ Šµ Š½ŠµŠ²ŃŠŠ·Š¼Š¾Š¶ŠµŠ½Š°"
755
 
 
756
 
#: ../gtk/details.c:751
757
 
msgid "Public torrent"
758
 
msgstr "ŠŸŃƒŠ±Š»ŠøчŠµŠ½ ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
759
 
 
760
 
#: ../gtk/details.c:753
761
 
msgid "Privacy:"
762
 
msgstr "Š”Š¾ŃŃ‚ŃŠŠæŠ½Š¾ŃŃ‚:"
763
 
 
764
 
#: ../gtk/details.c:765
765
 
#, fuzzy
766
 
msgid "Comment:"
767
 
msgstr "ŠšŠ¾Š¼ŠµŠ½Ń‚Š°Ń€:"
768
 
 
769
 
#: ../gtk/details.c:769
770
 
msgid "Origins"
771
 
msgstr "Š˜Š·Ń‚Š¾Ń‡Š½ŠøцŠø"
772
 
 
773
 
#: ../gtk/details.c:771 ../gtk/details.c:867 ../gtk/details.c:872
774
 
#, c-format
775
 
msgid "Unknown"
776
 
msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚ŠµŠ½"
777
 
 
778
 
#: ../gtk/details.c:772
779
 
#, fuzzy
780
 
msgid "Creator:"
781
 
msgstr "Š”ъŠ·Š“Š°Ń‚ŠµŠ»:"
782
 
 
783
 
#: ../gtk/details.c:776
784
 
msgid "Date:"
785
 
msgstr "Š”Š°Ń‚Š°:"
786
 
 
787
 
#: ../gtk/details.c:780
788
 
msgid "Location"
789
 
msgstr "ŠœŠµŃŃ‚Š¾Š½Š°Ń…Š¾Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ"
790
 
 
791
 
#: ../gtk/details.c:784
792
 
msgid "Destination folder:"
793
 
msgstr "ŠŸŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° Š·Š°ŠæŠøсŠ²Š°Š½Šµ:"
794
 
 
795
 
#: ../gtk/details.c:788
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "Torrent file:"
798
 
msgstr "Š¤Š°Š¹Š» Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ:"
799
 
 
800
 
#: ../gtk/details.c:833
801
 
#, c-format
802
 
msgid "%.1f%%"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
806
 
#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
807
 
#: ../gtk/details.c:837
808
 
#, c-format
809
 
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
810
 
msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ŠøŠ·Š±Ń€Š°Š½Šø)"
811
 
 
812
 
#. %1$s is total size of what we've saved to disk
813
 
#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
814
 
#: ../gtk/details.c:845
815
 
#, c-format
816
 
msgid "%1$s (%2$s verified)"
817
 
msgstr "%1$s (%2$s ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠµŠ½Šø)"
818
 
 
819
 
#: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81
 
252
#: ../gtk/details.c:497 ../gtk/file-list.c:654
 
253
msgid "Low"
 
254
msgstr "ŠŠøсъŠŗ"
 
255
 
 
256
#: ../gtk/details.c:498 ../gtk/file-list.c:650
 
257
msgid "Normal"
 
258
msgstr "ŠŠ¾Ń€Š¼Š°Š»ŠµŠ½"
 
259
 
 
260
#: ../gtk/details.c:499 ../gtk/file-list.c:646
 
261
msgid "High"
 
262
msgstr "Š’ŠøсŠ¾Šŗ"
 
263
 
 
264
#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/tr-prefs.c:1177
 
265
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
 
266
msgstr "ŠžŠ³Ń€Š°Š½ŠøчŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š·Š° _ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ (ŠšŠ‘/с):"
 
267
 
 
268
#: ../gtk/details.c:555 ../gtk/tr-prefs.c:1184
 
269
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
 
270
msgstr "ŠžŠ³Ń€Š°Š½ŠøчŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š·Š° _ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ (ŠšŠ‘/с):"
 
271
 
 
272
#: ../gtk/details.c:612
 
273
msgid "Peer Connections"
 
274
msgstr "Š’ръŠ·ŠŗŠø Ń ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
 
275
 
 
276
#: ../gtk/details.c:615
 
277
msgid "_Maximum peers:"
 
278
msgstr "_ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»Š½Š¾ ŠæŠøърŠø:"
 
279
 
 
280
#: ../gtk/details.c:634 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173
 
281
msgid "Waiting to verify local data"
 
282
msgstr "Š˜Š·Ń‡Š°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ°Ń‚Š° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøтŠµ Š“Š°Š½Š½Šø"
 
283
 
 
284
#: ../gtk/details.c:638 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
 
285
msgid "Paused"
 
286
msgstr "ŠŸŠ°ŃƒŠ·ŠøрŠ°Š½"
 
287
 
 
288
#: ../gtk/details.c:649 ../gtk/details.c:891 ../gtk/details.c:1441
 
289
#: ../gtk/details.c:1731 ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1555
820
290
msgid "None"
821
291
msgstr "ŠŃŠ¼Š°"
822
292
 
823
 
#: ../gtk/details.c:893
824
 
#, fuzzy
 
293
#: ../gtk/details.c:650 ../gtk/details.c:892 ../gtk/details.c:1733
 
294
#: ../gtk/file-list.c:658
 
295
msgid "Mixed"
 
296
msgstr "Š”Š¼ŠµŃŠµŠ½"
 
297
 
 
298
#: ../gtk/details.c:682
 
299
#, c-format
 
300
msgid "%.1f%%"
 
301
msgstr "%.1f%%"
 
302
 
 
303
#: ../gtk/details.c:834
825
304
msgid "Transfer"
826
 
msgstr "Š¢Ń€Š°Š½ŃŃ„ŠµŃ€"
 
305
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŃ…Š²ŃŠŃ€Š»ŃŠ½Šµ"
827
306
 
828
 
#: ../gtk/details.c:896
829
 
#, fuzzy
 
307
#: ../gtk/details.c:837
830
308
msgid "State:"
831
309
msgstr "Š”ъстŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ:"
832
310
 
833
 
#: ../gtk/details.c:899
834
 
#, fuzzy
 
311
#: ../gtk/details.c:840
835
312
msgid "Progress:"
836
 
msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š³Ń€ŠµŃ:"
 
313
msgstr "ŠŠ°ŠæрŠµŠ“ъŠŗ:"
837
314
 
838
315
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
839
 
#: ../gtk/details.c:903
 
316
#: ../gtk/details.c:844
840
317
msgid "Have:"
841
318
msgstr "ŠŠ°Š»ŠøчŠ½Šø:"
842
319
 
843
 
#: ../gtk/details.c:906 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
 
320
#: ../gtk/details.c:847 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
844
321
msgid "Downloaded:"
845
322
msgstr "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŠµŠ½Šø:"
846
323
 
847
 
#: ../gtk/details.c:909 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
 
324
#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
848
325
msgid "Uploaded:"
849
326
msgstr "ŠšŠ°Ń‡ŠµŠ½Šø:"
850
327
 
851
 
#: ../gtk/details.c:913
 
328
#: ../gtk/details.c:854
852
329
msgid "Failed DL:"
853
330
msgstr "ŠŠµŃƒŃŠæŠµŃˆŠ½Šø ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šøя:"
854
331
 
855
 
#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
 
332
#: ../gtk/details.c:857 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
856
333
msgid "Ratio:"
857
334
msgstr "Š”ъŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ:"
858
335
 
859
 
#: ../gtk/details.c:919
860
 
msgid "Swarm rate:"
861
 
msgstr "Š”ъŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° Ń€Š¾ŃŠŗŠ°:"
862
 
 
863
 
#: ../gtk/details.c:922
864
 
#, fuzzy
 
336
#: ../gtk/details.c:863
865
337
msgid "Error:"
866
338
msgstr "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ°:"
867
339
 
868
 
#: ../gtk/details.c:926
869
 
#, fuzzy
870
 
msgid "Completion"
871
 
msgstr "Š—Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠ²Š°Š½Šµ"
872
 
 
873
 
#: ../gtk/details.c:936
 
340
#: ../gtk/details.c:866
874
341
msgid "Dates"
875
342
msgstr "Š”Š°Ń‚Šø"
876
343
 
877
 
#: ../gtk/details.c:939
878
 
#, fuzzy
 
344
#: ../gtk/details.c:869
879
345
msgid "Started at:"
880
 
msgstr "ŠŸŃƒŃŠŗŠ°Š½Šµ:"
 
346
msgstr "Š—Š°ŠæŠ¾Ń‡Š½Š°Š» Š½Š°:"
881
347
 
882
 
#: ../gtk/details.c:942
 
348
#: ../gtk/details.c:872
883
349
msgid "Last activity at:"
884
350
msgstr "ŠŸŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ:"
885
351
 
886
 
#: ../gtk/details.c:1037 ../gtk/tr-prefs.c:504
887
 
msgid "Bandwidth"
888
 
msgstr "ŠØŠøрŠ¾Ń‡ŠøŠ½Š° Š½Š° Š»ŠøŠ½ŠøятŠ°"
889
 
 
890
 
#: ../gtk/details.c:1039 ../gtk/tr-prefs.c:506
891
 
#, fuzzy
892
 
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
893
 
msgstr "ŠžŠ³Ń€Š°Š½ŠøчŠ°_Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ (KŠ‘/сŠµŠŗ):"
894
 
 
895
 
#: ../gtk/details.c:1052 ../gtk/tr-prefs.c:513
896
 
#, fuzzy
897
 
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
898
 
msgstr "ŠžŠ³pŠ°Š½ŠøчŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š½Š° _ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ (KŠ‘/сŠµŠŗ):"
 
352
#: ../gtk/details.c:893
 
353
msgid "Unknown"
 
354
msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚ŠµŠ½"
 
355
 
 
356
#: ../gtk/details.c:909 ../gtk/makemeta-ui.c:284
 
357
#, c-format
 
358
msgid "%'d Piece"
 
359
msgid_plural "%'d Pieces"
 
360
msgstr[0] "%'d ŠæŠ°Ń€Ń‡Šµ"
 
361
msgstr[1] "%'d ŠæŠ°Ń€Ń‡ŠµŃ‚Š°"
 
362
 
 
363
#. %1$s is number of pieces;
 
364
#. %2$s is how big each piece is
 
365
#: ../gtk/details.c:918 ../gtk/makemeta-ui.c:290
 
366
#, c-format
 
367
msgid "%1$s @ %2$s"
 
368
msgstr "%1$s @ %2$s"
 
369
 
 
370
#: ../gtk/details.c:946
 
371
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
 
372
msgstr "Š§Š°ŃŃ‚ŠµŠ½ Š·Š° Ń‚Š¾Š·Šø Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€ -- Ń€Š°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ Šµ Š½ŠµŠ²ŃŠŠ·Š¼Š¾Š¶ŠµŠ½Š°"
 
373
 
 
374
#: ../gtk/details.c:948
 
375
msgid "Public torrent"
 
376
msgstr "ŠŸŃƒŠ±Š»ŠøчŠµŠ½ ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
 
377
 
 
378
#: ../gtk/details.c:1039
 
379
msgid "Details"
 
380
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃ‚Šø"
 
381
 
 
382
#: ../gtk/details.c:1043
 
383
msgid "Pieces:"
 
384
msgstr "Š§Š°ŃŃ‚Šø:"
 
385
 
 
386
#: ../gtk/details.c:1049
 
387
msgid "Hash:"
 
388
msgstr "Š„Š°Ńˆ:"
 
389
 
 
390
#: ../gtk/details.c:1054
 
391
msgid "Privacy:"
 
392
msgstr "Š”Š¾ŃŃ‚ŃŠŠæŠ½Š¾ŃŃ‚:"
899
393
 
900
394
#: ../gtk/details.c:1066
901
 
msgid "Peer Connections"
902
 
msgstr "Š’ръŠ·ŠŗŠø Ń ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
903
 
 
904
 
#: ../gtk/details.c:1071
905
 
#, fuzzy
906
 
msgid "_Maximum peers:"
907
 
msgstr "_ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŠµŠ½ Š±Ń€Š¾Š¹ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ:"
908
 
 
909
 
#: ../gtk/details.c:1075
910
 
msgid "_Stop seeding at ratio:"
911
 
msgstr "_Š”ŠæŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŠøŠ¹Š“Š²Š°Š½Šµ ŠæрŠø ŃŃŠŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ:"
912
 
 
913
 
#: ../gtk/details.c:1130
 
395
msgid "Comment:"
 
396
msgstr "ŠšŠ¾Š¼ŠµŠ½Ń‚Š°Ń€:"
 
397
 
 
398
#: ../gtk/details.c:1070
 
399
msgid "Origins"
 
400
msgstr "Š˜Š·Ń‚Š¾Ń‡Š½ŠøцŠø"
 
401
 
 
402
#: ../gtk/details.c:1074
 
403
msgid "Creator:"
 
404
msgstr "Š”ъŠ·Š“Š°Ń‚ŠµŠ»:"
 
405
 
 
406
#: ../gtk/details.c:1077
 
407
msgid "Date:"
 
408
msgstr "Š”Š°Ń‚Š°:"
 
409
 
 
410
#: ../gtk/details.c:1080
 
411
msgid "Location"
 
412
msgstr "ŠœŠµŃŃ‚Š¾Š½Š°Ń…Š¾Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ"
 
413
 
 
414
#: ../gtk/details.c:1091
 
415
msgid "Torrent file:"
 
416
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Ń„Š°Š¹Š»:"
 
417
 
 
418
#: ../gtk/details.c:1119 ../gtk/details.c:1158
 
419
msgid "Down"
 
420
msgstr "Š”Š²Š°Š»ŃŠ½Šµ"
 
421
 
 
422
#: ../gtk/details.c:1156
 
423
msgid "Address"
 
424
msgstr "ŠŠ“рŠµŃ"
 
425
 
 
426
#: ../gtk/details.c:1160
 
427
msgid "Up"
 
428
msgstr "ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ"
 
429
 
 
430
#: ../gtk/details.c:1161
 
431
msgid "Client"
 
432
msgstr "ŠšŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚Š¾"
 
433
 
 
434
#: ../gtk/details.c:1162
 
435
msgid "%"
 
436
msgstr "%"
 
437
 
 
438
#: ../gtk/details.c:1163
 
439
msgid "Status"
 
440
msgstr "Š”ъстŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ"
 
441
 
 
442
#: ../gtk/details.c:1498
 
443
msgid "Optimistic unchoke"
 
444
msgstr "ŠžŠæтŠøŠ¼ŠøстŠøчŠ½Š¾ ŠæŠ¾Ń‚ŠøсŠŗŠ°Š½Šµ"
 
445
 
 
446
#: ../gtk/details.c:1499
 
447
msgid "Downloading from this peer"
 
448
msgstr "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š¾Ń‚ Ń‚Š¾Š·Šø ŠæŠøър"
 
449
 
 
450
#: ../gtk/details.c:1500
 
451
msgid "We would download from this peer if they would let us"
 
452
msgstr "Š‘ŠøхŠ¼Šµ Ń‚ŠµŠ³Š»ŠøŠ»Šø Š¾Ń‚ Ń‚Š¾Š·Šø ŠæŠøър, Š°ŠŗŠ¾ Š½Šø ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŃ‚"
 
453
 
 
454
#: ../gtk/details.c:1501
 
455
msgid "Uploading to peer"
 
456
msgstr "ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠøър"
 
457
 
 
458
#: ../gtk/details.c:1502
 
459
msgid "We would upload to this peer if they asked"
 
460
msgstr "Š‘ŠøхŠ¼Šµ ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š»Šø ŠŗъŠ¼ Ń‚Š¾Š·Šø ŠæŠøър, Š°ŠŗŠ¾ Š½Šø ŠæŠ¾Š¼Š¾Š»ŃŃ‚"
 
461
 
 
462
#: ../gtk/details.c:1503
 
463
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
 
464
msgstr "ŠŸŠøъря ŃŠæрŠ° Š“Š°Š½Šø ŠæŠ¾Ń‚ŠøсŠŗŠ°, Š½Š¾ Š½Šµ ŃŠ¼Šµ Š·Š°ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€ŠµŃŃƒŠ²Š°Š½Šø"
 
465
 
 
466
#: ../gtk/details.c:1504
 
467
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
 
468
msgstr "Š”ŠæряхŠ¼Šµ Š“Š° ŠæŠ¾Ń‚ŠøсŠŗŠ°Š¼Šµ Ń‚Š¾Š·Šø ŠæŠøър, Š½Š¾ Ń‚Š¾Š¹ Š²ŠµŃ‡Šµ Š½Šµ Šµ Š·Š°ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€ŠµŃŃƒŠ²Š°Š½"
 
469
 
 
470
#: ../gtk/details.c:1505
 
471
msgid "Encrypted connection"
 
472
msgstr "ŠšŃ€ŠøŠæтŠøрŠ°Š½Š° Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠ°"
 
473
 
 
474
#: ../gtk/details.c:1506
 
475
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
 
476
msgstr "Š‘ŠµŃˆŠµ Ń€Š°Š·ŠŗрŠøт ŠæŠøър ŠæрŠµŠ· Ń€Š°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠøър (PEX)"
 
477
 
 
478
#: ../gtk/details.c:1507
 
479
msgid "Peer is an incoming connection"
 
480
msgstr "ŠŸŠøърŠ° Šµ Š²Ń…Š¾Š“ящŠ° Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠ°"
 
481
 
 
482
#: ../gtk/details.c:1683
 
483
msgid "<b>Seeders:</b>"
 
484
msgstr "<b>Š”ŠøŠ¹Š“ърŠø:</b>"
 
485
 
 
486
#: ../gtk/details.c:1690
 
487
msgid "<b>Leechers:</b>"
 
488
msgstr "<b>Š›ŠøчърŠø:</b>"
 
489
 
 
490
#: ../gtk/details.c:1697
 
491
msgid "<b>Times Completed:</b>"
 
492
msgstr "<b>ŠŸŃŠŃ‚Šø Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½:</b>"
 
493
 
 
494
#: ../gtk/details.c:1732
 
495
msgid "Now"
 
496
msgstr "Š”ŠµŠ³Š°"
 
497
 
 
498
#: ../gtk/details.c:1735
 
499
msgid "In progress"
 
500
msgstr "ŠžŠ±Ń€Š°Š±Š¾Ń‚Š²Š° ŃŠµ"
 
501
 
 
502
#: ../gtk/details.c:1880 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1393
 
503
msgid "Trackers"
 
504
msgstr "Š¢Ń€Š°ŠŗŠµŃ€Šø"
 
505
 
 
506
#: ../gtk/details.c:1887
914
507
msgid "Scrape"
915
508
msgstr "Scrape"
916
509
 
917
 
#: ../gtk/details.c:1132
 
510
#: ../gtk/details.c:1889
918
511
msgid "Last scrape at:"
919
512
msgstr "ŠŸŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŠ½ scrape:"
920
513
 
921
 
#: ../gtk/details.c:1137 ../gtk/details.c:1164
922
 
#, fuzzy
 
514
#: ../gtk/details.c:1894 ../gtk/details.c:1916
923
515
msgid "Tracker responded:"
924
 
msgstr "ŠžŃ‚Š³Š¾Š²Š¾Ń€ Š½Š° Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€:"
 
516
msgstr "Š¢Ń€Š°ŠŗŠµŃ€ŃŠŃ‚ Š¾Ń‚Š³Š¾Š²Š¾Ń€Šø:"
925
517
 
926
 
#: ../gtk/details.c:1142
 
518
#: ../gtk/details.c:1899
927
519
msgid "Next scrape in:"
928
520
msgstr "Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°Ń‰ scrape ŃŠ»ŠµŠ“:"
929
521
 
930
 
#: ../gtk/details.c:1148
931
 
#, fuzzy
 
522
#: ../gtk/details.c:1905
932
523
msgid "Announce"
933
 
msgstr "ŠžŠ±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
 
524
msgstr "Š”ъŠ¾Š±Ń‰Š°Š²Š°Š½Šµ"
934
525
 
935
 
#: ../gtk/details.c:1156
 
526
#: ../gtk/details.c:1909
936
527
msgid "Tracker:"
937
528
msgstr "Š¢Ń€Š°ŠŗŠµŃ€:"
938
529
 
939
 
#: ../gtk/details.c:1159
940
 
#, fuzzy
 
530
#: ../gtk/details.c:1911
941
531
msgid "Last announce at:"
942
 
msgstr "ŠŸŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ:"
 
532
msgstr "ŠŸŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š°:"
943
533
 
944
 
#: ../gtk/details.c:1169
945
 
#, fuzzy
 
534
#: ../gtk/details.c:1921
946
535
msgid "Next announce in:"
947
 
msgstr "Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°Ń‰Š¾ Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ ŃŠ»ŠµŠ“:"
 
536
msgstr "Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°Ń‰Š¾ ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰Š°Š²Š°Š½Šµ:"
948
537
 
949
538
#. how long until the tracker will honor user
950
539
#. * pressing the "ask for more peers" button
951
 
#: ../gtk/details.c:1176
 
540
#: ../gtk/details.c:1928
952
541
msgid "Manual announce allowed in:"
953
542
msgstr "Š ŃŠŃ‡Š½Š¾ Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŠµŠ½Š¾ ŃŠ»ŠµŠ“:"
954
543
 
955
 
#: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204
956
 
msgid "Never"
957
 
msgstr "ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°"
958
 
 
959
 
#. %1$s is torrent name
960
 
#. %2$s its file size
961
 
#: ../gtk/details.c:1296
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
964
 
msgstr "ŠŸŠ¾Š“рŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š° %1$s (%2$s)"
965
 
 
966
 
#: ../gtk/details.c:1314
 
544
#: ../gtk/details.c:2003
967
545
msgid "Activity"
968
546
msgstr "Š”ŠµŠ¹Š½Š¾ŃŃ‚"
969
547
 
970
 
#: ../gtk/details.c:1319 ../gtk/tr-prefs.c:572
971
 
#, fuzzy
 
548
#: ../gtk/details.c:2007 ../gtk/tr-prefs.c:1378
972
549
msgid "Peers"
973
 
msgstr "ŠŸŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
 
550
msgstr "ŠŸŠøърŠø"
974
551
 
975
 
#: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435
976
 
#, fuzzy
 
552
#: ../gtk/details.c:2011 ../gtk/tr-window.c:817
977
553
msgid "Tracker"
978
554
msgstr "Š¢Ń€Š°ŠŗŠµŃ€"
979
555
 
980
 
#: ../gtk/details.c:1328 ../gtk/msgwin.c:168
 
556
#: ../gtk/details.c:2015 ../gtk/msgwin.c:193
981
557
msgid "Information"
982
558
msgstr "Š˜Š½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†Šøя"
983
559
 
984
 
#: ../gtk/details.c:1334 ../gtk/tr-window.c:435
 
560
#: ../gtk/details.c:2020 ../gtk/tr-window.c:817
985
561
msgid "Files"
986
562
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
987
563
 
988
 
#: ../gtk/details.c:1339 ../gtk/tr-prefs.c:453
 
564
#: ../gtk/details.c:2025 ../gtk/tr-prefs.c:335
989
565
msgid "Options"
990
566
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ“ŠæŠ¾Ń‡ŠøтŠ°Š½Šøя"
991
567
 
992
 
#: ../gtk/dialogs.c:114
 
568
#: ../gtk/details.c:2053
 
569
#, c-format
 
570
msgid "%s Properties"
 
571
msgstr "Š”Š²Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š° Š½Š° %s"
 
572
 
 
573
#: ../gtk/dialogs.c:120
993
574
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
994
575
msgstr "<big><b>Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° Transmission?</b></big>"
995
576
 
996
 
#: ../gtk/dialogs.c:126
 
577
#: ../gtk/dialogs.c:133
997
578
msgid "_Don't ask me again"
998
579
msgstr "_Š‘ŠµŠ· ŠæŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€Š½Š¾ ŠæŠøтŠ°Š½Šµ"
999
580
 
1000
 
#: ../gtk/dialogs.c:215
1001
 
#, fuzzy
 
581
#: ../gtk/dialogs.c:235
1002
582
msgid "Remove torrent?"
1003
583
msgid_plural "Remove torrents?"
1004
 
msgstr[0] "Š”Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š»Šø ŠæрŠµŠ¼Š°Ń…Š½Š°Ń‚ ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗът?"
1005
 
msgstr[1] "Š”Š° Š±ŃŠŠ“Š°Ń‚ Š»Šø ŠæрŠµŠ¼Š°Ń…Š½Š°Ń‚Šø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†ŠøтŠµ?"
 
584
msgstr[0] "ŠŸŃ€ŠµŠ¼Š°Ń…Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚?"
 
585
msgstr[1] "ŠŸŃ€ŠµŠ¼Š°Ń…Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø?"
1006
586
 
1007
 
#: ../gtk/dialogs.c:217
1008
 
#, fuzzy
 
587
#: ../gtk/dialogs.c:241
1009
588
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
1010
589
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
1011
 
msgstr[0] "Š”Š° Š±ŃŠŠ“Š°Ń‚ Š»Šø ŠøŠ·Ń‚Ń€ŠøтŠø ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøтŠµ Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Š·Šø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ?"
1012
 
msgstr[1] "Š”Š° Š±ŃŠŠ“Š°Ń‚ Š»Šø ŠøŠ·Ń‚Ń€ŠøтŠø ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøтŠµ Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š½Š° Ń‚ŠµŠ·Šø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø?"
1013
 
 
1014
 
#: ../gtk/dialogs.c:222
1015
 
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
1016
 
msgstr "ŠŃŠŗŠ¾Šø Š¾Ń‚ Ń‚ŠµŠ·Šø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø ŃŠ° Š½ŠµŠ“Š¾Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½Šø ŠøŠ»Šø ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½Šø Ń ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ."
1017
 
 
1018
 
#: ../gtk/dialogs.c:226
1019
 
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
1020
 
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
1021
 
msgstr[0] "Š¢Š¾Š·Šø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ Šµ Š½ŠµŠ·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½ ŠøŠ»Šø ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ Ń ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ."
1022
 
msgstr[1] "Š•Š“ŠøŠ½ Š¾Ń‚ Ń‚ŠµŠ·Šø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø Šµ Š½ŠµŠ·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½ ŠøŠ»Šø ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ Ń ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ."
1023
 
 
1024
 
#. this refers to priority
1025
 
#: ../gtk/file-list.c:65
1026
 
msgid "High"
1027
 
msgstr "Š’ŠøсŠ¾Šŗ"
1028
 
 
1029
 
#. this refers to priority
1030
 
#: ../gtk/file-list.c:67
1031
 
msgid "Normal"
1032
 
msgstr "ŠŠ¾Ń€Š¼Š°Š»ŠµŠ½"
1033
 
 
1034
 
#. this refers to priority
1035
 
#: ../gtk/file-list.c:69
1036
 
msgid "Low"
1037
 
msgstr "ŠŠøсъŠŗ"
1038
 
 
1039
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1040
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1041
 
#: ../gtk/file-list.c:479
1042
 
msgid "filedetails|File"
1043
 
msgstr "filedetails|Š¤Š°Š¹Š»"
1044
 
 
1045
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1046
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1047
 
#: ../gtk/file-list.c:494
1048
 
msgid "filedetails|Progress"
1049
 
msgstr "filedetails|ŠŸŃ€Š¾Š³Ń€ŠµŃ"
1050
 
 
1051
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1052
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1053
 
#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
1054
 
#: ../gtk/file-list.c:512
1055
 
msgid "filedetails|Download"
1056
 
msgstr "filedetails|Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
1057
 
 
1058
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
1059
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
1060
 
#: ../gtk/file-list.c:524
1061
 
msgid "filedetails|Priority"
1062
 
msgstr "filedetails|ŠŸŃ€ŠµŠ¾Ń€ŠøтŠµŃ‚"
1063
 
 
1064
 
#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
1065
 
#, fuzzy
1066
 
msgid "Bad IPC protocol version"
1067
 
msgstr "ŠŸŠ¾Š³Ń€ŠµŃˆŠ½Š° Š²ŠµŃ€ŃŠøя Š½Š° ŠæрŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ¾Š»Š° Š·Š° Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ"
1068
 
 
1069
 
#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
1070
 
#, c-format
1071
 
msgid "IPC parse error: %s"
1072
 
msgstr "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° ŠæрŠø Š¾Š±Ń€Š°Š±Š¾Ń‚ŠŗŠ° ŠæŠ¾ ŠæрŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ¾Š»Š° Š·Š° Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ: %s"
1073
 
 
1074
 
#: ../gtk/ipc.c:264 ../gtk/ipc.c:480 ../libtransmission/fdlimit.c:390
1075
 
#: ../libtransmission/net.c:105
1076
 
#, fuzzy, c-format
1077
 
msgid "Couldn't create socket: %s"
1078
 
msgstr "Š”Š¾ŠŗŠµŃ‚ Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½: %s"
1079
 
 
1080
 
#: ../gtk/ipc.c:273
1081
 
#, c-format
1082
 
msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133
1086
 
#, c-format
1087
 
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
1088
 
msgstr "ŠŠµŃƒŃŠæŠµŃˆŠ½Š¾ ŠøŠ½ŠøцŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæрŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ¾Š»Š° Š·Š° Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŠøŠµ: %s"
1089
 
 
1090
 
#: ../gtk/main.c:302
 
590
msgstr[0] "Š˜Š·Ń‚Ń€ŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøтŠµ Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š¾Ń‚ Ń‚Š¾Š·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚?"
 
591
msgstr[1] "Š˜Š·Ń‚Ń€ŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŠµŠ½ŠøтŠµ Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š¾Ń‚ Ń‚ŠµŠ·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø?"
 
592
 
 
593
#: ../gtk/dialogs.c:254
 
594
msgid "This torrent has not finished downloading."
 
595
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
 
596
msgstr[0] "Š¢Š¾Š·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Š½Šµ Šµ Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠøŠ» ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃ‚Š¾."
 
597
msgstr[1] "Š¢ŠµŠ·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø Š½Šµ ŃŠ° Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠøŠ»Šø ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃ‚Š¾."
 
598
 
 
599
#: ../gtk/dialogs.c:260
 
600
msgid "This torrent is connected to peers."
 
601
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
 
602
msgstr[0] "Š¢Š¾Š·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Šµ ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ ŠŗъŠ¼ ŠæŠøърŠø."
 
603
msgstr[1] "Š¢ŠµŠ·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø ŃŠ° ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½Šø ŠŗъŠ¼ ŠæŠøърŠø."
 
604
 
 
605
#: ../gtk/dialogs.c:267
 
606
msgid "One of these torrents is connected to peers."
 
607
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
 
608
msgstr[0] "Š•Š“ŠøŠ½ Š¾Ń‚ Ń‚ŠµŠ·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø Šµ ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ ŠŗъŠ¼ ŠæŠøърŠø."
 
609
msgstr[1] "ŠŃŠŗŠ¾Šø Š¾Ń‚ Ń‚ŠµŠ·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø Šµ ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ ŠŗъŠ¼ ŠæŠøърŠø."
 
610
 
 
611
#: ../gtk/dialogs.c:274
 
612
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
 
613
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
 
614
msgstr[0] "Š•Š“ŠøŠ½ Š¾Ń‚ Ń‚ŠµŠ·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø Š½Šµ Šµ Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠøŠ» ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃ‚Š¾."
 
615
msgstr[1] "ŠŃŠŗŠ¾Šø Š¾Ń‚ Ń‚ŠµŠ·Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø Š½Šµ ŃŠ° Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠøŠ»Šø ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½ŠµŃ‚Š¾."
 
616
 
 
617
#: ../gtk/file-list.c:692 ../gtk/file-list.c:843
 
618
msgid "Download"
 
619
msgstr "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
 
620
 
 
621
#: ../gtk/file-list.c:693 ../gtk/file-list.c:850
 
622
msgid "Priority"
 
623
msgstr "ŠŸŃ€ŠøŠ¾Ń€ŠøтŠµŃ‚"
 
624
 
 
625
#: ../gtk/file-list.c:822
 
626
msgid "File"
 
627
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»"
 
628
 
 
629
#: ../gtk/file-list.c:836
 
630
msgid "Progress"
 
631
msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š³Ń€ŠµŃ"
 
632
 
 
633
#: ../gtk/main.c:374
1091
634
msgid "Start with all torrents paused"
1092
635
msgstr "Š”тŠ°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ Ń Š²ŃŠøчŠŗŠø ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø Š² ŠæŠ°ŃƒŠ·ŠøрŠ°Š½Š¾ ŃŃŠŃŃ‚Š¾ŃŠ½ŠøŠµ"
1093
636
 
1094
 
#: ../gtk/main.c:304
1095
 
msgid "Ask the running instance to quit"
1096
 
msgstr "ŠŸŠøтŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠøŠ·ŠæъŠ»Š½ŠµŠ½ŠøяŠ²Š°Ń‰Š¾Ń‚Š¾ ŃŠµ ŠæрŠøŠ±Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š° ŠæрŠµŠŗрŠ°Ń‚Šø"
 
637
#: ../gtk/main.c:376
 
638
msgid "Show version number and exit"
 
639
msgstr "ŠŸŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š½Š¾Š¼ŠµŃ€ Š½Š° Š²ŠµŃ€ŃŠøятŠ° ŠæрŠø Š·Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæрŠ¾Š³Ń€Š°Š¼Š°Ń‚Š°"
1097
640
 
1098
 
#: ../gtk/main.c:307
 
641
#: ../gtk/main.c:380
1099
642
msgid "Start minimized in system tray"
1100
643
msgstr "Š”тŠ°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ Š² Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼ŠøŠ·ŠøрŠ°Š½Š¾ ŃŃŠŃŃ‚Š¾ŃŠ½ŠøŠµ Š² ŃŠøстŠµŠ¼Š½Šøя ŠæŠ¾Š“Š½Š¾Ń"
1101
644
 
1102
 
#: ../gtk/main.c:310
 
645
#: ../gtk/main.c:383
1103
646
msgid "Where to look for configuration files"
1104
 
msgstr ""
 
647
msgstr "ŠšŃŠŠ“Šµ Š“Š° ŃŠµ Ń‚ŃŠŃ€ŃŃŃ‚ ŠŗŠ¾Š½Ń„ŠøŠ³ŃƒŃ€Š°Ń†ŠøŠ¾Š½Š½Šø Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
1105
648
 
1106
 
#: ../gtk/main.c:322
 
649
#: ../gtk/main.c:394
1107
650
msgid "Transmission"
1108
 
msgstr "Transmission"
 
651
msgstr "BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚ (Transmission)"
1109
652
 
1110
 
#: ../gtk/main.c:327
1111
 
#, fuzzy
 
653
#: ../gtk/main.c:401
1112
654
msgid "[torrent files]"
1113
 
msgstr "[фŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½Šøя Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø]"
 
655
msgstr "[тŠ¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ]"
1114
656
 
1115
 
#: ../gtk/main.c:663
 
657
#: ../gtk/main.c:703
1116
658
msgid "<b>Closing Connections</b>"
1117
659
msgstr "<b>Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠø</b>"
1118
660
 
1119
 
#: ../gtk/main.c:667
 
661
#: ../gtk/main.c:707
1120
662
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
1121
663
msgstr "Š˜Š·ŠæрŠ°Ń‰Š°Š½Šµ Š½Šµ ŃŃƒŠ¼ŠøтŠµ ŠæŠ¾ ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Šø ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ ŠŗъŠ¼ Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€Š°..."
1122
664
 
1123
 
#: ../gtk/main.c:672
1124
 
msgid "_Quit Immediately"
1125
 
msgstr "_ŠŠµŠ·Š°Š±Š°Š²Š½Š¾ ŠøŠ·Š»ŠøŠ·Š°Š½Šµ"
1126
 
 
1127
 
#: ../gtk/main.c:805
1128
 
#, fuzzy, c-format
1129
 
msgid "Failed to load torrent file: %s"
1130
 
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
1131
 
msgstr[0] "Š¤Š°Š¹Š» Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š·Š°Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½: %s"
1132
 
msgstr[1] "Š¤Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Ń Š¾ŠæŠøсŠ°Š½Šøя Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø Š½Šµ Š¼Š¾Š³Š°Ń‚ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Š°Ń‚ Š·Š°Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½Šø: %s"
1133
 
 
1134
 
#: ../gtk/main.c:929
 
665
#: ../gtk/main.c:712
 
666
msgid "_Quit Now"
 
667
msgstr "_Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ"
 
668
 
 
669
#: ../gtk/main.c:870
 
670
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
 
671
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
 
672
msgstr[0] "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š“Š¾Š±Š°Š²Šø ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½ Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
673
msgstr[1] "ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń‚ Š“Š° ŃŠµ Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŃ‚ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
 
674
 
 
675
#: ../gtk/main.c:877
 
676
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
 
677
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
 
678
msgstr[0] "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠ¾ Š“Š¾Š±Š°Š²Šø Š“уŠ±Š»ŠøрŠ°Š½ Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
679
msgstr[1] "ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń‚ Š“Š° ŃŠµ Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŃ‚ Š“уŠ±Š»ŠøрŠ°Š½Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
 
680
 
 
681
#: ../gtk/main.c:1151
1135
682
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
1136
683
msgstr "Š‘ŃŠŃ€Š· Šø Š»ŠµŃŠµŠ½ BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚"
1137
684
 
1138
 
#: ../gtk/main.c:932
1139
 
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
1140
 
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
 
685
#: ../gtk/main.c:1156
 
686
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
 
687
msgstr "ŠŠ²Ń‚Š¾Ń€ŃŠŗŠø ŠæрŠ°Š²Š° 2005-2009 The Transmission Project"
1141
688
 
1142
 
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
1143
 
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
1144
 
#: ../gtk/main.c:941
 
689
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
690
#. your name
 
691
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
692
#. dialog
 
693
#: ../gtk/main.c:1167
1145
694
msgid "translator-credits"
1146
695
msgstr ""
1147
696
"Š›ŃŽŠ±Š¾Š¼Šøр ŠœŠ°Ń€ŠøŠ½Š¾Š²\n"
1148
697
"\n"
1149
698
"Launchpad Contributions:\n"
1150
699
"  Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
1151
 
"  Lubomir Marinov https://launchpad.net/~lubomir-marinov"
1152
 
 
1153
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:98
1154
 
#, fuzzy
1155
 
msgid "Torrent created"
1156
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Šŗът Šµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½"
1157
 
 
1158
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 ../gtk/makemeta-ui.c:111 ../gtk/makemeta-ui.c:118
 
700
"  Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
 
701
"  Lachezar Dobrev https://launchpad.net/~lachezar\n"
 
702
"  Lubomir Marinov https://launchpad.net/~lubomir-marinov\n"
 
703
"  Pavlin Grucov https://launchpad.net/~pavlin-grucov\n"
 
704
"  Sabry https://launchpad.net/~sabryhomeit\n"
 
705
"  Siyan Panayotov https://launchpad.net/~xsisqox\n"
 
706
"  avioli https://launchpad.net/~avioli"
 
707
 
 
708
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
 
709
msgid "Torrent created!"
 
710
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ŃŠŃ‚ Šµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“ŠµŠ½!"
 
711
 
 
712
#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
1159
713
#, c-format
1160
714
msgid "Torrent creation failed: %s"
1161
715
msgstr "Š”ъŠ·Š“Š°Š²Š°Š½ŠµŃ‚Š¾ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Š° Šµ Š½ŠµŃƒŃŠæŠµŃˆŠ½Š¾: %s"
1162
716
 
1163
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
 
717
#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
1164
718
msgid "Invalid URL"
1165
719
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ Š°Š“рŠµŃ"
1166
720
 
1167
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:106
 
721
#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
1168
722
#, c-format
1169
723
msgid "Torrent creation cancelled"
1170
724
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠŗрŠ°Ń‚ŠµŠ½Š¾ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
1171
725
 
1172
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69
1173
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:203 ../libtransmission/utils.c:370
 
726
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
 
727
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:471
1174
728
#, c-format
1175
729
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1176
730
msgstr "\"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ ŠæрŠ¾Ń‡ŠµŃ‚ŠµŠ½Š¾: %2$s"
1177
731
 
1178
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "No files selected"
1181
 
msgstr "ŠŃŠ¼Š° ŠøŠ·Š±Ń€Š°Š½Šø Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ"
1182
 
 
1183
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:223 ../gtk/makemeta-ui.c:301
1184
 
#, c-format
1185
 
msgid "<i>No files selected</i>"
1186
 
msgstr "<i>ŠŃŠ¼Š° ŠøŠ·Š±Ń€Š°Š½Šø Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ</i>"
 
732
#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
 
733
msgid "No source selected"
 
734
msgstr "ŠŠµ Šµ ŠøŠ·Š±Ń€Š°Š½ ŠøŠ·Ń‚Š¾Ń‡Š½ŠøŠŗ"
1187
735
 
1188
736
#. %1$s is the torrent size
1189
737
#. %2$'d is its number of files
1190
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:229
 
738
#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
1191
739
#, c-format
1192
740
msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
1193
741
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
1194
742
msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Ń„Š°Š¹Š»</i>"
1195
743
msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Ń„Š°Š¹Š»Š°</i>"
1196
744
 
1197
 
#. %1$'s is number of pieces;
1198
 
#. %2$s is how big each piece is
1199
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:242
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
1202
 
msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
1203
 
msgstr[0] "<i>%1$'d ŠæŠ°Ń€Ń‡Šµ @ %2$s</i>"
1204
 
msgstr[1] "<i>%1$'d ŠæŠ°Ń€Ń‡ŠµŃ‚Š° @ %2$s</i>"
1205
 
 
1206
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:269
1207
 
#, fuzzy
 
745
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
 
746
msgid "Choose Directory"
 
747
msgstr "Š˜Š·Š±Š¾Ń€ Š½Š° Š“ŠøрŠµŠŗтŠ¾Ń€Šøя"
 
748
 
 
749
#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
 
750
msgid "Choose File"
 
751
msgstr "Š˜Š·Š±Š¾Ń€ Š½Š° Ń„Š°Š¹Š»"
 
752
 
 
753
#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
1208
754
msgid "New Torrent"
1209
 
msgstr "ŠŠ¾Š² ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
1210
 
 
1211
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:283
1212
 
msgid "Content"
1213
 
msgstr "Š”ъŠ“ърŠ¶Š°Š½ŠøŠµ"
1214
 
 
1215
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:285
1216
 
msgid "_Single File:"
1217
 
msgstr "_Š”Š°Š¼Š¾ŃŃ‚Š¾ŃŃ‚ŠµŠ»ŠµŠ½ Ń„Š°Š¹Š»:"
1218
 
 
1219
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
1220
 
#, fuzzy
1221
 
msgid "_Folder:"
1222
 
msgstr "_ŠŸŠ°ŠæŠŗŠ°"
1223
 
 
1224
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
1225
 
msgid "_Private to this tracker"
1226
 
msgstr "_Š§Š°ŃŃ‚ŠµŠ½ Š·Š° Ń‚Š¾Š·Šø Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€"
1227
 
 
1228
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:318
1229
 
#, fuzzy
1230
 
msgid "Announce _URL:"
1231
 
msgstr "_ŠŠ“рŠµŃ Š½Š° Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ:"
1232
 
 
1233
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:321
1234
 
#, fuzzy
 
755
msgstr "ŠŠ¾Š² Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
756
 
 
757
#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
 
758
msgid "Source"
 
759
msgstr "Š˜Š·Ń‚Š¾Ń‡Š½ŠøŠŗ"
 
760
 
 
761
#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
 
762
msgid "<i>No source selected</i>"
 
763
msgstr "<i>ŠŠµ Šµ ŠøŠ·Š±Ń€Š°Š½ ŠøŠ·Ń‚Š¾Ń‡Š½ŠøŠŗ</i>"
 
764
 
 
765
#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
 
766
msgid "F_older"
 
767
msgstr "ŠŸ_Š°ŠæŠŗŠ°"
 
768
 
 
769
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
 
770
msgid "_File"
 
771
msgstr "_Š¤Š°Š¹Š»"
 
772
 
 
773
#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
 
774
msgid "<b>E_xtras</b>"
 
775
msgstr "<b>Š•_ŠŗстрŠø</b>"
 
776
 
 
777
#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
1235
778
msgid "Commen_t:"
1236
 
msgstr "_ŠšŠ¾Š¼ŠµŠ½Ń‚Š°Ń€:"
1237
 
 
1238
 
#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1111
1239
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:251
 
779
msgstr "ŠšŠ¾Š¼ŠµŠ½Ń‚Š°_р:"
 
780
 
 
781
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
 
782
msgid "_Private torrent"
 
783
msgstr "_Š§Š°ŃŃ‚ŠµŠ½ Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
784
 
 
785
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1539
 
786
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
1240
787
#, c-format
1241
788
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1242
789
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%1$s\" Š½Šµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š·Š°ŠæŠ°Š·ŠµŠ½: %2$s"
1243
790
 
1244
 
#: ../gtk/msgwin.c:132
 
791
#: ../gtk/msgwin.c:149
1245
792
msgid "Save Log"
1246
793
msgstr "Š—Š°ŠæŠøсŠ²Š°Š½Šµ Š² Š“Š½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ"
1247
794
 
1248
 
#: ../gtk/msgwin.c:167
1249
 
#, fuzzy
 
795
#: ../gtk/msgwin.c:192
1250
796
msgid "Error"
1251
797
msgstr "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ°"
1252
798
 
1253
 
#: ../gtk/msgwin.c:169
 
799
#: ../gtk/msgwin.c:194
1254
800
msgid "Debug"
1255
801
msgstr "ŠžŃ‚ŠŗрŠøŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæрŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Šø"
1256
802
 
1257
 
#: ../gtk/msgwin.c:229
 
803
#: ../gtk/msgwin.c:268
1258
804
msgid "Time"
1259
805
msgstr "Š’Ń€ŠµŠ¼Šµ"
1260
806
 
1261
 
#. noun.  column title for a list
1262
 
#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:435
 
807
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:817
1263
808
msgid "Name"
1264
809
msgstr "Š˜Š¼Šµ"
1265
810
 
1266
 
#. noun.  column title for a list
1267
 
#: ../gtk/msgwin.c:233
 
811
#: ../gtk/msgwin.c:276
1268
812
msgid "Message"
1269
813
msgstr "Š”ъŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½ŠøŠµ"
1270
814
 
1271
 
#: ../gtk/msgwin.c:393
1272
 
#, fuzzy
 
815
#: ../gtk/msgwin.c:452
1273
816
msgid "Message Log"
1274
 
msgstr "Š”Š½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ Š½Š° ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½ŠøятŠ°"
 
817
msgstr "Š”Š½ŠµŠ²Š½ŠøŠŗ ŃŃŠŃ ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½Šøя"
1275
818
 
1276
 
#: ../gtk/msgwin.c:427
 
819
#: ../gtk/msgwin.c:487
1277
820
msgid "Level"
1278
821
msgstr "ŠŠøŠ²Š¾"
1279
822
 
1280
 
#: ../gtk/notify.c:59
1281
 
#, fuzzy
 
823
#: ../gtk/notify.c:93
1282
824
msgid "Torrent Complete"
1283
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Šŗът Šµ Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½"
 
825
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ŃŠŃ‚ Šµ Š·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½"
1284
826
 
1285
 
#: ../gtk/notify.c:62
1286
 
#, fuzzy
 
827
#: ../gtk/notify.c:101
1287
828
msgid "Open File"
1288
829
msgstr "ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° Ń„Š°Š¹Š»"
1289
830
 
1290
 
#: ../gtk/notify.c:64
 
831
#: ../gtk/notify.c:106
1291
832
msgid "Open Folder"
1292
833
msgstr "ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ°"
1293
834
 
1294
 
#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
 
835
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
1295
836
#, c-format
1296
837
msgid "Started %'d time"
1297
838
msgid_plural "Started %'d times"
1298
839
msgstr[0] "%'d ŃŃ‚Š°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ"
1299
840
msgstr[1] "%'d ŃŃ‚Š°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šøя"
1300
841
 
1301
 
#: ../gtk/stats.c:91
 
842
#: ../gtk/stats.c:128
1302
843
msgid "Statistics"
1303
844
msgstr "Š”тŠ°Ń‚ŠøстŠøŠŗŠø"
1304
845
 
1305
 
#: ../gtk/stats.c:100
 
846
#: ../gtk/stats.c:145
1306
847
msgid "Current Session"
1307
848
msgstr "Š¢ŠµŠŗущŠ° ŃŠµŃŠøя"
1308
849
 
1309
 
#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
 
850
#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
1310
851
msgid "Duration:"
1311
852
msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š“ъŠ»Š¶ŠøтŠµŠ»Š½Š¾ŃŃ‚:"
1312
853
 
1313
 
#: ../gtk/stats.c:110
1314
 
#, fuzzy
 
854
#: ../gtk/stats.c:155
1315
855
msgid "Total"
1316
856
msgstr "ŠžŠ±Ń‰Š¾"
1317
857
 
1318
858
#. %1$s is how much we've got,
1319
859
#. %2$s is how much we'll have when done,
1320
860
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
1321
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
 
861
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61
1322
862
#, c-format
1323
863
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
1324
864
msgstr "%1$s Š¾Ń‚ %2$s (%3$.2f%%)"
1328
868
#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
1329
869
#. %4$s is how much we've uploaded,
1330
870
#. %5$s is our upload-to-download ratio
1331
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
 
871
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
1332
872
#, c-format
1333
873
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1334
874
msgstr "%1$s Š¾Ń‚ %2$s (%3$.2f%%), ŠŗŠ°Ń‡ŠµŠ½Šø %4$s (Š”ъŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ: %5$s)"
1336
876
#. %1$s is the torrent's total size,
1337
877
#. %2$s is how much we've uploaded,
1338
878
#. %3$s is our upload-to-download ratio
1339
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
 
879
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:100
1340
880
#, c-format
1341
881
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1342
882
msgstr "%1$s, ŠŗŠ°Ń‡ŠµŠ½Šø %2$s (Š”ъŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ: %3$s)"
1343
883
 
1344
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
1345
 
msgid "Not available"
1346
 
msgstr "ŠŠµŠ“Š¾ŃŃ‚ŃŠŠæŠµŠ½"
1347
 
 
1348
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
1349
 
#, fuzzy
1350
 
msgid "Stalled"
1351
 
msgstr "Š’ŃŠŠ·ŠæрŠµŠæяŠ“стŠ²Š°Š½"
 
884
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
 
885
#, c-format
 
886
msgid "Remaining time unknown"
 
887
msgstr "ŠžŃŃ‚Š°Š²Š°Ń‰Š¾Ń‚Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Šµ Šµ Š½ŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚Š½Š¾"
1352
888
 
1353
889
#. time remaining
1354
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
1355
 
#, fuzzy, c-format
 
890
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
 
891
#, c-format
1356
892
msgid "%s remaining"
1357
 
msgstr "%s Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š°Ń‰Šø"
 
893
msgstr "Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š° %s"
1358
894
 
1359
 
#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
1360
 
#. %1$s is the download speed
1361
 
#. %2$s is the upload speed
1362
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
 
895
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
1363
896
#, c-format
1364
897
msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
1365
 
msgstr "speed|Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %1$s, ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ: %2$s"
 
898
msgstr "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %1$s, ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ: %2$s"
1366
899
 
1367
900
#. download speed
1368
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
 
901
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:150
1369
902
#, c-format
1370
903
msgid "Down: %s"
1371
904
msgstr "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %s"
1372
905
 
1373
906
#. upload speed
1374
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
 
907
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:153
1375
908
#, c-format
1376
909
msgid "Up: %s"
1377
910
msgstr "ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ: %s"
1378
911
 
1379
912
#. the torrent isn't uploading or downloading
1380
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
 
913
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:156
1381
914
msgid "Idle"
1382
915
msgstr "Idle"
1383
916
 
1384
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
1385
 
msgid "Paused"
1386
 
msgstr "ŠŸŠ°ŃƒŠ·ŠøрŠ°Š½"
1387
 
 
1388
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1389
 
msgid "Waiting to verify local data"
1390
 
msgstr "Š˜Š·Ń‡Š°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ°Ń‚Š° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøтŠµ Š“Š°Š½Š½Šø"
1391
 
 
1392
 
#. [0...100]
1393
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:282
 
917
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/tr-torrent.c:240
1394
918
#, c-format
1395
919
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1396
920
msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøтŠµ Š“Š°Š½Š½Šø (%.1f%% ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠµŠ½Šø)"
1397
921
 
1398
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:619
1399
 
#: ../gtk/tr-window.c:639
1400
 
#, fuzzy, c-format
 
922
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1058
 
923
#: ../gtk/tr-window.c:1086
 
924
#, c-format
1401
925
msgid "Ratio: %s"
1402
 
msgstr "Š”ъŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ: %s"
 
926
msgstr "ŠšŠ¾ŠµŃ„ŠøцŠøŠµŠ½Ń‚: %s"
1403
927
 
1404
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
1405
 
#, fuzzy, c-format
 
928
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
 
929
#, c-format
1406
930
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1407
931
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1408
 
msgstr[0] "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š¾Ń‚ %1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŠæŠ¾ŃŃ‚"
1409
 
msgstr[1] "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š¾Ń‚ %1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°"
 
932
msgstr[0] "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š¾Ń‚ %1$'d Ń %2$'d ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ ŠæŠøър"
 
933
msgstr[1] "Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š¾Ń‚ %1$'d Ń %2$'d ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½Šø ŠæŠøърŠø"
1410
934
 
1411
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:302
1412
 
#, fuzzy, c-format
 
935
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
 
936
#, c-format
1413
937
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1414
938
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1415
 
msgstr[0] "Š”ŠøŠ¹Š“Š²Š°Š½Šµ ŠŗъŠ¼ %1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ ŠæŠ¾ŃŃ‚"
1416
 
msgstr[1] "Š”ŠøŠ¹Š“Š²Š°Š½Šµ ŠŗъŠ¼ %1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½Šø ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°"
 
939
msgstr[0] "Š˜Š·ŠæрŠ°Ń‰Š°Š½Šµ Š½Š° %1$'d Ń %2$'d ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ ŠæŠøър"
 
940
msgstr[1] "Š˜Š·ŠæрŠ°Ń‰Š°Š½Šµ Š½Š° %1$'d Ń %2$'d ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š°Š½Šø ŠæŠøърŠø"
 
941
 
 
942
#: ../gtk/tracker-list.c:344
 
943
msgid "Tier"
 
944
msgstr "Š ŠµŠ“ŠøцŠ°"
 
945
 
 
946
#: ../gtk/tracker-list.c:350
 
947
msgid "Announce URL"
 
948
msgstr "ŠŠ“рŠµŃ Š½Š° ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰Š°Š²Š°Š½Šµ"
1417
949
 
1418
950
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
1419
 
#, fuzzy
1420
951
msgid "BitTorrent Client"
1421
952
msgstr "BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚"
1422
953
 
1426
957
 
1427
958
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
1428
959
msgid "Transmission BitTorrent Client"
1429
 
msgstr "Transmission BitTorrent ŠšŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚"
 
960
msgstr "BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚ (Transmission)"
 
961
 
 
962
#: ../gtk/tr-core.c:1122
 
963
msgid "Transmission Bittorrent Client"
 
964
msgstr "BitTorrent ŠŗŠ»ŠøŠµŠ½Ń‚ (Transmission)"
 
965
 
 
966
#: ../gtk/tr-core.c:1123
 
967
msgid "BitTorrent Activity"
 
968
msgstr "Š”ŠµŠ¹Š½Š¾ŃŃ‚ Š½Š° BitTorrent"
 
969
 
 
970
#: ../gtk/tr-core.c:1131
 
971
msgid "Disallowing desktop hibernation"
 
972
msgstr "Š—Š°Š±Ń€Š°Š½ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń…ŠøŠ±ŠµŃ€Š½Š°Ń†Šøя"
 
973
 
 
974
#: ../gtk/tr-core.c:1135
 
975
#, c-format
 
976
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
 
977
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š·Š°Š±Ń€Š°Š½Šø Ń…ŠøŠ±ŠµŃ€Š½Š°Ń†Šøя: %s"
 
978
 
 
979
#: ../gtk/tr-core.c:1159
 
980
msgid "Allowing desktop hibernation"
 
981
msgstr "ŠŸŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń…ŠøŠ±ŠµŃ€Š½Š°Ń†Šøя"
1430
982
 
1431
983
#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
1432
984
#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1433
985
#. %3$s is our download speed,
1434
986
#. %4$s is our upload speed
1435
 
#: ../gtk/tr-icon.c:74
 
987
#: ../gtk/tr-icon.c:69
1436
988
#, c-format
1437
989
msgid ""
1438
990
"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1439
991
"Down: %3$s, Up: %4$s"
1440
992
msgstr ""
1441
 
"%1$'d ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šø, %2$'d ŃŠ²Š°Š»ŃŠ½Šø\n"
1442
 
"ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ: %3$s, Š”Š²Š°Š»ŃŠ½Šµ: %4$s"
1443
 
 
1444
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
1445
 
msgid "Port is <b>open</b>"
1446
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń€Ń‚ŃŠŃ‚ Šµ <b>Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½</b>"
1447
 
 
1448
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:205
1449
 
msgid "Port is <b>closed</b>"
1450
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń€Ń‚ŃŠŃ‚ Šµ <b>Š·Š°Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½</b>"
1451
 
 
1452
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:218
1453
 
msgid "<i>Testing port...</i>"
1454
 
msgstr "<i>Š¢ŠµŃŃ‚Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š°...</i>"
1455
 
 
1456
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:240
 
993
"%2$'d ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šø, %1$'d ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šø\n"
 
994
"Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ: %3$s, ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ: %4$s"
 
995
 
 
996
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
1457
997
msgid "Adding Torrents"
1458
998
msgstr "Š”Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
1459
999
 
1460
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:243
1461
 
#, fuzzy
1462
 
msgid "Automatically add torrents from:"
1463
 
msgstr "ŠŠ²Ń‚Š¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠ½Š¾ Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø Š¾Ń‚:"
 
1000
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
 
1001
msgid "Automatically _add torrents from:"
 
1002
msgstr "ŠŠ²Ń‚Š¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠ½Š¾ _Š“Š¾Š±Š°Š²ŃŠ½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø Š¾Ń‚:"
1464
1003
 
1465
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:259
 
1004
#: ../gtk/tr-prefs.c:301
1466
1005
msgid "Mo_ve source files to Trash"
1467
 
msgstr "Š˜Š·Ń…ръŠ²Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń…Š¾Š“Š½ŠøтŠµ Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š² ŠŗŠ¾ŃˆŃ‡ŠµŃ‚Š¾"
1468
 
 
1469
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
1470
 
#, c-format
1471
 
msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1472
 
msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
1473
 
msgstr[0] ""
1474
 
msgstr[1] ""
1475
 
 
1476
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "Retrieving blocklist..."
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:343
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "Unable to get blocklist."
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:355
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid "Unable to get blocklist: %s"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:369
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid "Uncompressing blocklist..."
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:379
1497
 
#, c-format
1498
 
msgid "Parsing blocklist..."
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258
1502
 
#, c-format
1503
 
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:427
1507
 
msgid "Updating Blocklist"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
1511
 
msgid "_Update Blocklist"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:471
1515
 
msgid "_Ignore unencrypted peers"
1516
 
msgstr "_ŠŠµŠ·Š°Ń‡ŠøтŠ°Š½Šµ Š½Š° Š½ŠµŠŗрŠøŠæтŠøрŠ°Š½Šø ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
1517
 
 
1518
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:475
1519
 
#, fuzzy
1520
 
msgid "Use peer e_xchange"
1521
 
msgstr "Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Ń€Š°_Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
1522
 
 
1523
 
#. section header for the "maximum number of peers" section
1524
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:481
 
1006
msgstr "_Š˜Š·Ń…Š²ŃŠŃ€Š»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠøŠ·Ń…Š¾Š“Š½ŠøтŠµ Ń„Š°Š¹Š»Š¾Š²Šµ Š² ŠŗŠ¾ŃˆŃ‡ŠµŃ‚Š¾"
 
1007
 
 
1008
#: ../gtk/tr-prefs.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:527
1525
1009
msgid "Limits"
1526
1010
msgstr "ŠžŠ³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½Šøя"
1527
1011
 
1528
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:484
 
1012
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
 
1013
msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
 
1014
msgstr "Š—Š°Š±Ń€Š°Š½ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° _хŠøŠ±ŠµŃ€Š½ŠøрŠ°Š½Šµ Š“Š¾ŠŗŠ°Ń‚Š¾ ŠøŠ¼Š° Š°ŠŗтŠøŠ²Š½Šø Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
 
1015
 
 
1016
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
 
1017
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
 
1018
msgstr "ŠŸŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŠøŠŗŠ¾Š½Š° Š² Š¾Š±Š»Š°ŃŃ‚Ń‚Š° Š·Š° ŃƒŠ²ŠµŠ“Š¾Š¼ŃŠ²Š°Š½Šµ"
 
1019
 
 
1020
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
 
1021
msgid "Show desktop _notifications"
 
1022
msgstr "ŠŸŠ¾ŠŗŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _уŠ²ŠµŠ“Š¾Š¼ŃŠ²Š°Š½Šøя"
 
1023
 
 
1024
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
 
1027
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
 
1028
msgstr[0] "Š Š°Š·Ń€ŠµŃˆŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _сŠæŠøсъŠŗ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøрŠ°Š½Šµ (съŠ“ърŠ¶Š° %'d ŠæрŠ°Š²ŠøŠ»Š¾)"
 
1029
msgstr[1] "Š Š°Š·Ń€ŠµŃˆŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _сŠæŠøсъŠŗ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøрŠ°Š½Šµ (съŠ“ърŠ¶Š° %'d ŠæрŠ°Š²ŠøŠ»Š°)"
 
1030
 
 
1031
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
 
1032
msgid "Blocklist"
 
1033
msgstr "Š”ŠæŠøсъŠŗ Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøрŠ°Š½Šµ"
 
1034
 
 
1035
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
 
1036
msgid "_Update"
 
1037
msgstr "_ŠžŠ±Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
 
1038
 
 
1039
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
 
1040
msgid "Enable _automatic updates"
 
1041
msgstr "Š Š°Š·Ń€ŠµŃˆŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠ½Š¾ Š¾Š±Š½Š¾Š²ŃŠ²Š°Š½Šµ"
 
1042
 
 
1043
#: ../gtk/tr-prefs.c:530
1529
1044
msgid "Maximum peers _overall:"
1530
1045
msgstr "ŠŠ°Š¹-Š³Š¾Š»ŃŠ¼ Š±Ń€Š¾Š¹ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ ŠŗŠ°Ń‚Š¾ _цяŠ»Š¾:"
1531
1046
 
1532
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:486
 
1047
#: ../gtk/tr-prefs.c:532
1533
1048
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1534
1049
msgstr "ŠŠ°Š¹-Š³Š¾Š»ŃŠ¼ Š±Ń€Š¾Š¹ Š½Š° ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ Š·Š° _ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ:"
1535
1050
 
1536
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1537
 
#, fuzzy
1538
 
msgid "Ports"
1539
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ"
1540
 
 
1541
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:522
1542
 
msgid "_Forward port from router"
1543
 
msgstr "_ŠŸŃ€ŠµŠæрŠ°Ń‰Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚ Š¾Ń‚ Ń€ŃƒŃ‚ŠµŃ€"
1544
 
 
1545
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:532
1546
 
#, fuzzy
1547
 
msgid "Incoming _port:"
1548
 
msgstr "Š’Ń…Š¾Š“ŠµŠ½ _ŠæŠ¾Ń€Ń‚:"
1549
 
 
1550
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:555
 
1051
#: ../gtk/tr-prefs.c:541
 
1052
msgid "Use peer e_xchange"
 
1053
msgstr "Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° _рŠ°Š·Š¼ŃŠ½Š° Š½Š° ŠæŠøър"
 
1054
 
 
1055
#: ../gtk/tr-prefs.c:751
 
1056
msgid "Web Interface"
 
1057
msgstr "Š£ŠµŠ± ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€Ń„ŠµŠ¹Ń"
 
1058
 
 
1059
#. "enabled" checkbutton
 
1060
#: ../gtk/tr-prefs.c:754
 
1061
msgid "_Enable web interface"
 
1062
msgstr "_Š Š°Š·Ń€ŠµŃˆŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃƒŠµŠ± ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€Ń„ŠµŠ¹Ń"
 
1063
 
 
1064
#: ../gtk/tr-prefs.c:760
 
1065
msgid "_Open web interface"
 
1066
msgstr "_ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŃƒŠµŠ± ŠøŠ½Ń‚ŠµŃ€Ń„ŠµŠ¹Ń"
 
1067
 
 
1068
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
 
1069
msgid "Listening _port:"
 
1070
msgstr "ŠŸŠ¾Š“сŠ»ŃƒŃˆŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° _ŠæŠ¾Ń€Ń‚:"
 
1071
 
 
1072
#. require authentication
 
1073
#: ../gtk/tr-prefs.c:773
 
1074
msgid "_Require username"
 
1075
msgstr "_Š˜Š·ŠøсŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±ŠøтŠµŠ»ŃŠŗŠ¾ ŠøŠ¼Šµ"
 
1076
 
 
1077
#. username
 
1078
#: ../gtk/tr-prefs.c:781 ../gtk/tr-prefs.c:996
 
1079
msgid "_Username:"
 
1080
msgstr "_ŠŸŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±ŠøтŠµŠ»ŃŠŗŠ¾ ŠøŠ¼Šµ:"
 
1081
 
 
1082
#. password
 
1083
#: ../gtk/tr-prefs.c:788 ../gtk/tr-prefs.c:1002
 
1084
msgid "Pass_word:"
 
1085
msgstr "ŠŸŠ°Ń€_Š¾Š»Š°:"
 
1086
 
 
1087
#. require authentication
 
1088
#: ../gtk/tr-prefs.c:796
 
1089
msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
 
1090
msgstr "ŠŸŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š½Šµ ŃŠ°Š¼Š¾ Š½Š° ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøтŠµ IP _Š°Š“рŠµŃŠø Š“Š° ŃŠµ ŃŠ²ŃŠŃ€Š·Š²Š°Ń‚:"
 
1091
 
 
1092
#: ../gtk/tr-prefs.c:821
 
1093
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
 
1094
msgstr "IP Š°Š“рŠµŃŠøтŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń‚ Š“Š° ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Ń‚ ŃŠæŠµŃ†ŠøŠ°Š»Š½Šø Š·Š½Š°Ń†Šø, ŠŗŠ°Ń‚Š¾ 192.168.*.*"
 
1095
 
 
1096
#: ../gtk/tr-prefs.c:843
 
1097
msgid "Addresses:"
 
1098
msgstr "ŠŠ“рŠµŃŠø:"
 
1099
 
 
1100
#: ../gtk/tr-prefs.c:959
 
1101
msgid "Tracker Proxy"
 
1102
msgstr "ŠŸŃ€Š¾ŠŗсŠø Š½Š° Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€"
 
1103
 
 
1104
#: ../gtk/tr-prefs.c:961
 
1105
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
 
1106
msgstr "Š”Š²ŃŠŃ€Š·Š²Š°Š½Šµ ŠŗъŠ¼ Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€ Ń‡Ń€ŠµŠ· Šæр_Š¾ŠŗсŠø"
 
1107
 
 
1108
#: ../gtk/tr-prefs.c:966
 
1109
msgid "Proxy _server:"
 
1110
msgstr "ŠŸŃ€Š¾ŠŗсŠø _сърŠ²ŃŠŃ€:"
 
1111
 
 
1112
#: ../gtk/tr-prefs.c:974
 
1113
msgid "Proxy _port:"
 
1114
msgstr "ŠŸŃ€Š¾ŠŗсŠø _ŠæŠ¾Ń€Ń‚:"
 
1115
 
 
1116
#: ../gtk/tr-prefs.c:977
 
1117
msgid "Proxy _type:"
 
1118
msgstr "Š¢ŠøŠæ ŠæрŠ¾_ŠŗсŠø:"
 
1119
 
 
1120
#: ../gtk/tr-prefs.c:990
 
1121
msgid "_Authentication is required"
 
1122
msgstr "_Š˜Š·ŠøсŠŗŠ²Š° ŃŠµ ŃƒŠæъŠ»Š½Š¾Š¼Š¾Ń‰Š°Š²Š°Š½Šµ"
 
1123
 
 
1124
#: ../gtk/tr-prefs.c:1206
 
1125
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
 
1126
msgstr "ŠžŠ³Ń€Š°Š½ŠøчŠ°Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ Š·Š° _ŠŗŠ°Ń‡Š²Š°Š½Šµ (ŠšŠ‘/с):"
 
1127
 
 
1128
#: ../gtk/tr-prefs.c:1221
 
1129
msgid " and "
 
1130
msgstr " Šø "
 
1131
 
 
1132
#: ../gtk/tr-prefs.c:1285
 
1133
msgid "Port is <b>open</b>"
 
1134
msgstr "ŠŸŠ¾Ń€Ń‚ŃŠŃ‚ Šµ <b>Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½</b>"
 
1135
 
 
1136
#: ../gtk/tr-prefs.c:1285
 
1137
msgid "Port is <b>closed</b>"
 
1138
msgstr "ŠŸŠ¾Ń€Ń‚ŃŠŃ‚ Šµ <b>Š·Š°Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½</b>"
 
1139
 
 
1140
#: ../gtk/tr-prefs.c:1319
 
1141
msgid "Incoming Peers"
 
1142
msgstr "Š’Ń…Š¾Š“ящŠø ŠæŠøърŠø"
 
1143
 
 
1144
#: ../gtk/tr-prefs.c:1340
 
1145
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Š˜Š·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° UPnP ŠøŠ»Šø NAT-PMP ŠæŠ¾Ń€Ń‚ Š·Š° _ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š¾Ń‚ Š¼Š°Ń€ŃˆŃ€ŃƒŃ‚ŠøŠ·Š°Ń‚Š¾Ń€"
 
1148
 
 
1149
#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
1551
1150
msgid "Transmission Preferences"
1552
1151
msgstr "ŠŠ°ŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŠŗŠø"
1553
1152
 
1554
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:569
1555
 
#, fuzzy
 
1153
#: ../gtk/tr-prefs.c:1375
1556
1154
msgid "Torrents"
1557
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø"
 
1155
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
1558
1156
 
1559
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:575
 
1157
#: ../gtk/tr-prefs.c:1384
1560
1158
msgid "Network"
1561
1159
msgstr "ŠœŃ€ŠµŠ¶Š°"
1562
1160
 
1563
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:225
1564
 
#, fuzzy, c-format
1565
 
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1566
 
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\" Š½Šµ e Š²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
1567
 
 
1568
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:228
1569
 
#, fuzzy, c-format
1570
 
msgid "File \"%s\" is already open"
1571
 
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\" Š²ŠµŃ‡Šµ Šµ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½"
1572
 
 
1573
 
#. [0...100]
1574
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:277
 
1161
#: ../gtk/tr-prefs.c:1387
 
1162
msgid "Desktop"
 
1163
msgstr "ŠŸŠ»Š¾Ń‚"
 
1164
 
 
1165
#: ../gtk/tr-prefs.c:1390
 
1166
msgid "Web"
 
1167
msgstr "Š£ŠµŠ±"
 
1168
 
 
1169
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
1575
1170
#, c-format
1576
1171
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1577
1172
msgstr "Š˜Š·Ń‡Š°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ°Ń‚Š° Š½Š° Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøтŠµ Š“Š°Š½Š½Šø (%.1f%% ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠµŠ½Šø)"
1578
1173
 
1579
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:288
1580
 
#, c-format
1581
 
msgid "Not available (%.1f%%)"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:290
1585
 
#, fuzzy, c-format
1586
 
msgid "Stalled (%.1f%%)"
1587
 
msgstr "Š’ŃŠŠ·ŠæрŠµŠæяŠ“стŠ²Š°Š½ (%.1f%%)"
1588
 
 
1589
 
#. %1$s is # of minutes
1590
 
#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1591
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:296
1592
 
#, c-format
1593
 
msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1594
 
msgstr "%1$s Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š°Ń‰Šø (%2$.1f%%)"
1595
 
 
1596
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:308
1597
 
#, c-format
1598
 
msgid "Stopped (%.1f%%)"
1599
 
msgstr "Š”ŠæряŠ½ (%.1f%%)"
1600
 
 
1601
 
#: ../gtk/tr-window.c:150
1602
 
#, fuzzy
 
1174
#. %s is # of minutes
 
1175
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "%1$s remaining"
 
1178
msgstr "ŠžŃŃ‚Š°Š²Š°Ń‚ %1$s"
 
1179
 
 
1180
#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:201
 
1181
msgid "Stopped"
 
1182
msgstr "Š”ŠæряŠ½"
 
1183
 
 
1184
#: ../gtk/tr-window.c:183
1603
1185
msgid "Torrent"
1604
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
 
1186
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
1605
1187
 
1606
 
#: ../gtk/tr-window.c:235
1607
 
#, fuzzy
 
1188
#: ../gtk/tr-window.c:299
1608
1189
msgid "Total Ratio"
1609
 
msgstr "ŠžŠ±Ń‰Š¾ ŃŃŠŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ"
 
1190
msgstr "ŠžŠ±Ń‰ ŠŗŠ¾ŠµŃ„ŠøцŠøŠµŠ½Ń‚"
1610
1191
 
1611
 
#: ../gtk/tr-window.c:236
 
1192
#: ../gtk/tr-window.c:300
1612
1193
msgid "Session Ratio"
1613
1194
msgstr "Š”ъŠ¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ Š² ŃŠµŃŠøятŠ°"
1614
1195
 
1615
 
#: ../gtk/tr-window.c:237
 
1196
#: ../gtk/tr-window.c:301
1616
1197
msgid "Total Transfer"
1617
1198
msgstr "ŠžŠ±Ń‰ Ń‚Ń€Š°Š½ŃŃ„ŠµŃ€"
1618
1199
 
1619
 
#: ../gtk/tr-window.c:238
 
1200
#: ../gtk/tr-window.c:302
1620
1201
msgid "Session Transfer"
1621
1202
msgstr "Š¢Ń€Š°Š½ŃŃ„ŠµŃ€ Š² ŃŠµŃŠøятŠ°"
1622
1203
 
 
1204
#: ../gtk/tr-window.c:559
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "Tracker will allow requests in %s"
 
1207
msgstr "Š¢Ń€Š°ŠŗŠµŃ€ŃŠŃ‚ Ń‰Šµ Ń€Š°Š·Ń€ŠµŃˆŠø Š·Š°ŠæŠøтŠ²Š°Š½Šøя ŃŠ»ŠµŠ“ %s"
 
1208
 
1623
1209
#. show all torrents
1624
 
#: ../gtk/tr-window.c:424
 
1210
#: ../gtk/tr-window.c:806
1625
1211
msgid "A_ll"
1626
1212
msgstr "Š’сŠøчŠŗŠø"
1627
1213
 
1628
1214
#. show only torrents that have connected peers
1629
 
#: ../gtk/tr-window.c:426
 
1215
#: ../gtk/tr-window.c:808
1630
1216
msgid "_Active"
1631
1217
msgstr "_ŠŠŗтŠøŠ²Š½Šø"
1632
1218
 
1633
1219
#. show only torrents that are trying to download
1634
 
#: ../gtk/tr-window.c:428
1635
 
#, fuzzy
 
1220
#: ../gtk/tr-window.c:810
1636
1221
msgid "_Downloading"
1637
 
msgstr "_Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŃ‰Šø ŃŠµ"
 
1222
msgstr "_Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šø"
1638
1223
 
1639
1224
#. show only torrents that are trying to upload
1640
 
#: ../gtk/tr-window.c:430
 
1225
#: ../gtk/tr-window.c:812
1641
1226
msgid "_Seeding"
1642
1227
msgstr "_ŠšŠ°Ń‡Š²Š°Ń‰Šø ŃŠµ"
1643
1228
 
1644
1229
#. show only torrents that are paused
1645
 
#: ../gtk/tr-window.c:432
 
1230
#: ../gtk/tr-window.c:814
1646
1231
msgid "_Paused"
1647
1232
msgstr "_ŠŸŠ°ŃƒŠ·ŠøрŠ°Š½Šø"
1648
1233
 
1649
 
#: ../gtk/tr-window.c:593
 
1234
#: ../gtk/tr-window.c:1031
1650
1235
#, c-format
1651
1236
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1652
1237
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1653
1238
msgstr[0] "%1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
1654
1239
msgstr[1] "%1$'d Š¾Ń‚ %2$'d ŠæŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ°"
1655
1240
 
1656
 
#: ../gtk/tr-window.c:598
1657
 
#, fuzzy, c-format
 
1241
#: ../gtk/tr-window.c:1036
 
1242
#, c-format
1658
1243
msgid "%'d Torrent"
1659
1244
msgid_plural "%'d Torrents"
1660
 
msgstr[0] "%'d ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
1661
 
msgstr[1] "%'d ŠæŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ°"
 
1245
msgstr[0] "%'d Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
 
1246
msgstr[1] "%'d Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Šø"
1662
1247
 
1663
 
#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1664
 
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1665
 
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1666
 
#: ../gtk/tr-window.c:627 ../gtk/tr-window.c:635
 
1248
#: ../gtk/tr-window.c:1069 ../gtk/tr-window.c:1080
1667
1249
#, c-format
1668
1250
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1669
1251
msgstr "size|ŠšŠ°Ń‡ŠµŠ½Šø: %1$s, Š˜Š·Ń‚ŠµŠ³Š»ŠµŠ½Šø: %2$s"
1670
1252
 
1671
 
#: ../gtk/tr-window.c:691
1672
 
#, c-format
1673
 
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1674
 
msgstr "Š¢Ń€Š°ŠŗŠµŃ€ŃŠŃ‚ Ń‰Šµ Ń€Š°Š·Ń€ŠµŃˆŠø Š·Š°ŠæŠøтŠ²Š°Š½Šøя ŃŠ»ŠµŠ“ %s"
1675
 
 
1676
 
#: ../gtk/util.c:90
 
1253
#: ../gtk/util.c:79
1677
1254
#, c-format
1678
1255
msgid "%'u byte"
1679
1256
msgid_plural "%'u bytes"
1680
1257
msgstr[0] "%'u Š±Š°Š¹Ń‚"
1681
1258
msgstr[1] "%'u Š±Š°Š¹Ń‚Š°"
1682
1259
 
1683
 
#: ../gtk/util.c:95
 
1260
#: ../gtk/util.c:87
1684
1261
#, c-format
1685
1262
msgid "%'.1f KB"
1686
1263
msgstr "%'.1f KŠ‘"
1687
1264
 
1688
 
#: ../gtk/util.c:98
 
1265
#: ../gtk/util.c:92
1689
1266
#, c-format
1690
1267
msgid "%'.1f MB"
1691
1268
msgstr "%'.1f MŠ‘"
1692
1269
 
1693
 
#: ../gtk/util.c:101
 
1270
#: ../gtk/util.c:97
1694
1271
#, c-format
1695
1272
msgid "%'.1f GB"
1696
1273
msgstr "%'.1f Š“Š‘"
1697
1274
 
1698
1275
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1699
 
#: ../gtk/util.c:114
 
1276
#: ../gtk/util.c:112
1700
1277
#, c-format
1701
1278
msgid "%'.1f KB/s"
1702
1279
msgstr "%'.1f KŠ‘/сŠµŠŗ"
1703
1280
 
1704
1281
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1705
 
#: ../gtk/util.c:116
 
1282
#: ../gtk/util.c:114
1706
1283
#, c-format
1707
1284
msgid "%'.2f MB/s"
1708
1285
msgstr "%'.2f MŠ‘/сŠµŠŗ"
1709
1286
 
1710
1287
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1711
 
#: ../gtk/util.c:118
 
1288
#: ../gtk/util.c:116
1712
1289
#, c-format
1713
1290
msgid "%'.1f MB/s"
1714
1291
msgstr "%'.1f MŠ‘/сŠµŠŗ"
1715
1292
 
1716
1293
#. insane speeds
1717
 
#: ../gtk/util.c:120
 
1294
#: ../gtk/util.c:118
1718
1295
#, c-format
1719
1296
msgid "%'.2f GB/s"
1720
1297
msgstr "%'.2f Š“Š‘/сŠµŠŗ"
1721
1298
 
1722
 
#: ../gtk/util.c:136
1723
 
#, fuzzy, c-format
 
1299
#: ../gtk/util.c:139
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "%'d day"
 
1302
msgid_plural "%'d days"
 
1303
msgstr[0] "%'d Š“ŠµŠ½"
 
1304
msgstr[1] "%'d Š“Š½Šø"
 
1305
 
 
1306
#: ../gtk/util.c:141
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "%'d hour"
 
1309
msgid_plural "%'d hours"
 
1310
msgstr[0] "%'d Ń‡Š°Ń"
 
1311
msgstr[1] "%'d Ń‡Š°ŃŠ°"
 
1312
 
 
1313
#: ../gtk/util.c:144
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "%'d minute"
 
1316
msgid_plural "%'d minutes"
 
1317
msgstr[0] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Š°"
 
1318
msgstr[1] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Šø"
 
1319
 
 
1320
#: ../gtk/util.c:146
 
1321
#, c-format
1724
1322
msgid "%'d second"
1725
1323
msgid_plural "%'d seconds"
1726
1324
msgstr[0] "%'d ŃŠµŠŗуŠ½Š“Š°"
1727
1325
msgstr[1] "%'d ŃŠµŠŗуŠ½Š“Šø"
1728
1326
 
1729
 
#: ../gtk/util.c:143 ../gtk/util.c:157
1730
 
#, fuzzy, c-format
1731
 
msgid "%'d minute"
1732
 
msgid_plural "%'d minutes"
1733
 
msgstr[0] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Š°"
1734
 
msgstr[1] "%'d Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Šø"
1735
 
 
1736
 
#: ../gtk/util.c:156 ../gtk/util.c:164
1737
 
#, fuzzy, c-format
1738
 
msgid "%'d hour"
1739
 
msgid_plural "%'d hours"
1740
 
msgstr[0] "%'d Ń‡Š°Ń"
1741
 
msgstr[1] "%'d Ń‡Š°ŃŠ°"
1742
 
 
1743
 
#: ../gtk/util.c:169
1744
 
#, fuzzy, c-format
1745
 
msgid "%'d day"
1746
 
msgid_plural "%'d days"
1747
 
msgstr[0] "%'d Š“ŠµŠ½"
1748
 
msgstr[1] "%'d Š“Š½Šø"
1749
 
 
1750
 
#: ../gtk/util.c:468
1751
 
msgid "Transmission Bittorrent Client"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: ../gtk/util.c:469
1755
 
msgid "BitTorrent Activity"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: ../gtk/util.c:477
1759
 
msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: ../gtk/util.c:479
1763
 
#, c-format
1764
 
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1765
 
msgstr ""
 
1327
#: ../gtk/util.c:376
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
 
1330
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Ń„Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\" ŃŃŠŠ“ърŠ¶Š° Š½ŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Šø Š“Š°Š½Š½Šø."
 
1331
 
 
1332
#: ../gtk/util.c:380
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
 
1335
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Ń„Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\" Š²ŠµŃ‡Šµ ŃŠµ ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°."
 
1336
 
 
1337
#: ../gtk/util.c:384
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
 
1340
msgstr "Š¢Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚ Ń„Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\" ŃŃ€ŠµŃ‰Š½Š° Š½ŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚Š½Š° Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ°."
 
1341
 
 
1342
#: ../gtk/util.c:396
 
1343
msgid "Error opening torrent"
 
1344
msgstr "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° ŠæрŠø Š¾Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚"
1766
1345
 
1767
1346
#. did caller give us an uninitialized val?
1768
 
#: ../libtransmission/bencode.c:806
 
1347
#: ../libtransmission/bencode.c:1034
1769
1348
msgid "Invalid metadata"
1770
1349
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Šø Š¼ŠµŃ‚Š°Š“Š°Š½Š½Šø"
1771
1350
 
1772
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:92
1773
 
#, c-format
1774
 
msgid "Blocklist contains %'d entries"
1775
 
msgstr ""
 
1351
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
 
1352
#, c-format
 
1353
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
 
1354
msgstr "Š”ŠæŠøсъŠŗът Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøрŠ°Š½Šµ \"%s\" ŃŃŠŠ“ърŠ¶Š° %'zu Š·Š°ŠæŠøсŠ°"
 
1355
 
 
1356
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
 
1359
msgstr "Š”ŠæŠøсъŠŗът Š·Š° Š±Š»Š¾ŠŗŠøрŠ°Š½Šµ \"%1$s\" Šµ ŠŗŠ°Ń‡ŠµŠ½ Ń %2$'d Š·Š°ŠæŠøсŠ°"
1776
1360
 
1777
1361
#. %s is the torrent name
1778
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655
 
1362
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
1779
1363
msgid "Couldn't read resume file"
 
1364
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŠæрŠ¾Š“ъŠ»Š¶Šø Ń„Š°Š¹Š»Š°"
 
1365
 
 
1366
#: ../libtransmission/fdlimit.c:259
 
1367
#, c-format
 
1368
msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
1780
1369
msgstr ""
1781
 
 
1782
 
#: ../libtransmission/makemeta.c:58
 
1370
"ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“Šµ \"%1$s\": Ń€Š¾Š“ŠøтŠµŠ»ŃŠŗŠ°Ń‚Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° \"%2$s\" Š½Šµ ŃŃŠŃ‰ŠµŃŃ‚Š²ŃƒŠ²Š°"
 
1371
 
 
1372
#: ../libtransmission/fdlimit.c:282
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "Preallocated file \"%s\""
 
1375
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ“Š²Š°Ń€ŠøтŠµŠ»Š½Š¾ Š·Š°Š“ŠµŠ»ŃŠ½Šµ Š·Š° Ń„Š°Š¹Š»Š°  \"%s\""
 
1376
 
 
1377
#: ../libtransmission/fdlimit.c:546 ../libtransmission/net.c:355
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "Couldn't create socket: %s"
 
1380
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŃŃŠŠ·Š“Š°Š“Šµ ŃŠ¾ŠŗŠµŃ‚: %s"
 
1381
 
 
1382
#: ../libtransmission/makemeta.c:60
1783
1383
#, c-format
1784
1384
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1785
1385
msgstr "Š”ъŠ·Š“Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŃ‚ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Ń†Šø ŠæрŠ¾ŠæусŠŗŠ° Ń„Š°Š¹Š»Š° \"%s\": %s"
1786
1386
 
1787
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:214 ../libtransmission/metainfo.c:258
1788
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:270 ../libtransmission/metainfo.c:512
1789
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:641 ../libtransmission/metainfo.c:673
1790
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:682
1791
 
#, c-format
1792
 
msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1793
 
msgstr "Š›ŠøŠæсŠ²Š°Ń‰ Š·Š°ŠæŠøс Š¾Ń‚ Š¼ŠµŃ‚Š°Š“Š°Š½Š½Šø \"%s\""
1794
 
 
1795
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:256 ../libtransmission/metainfo.c:268
1796
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:275 ../libtransmission/metainfo.c:492
1797
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:639 ../libtransmission/metainfo.c:649
1798
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:671 ../libtransmission/metainfo.c:680
 
1387
#: ../libtransmission/metainfo.c:457
1799
1388
#, c-format
1800
1389
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1801
1390
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ Š·Š°ŠæŠøс Š¾Ń‚ Š¼ŠµŃ‚Š°Š“Š°Š½Š½Šø \"%s\""
1802
1391
 
1803
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:299 ../libtransmission/metainfo.c:308
1804
 
#, fuzzy
1805
 
msgid "Torrent is corrupt"
1806
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Šŗът Šµ ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½"
1807
 
 
1808
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:526
1809
 
#, c-format
1810
 
msgid "Invalid announce URL \"%s\""
1811
 
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“ŠµŠ½ Š°Š“рŠµŃ Š½Š° Š¾Š±ŃŠ²ŃŠ²Š°Š½Šµ \"%s\""
1812
 
 
1813
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:711
1814
 
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1815
 
msgstr "ŠŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Šø ŠøŠ»Šø Š»ŠøŠæсŠ²Š°Ń‰Šø Š·Š°ŠæŠøсŠø Š¾Ń‚ Š¼ŠµŃ‚Š°Š“Š°Š½Š½Šø \"Š“ъŠ»Š¶ŠøŠ½Š°\" Šø \"фŠ°Š¹Š»Š¾Š²Šµ\""
1816
 
 
1817
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:34
 
1392
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1818
1393
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1819
1394
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ (NAT-PMP)"
1820
1395
 
1821
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
 
1396
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1822
1397
#, c-format
1823
1398
msgid "%s succeeded (%d)"
1824
1399
msgstr "%s ŃƒŃŠæя (%d)"
1825
1400
 
1826
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:129
 
1401
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1827
1402
#, c-format
1828
1403
msgid "Found public address \"%s\""
1829
1404
msgstr "ŠŠ°Š¼ŠµŃ€ŠµŠ½ Šµ ŠæуŠ±Š»ŠøчŠµŠ½ Š°Š“рŠµŃ \"%s\""
1830
1405
 
1831
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:156
 
1406
#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1832
1407
#, c-format
1833
1408
msgid "no longer forwarding port %d"
1834
1409
msgstr "Š²ŠµŃ‡Šµ Š½Šµ ŃŠµ ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d"
1835
1410
 
1836
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:192
 
1411
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1837
1412
#, c-format
1838
1413
msgid "Port %d forwarded successfully"
1839
 
msgstr ""
 
1414
msgstr "ŠŸŠ¾Ń€Ń‚ŃŠŃ‚ %d Šµ ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡ŠµŠ½ ŃƒŃŠæŠµŃˆŠ½Š¾"
1840
1415
 
1841
 
#: ../libtransmission/net.c:145
 
1416
#: ../libtransmission/net.c:513
1842
1417
#, c-format
1843
1418
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: ../libtransmission/net.c:186
1847
 
#, c-format
1848
 
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1849
 
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š¾Š±Š²ŃŠŃ€Š·Š°Š½ ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d: %s"
1850
 
 
1851
 
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1522
1852
 
#, c-format
1853
 
msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
1854
 
msgstr ""
1855
 
"ŠŸŠ°Ń€Ń‡Šµ %lu, ŠŗŠ¾ŠµŃ‚Š¾ Ń‚Š¾Šŗу Ń‰Š¾ Š±Šµ ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŠµŠ½Š¾, ŃŠµ ŠæрŠ¾Š²Š°Š»Šø ŠæрŠø Ń‚ŠµŃŃ‚Š²Š°Š½Šµ Š½Š° "
1856
 
"ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š»Š½Š°Ń‚Š° ŃŃƒŠ¼Š°: %s"
1857
 
 
1858
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
 
1419
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŃŠ²ŃŠŃ€Š¶Šµ ŃŠ¾ŠŗŠµŃ‚ %d Ń %s, ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d (Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° Š½Š¾Š¼ŠµŃ€ %d - %s)"
 
1420
 
 
1421
#: ../libtransmission/net.c:566
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
 
1424
msgstr "ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š¾Š±Š²ŃŠŃ€Š¶Šµ ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d Š½Š° %s: %s"
 
1425
 
 
1426
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
1859
1427
msgid "Port Forwarding"
1860
1428
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ"
1861
1429
 
1862
 
#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1863
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
1864
 
#, fuzzy
 
1430
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:65
1865
1431
msgid "Starting"
1866
 
msgstr "ŠŸŃƒŃŠŗŠ°Š½Šµ"
 
1432
msgstr "Š—Š°ŠæŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ"
1867
1433
 
1868
 
#. we've successfully forwarded the port
1869
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
1870
 
#, fuzzy
 
1434
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:69
1871
1435
msgid "Forwarded"
1872
1436
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡ŠµŠ½"
1873
1437
 
1874
 
#. we're cancelling the port forwarding
1875
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
1876
 
#, fuzzy
 
1438
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:73
1877
1439
msgid "Stopping"
1878
1440
msgstr "Š”ŠæŠøрŠ°Š½Šµ"
1879
1441
 
1880
 
#. the port isn't forwarded
1881
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
 
1442
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:77
1882
1443
msgid "Not forwarded"
1883
1444
msgstr "ŠŠµ Šµ ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡ŠµŠ½"
1884
1445
 
1885
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
1888
 
msgstr "Š”ъстŠ¾ŃŠ½ŠøŠµŃ‚Š¾ Šµ ŃŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½Š¾ Š¾Ń‚ \"%s\" Š½Š° \"%s\""
1889
 
 
1890
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
1891
 
#, c-format
1892
 
msgid "Closing port %d"
1893
 
msgstr "Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d"
1894
 
 
1895
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
1896
 
#, fuzzy, c-format
1897
 
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1898
 
msgstr "ŠžŃ‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½ Šµ ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d Š·Š° Š¾Ń‡Š°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠø Š¾Ń‚ ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ"
1899
 
 
1900
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
1901
 
#, fuzzy, c-format
 
1446
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:100 ../libtransmission/torrent.c:1489
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
 
1449
msgstr "Š”ъстŠ¾ŃŠ½ŠøŠµŃ‚Š¾ Šµ ŠæрŠ¾Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½Š¾ Š¾Ń‚ \"%1$s\" Š½Š° \"%2$s\""
 
1450
 
 
1451
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:116
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "Closing port %d on %s"
 
1454
msgstr "Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d Š½Š° %s"
 
1455
 
 
1456
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:153
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
 
1459
msgstr "ŠžŃ‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½ ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d Š½Š° %s Š·Š° ŠæŠ¾Š“сŠ»ŃƒŃˆŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń…Š¾Š“ящŠ° ŠæŠøър Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠ°"
 
1460
 
 
1461
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:161
 
1462
#, c-format
1902
1463
msgid ""
1903
 
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
 
1464
"Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
 
1465
"%d - %s)"
1904
1466
msgstr ""
1905
 
"Še Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€ŠµŠ½ ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d Š·Š° Š¾Ń‡Š°ŠŗŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠø Š¾Ń‚ ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š²Šµ (Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° %d -"
1906
 
" %s)"
1907
 
 
1908
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1909
 
#, fuzzy
1910
 
msgid "Stopped"
1911
 
msgstr "Š”ŠæряŠ½"
 
1467
"ŠŠµ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š¾Ń‚Š²Š¾Ń€Šø ŠæŠ¾Ń€Ń‚ %d Š½Š° %s Š·Š° ŠæŠ¾Š“сŠ»ŃƒŃˆŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²Ń…Š¾Š“ящŠø ŠæŠøър Š²Ń€ŃŠŠ·ŠŗŠø "
 
1468
"(Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° Š½Š¾Š¼ŠµŃ€ %d - %s)"
1912
1469
 
1913
1470
#. first %s is the application name
1914
1471
#. second %s is the version number
1915
 
#: ../libtransmission/session.c:184
 
1472
#: ../libtransmission/session.c:756
1916
1473
#, c-format
1917
1474
msgid "%s %s started"
1918
1475
msgstr "%s %s Šµ ŃŃ‚Š°Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Š°"
1919
1476
 
1920
 
#: ../libtransmission/session.c:492
1921
 
#, fuzzy, c-format
 
1477
#: ../libtransmission/session.c:1499
 
1478
#, c-format
1922
1479
msgid "Loaded %d torrents"
1923
 
msgstr "Š—Š°Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŃŠ° %d ŠæŠ¾Ń‚Š¾ŠŗŠ°"
 
1480
msgstr "Š—Š°Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½Šø %d Ń‚Š¾Ń€ŠµŠ½Ń‚Š°"
1924
1481
 
1925
 
#: ../libtransmission/torrent.c:163
 
1482
#: ../libtransmission/torrent.c:272
1926
1483
#, c-format
1927
1484
msgid "Got %d peers from tracker"
1928
 
msgstr ""
 
1485
msgstr "Š’Š·ŠµŃ‚Šø ŃŠ° %d ŠæŠøърŠ° Š¾Ń‚ Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ‚"
1929
1486
 
1930
 
#: ../libtransmission/torrent.c:177
 
1487
#: ../libtransmission/torrent.c:286
1931
1488
#, c-format
1932
1489
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1933
1490
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ Š¾Ń‚ Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€Š°: \"%s\""
1934
1491
 
1935
 
#: ../libtransmission/torrent.c:183
 
1492
#: ../libtransmission/torrent.c:293
1936
1493
#, c-format
1937
1494
msgid "Tracker error: \"%s\""
1938
1495
msgstr "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° Š½Š° Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€Š°: \"%s\""
1939
1496
 
1940
 
#: ../libtransmission/torrent.c:880
1941
 
#, c-format
1942
 
msgid "Closing torrent; %d left"
1943
 
msgstr "Š—Š°Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ: %d Š¾ŃŃ‚Š°Š²Š°Ń‰Šø"
1944
 
 
1945
 
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1946
 
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1947
 
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1948
 
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1949
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1063
 
1497
#: ../libtransmission/torrent.c:1415
1950
1498
msgid "Done"
1951
1499
msgstr "ŠŸŃ€ŠøŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½"
1952
1500
 
1953
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1064
1954
 
#, fuzzy
 
1501
#: ../libtransmission/torrent.c:1418
1955
1502
msgid "Complete"
1956
1503
msgstr "Š—Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½"
1957
1504
 
1958
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1065
1959
 
#, fuzzy
 
1505
#: ../libtransmission/torrent.c:1421
1960
1506
msgid "Incomplete"
1961
1507
msgstr "ŠŠµŠ·Š°Š²ŃŠŃ€ŃˆŠµŠ½"
1962
1508
 
1963
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1110
1964
 
#, c-format
1965
 
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: ../libtransmission/upnp.c:27
 
1509
#: ../libtransmission/upnp.c:26
1969
1510
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1970
1511
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ (UPnP)"
1971
1512
 
1972
 
#: ../libtransmission/upnp.c:95
 
1513
#: ../libtransmission/upnp.c:104
1973
1514
#, c-format
1974
1515
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1975
1516
msgstr "ŠŠ°Š¼ŠµŃ€ŠµŠ½ Šµ Š˜Š½Ń‚ŠµŃ€Š½ŠµŃ‚ ŃˆŠ»ŃŽŠ· \"%s\""
1976
1517
 
1977
 
#: ../libtransmission/upnp.c:96
 
1518
#: ../libtransmission/upnp.c:107
1978
1519
#, c-format
1979
1520
msgid "Local Address is \"%s\""
1980
1521
msgstr "Š›Š¾ŠŗŠ°Š»Š½Šøят Š°Š“рŠµŃ Šµ \"%s\""
1981
1522
 
1982
 
#: ../libtransmission/upnp.c:120
 
1523
#: ../libtransmission/upnp.c:158
1983
1524
#, c-format
1984
1525
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1985
1526
msgstr "Š”ŠæŠøрŠ°Š½Šµ Š½Š° ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½ŠµŃ‚Š¾ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ ŠæрŠµŠ· \"%s\", ŃƒŃŠ»ŃƒŠ³Š° \"%s\""
1986
1527
 
1987
 
#: ../libtransmission/upnp.c:149
 
1528
#: ../libtransmission/upnp.c:192
1988
1529
#, c-format
1989
1530
msgid ""
1990
1531
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1991
1532
msgstr ""
1992
1533
"ŠŸŃ€ŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń€Ń‚Š¾Š²Šµ ŠæрŠµŠ· \"%s\", ŃƒŃŠ»ŃƒŠ³Š° \"%s\".  (Š»Š¾ŠŗŠ°Š»ŠµŠ½ Š°Š“рŠµŃ: %s:%d)"
1993
1534
 
1994
 
#: ../libtransmission/upnp.c:152
 
1535
#: ../libtransmission/upnp.c:197
1995
1536
msgid "Port forwarding successful!"
1996
1537
msgstr "Š£ŃŠæŠµŃˆŠ½Š¾ ŠæрŠµŠ½Š°ŃŠ¾Ń‡Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Š²Šµ!"
1997
1538
 
1998
 
#: ../libtransmission/utils.c:382
 
1539
#: ../libtransmission/utils.c:485
1999
1540
msgid "Not a regular file"
2000
1541
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ Š½Šµ Šµ Š¾Š±ŠøŠŗŠ½Š¾Š²ŠµŠ½"
2001
1542
 
2002
 
#: ../libtransmission/utils.c:396
 
1543
#: ../libtransmission/utils.c:503
2003
1544
msgid "Memory allocation failed"
2004
1545
msgstr "ŠŠµŃƒŃŠæŠµŃˆŠ½Š¾ Š·Š°Š“ŠµŠ»ŃŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ°Š¼ŠµŃ‚"
2005
1546
 
2006
 
#: ../libtransmission/utils.c:468
 
1547
#. Node exists but isn't a folder
 
1548
#: ../libtransmission/utils.c:599
2007
1549
#, c-format
2008
1550
msgid "File \"%s\" is in the way"
2009
1551
msgstr "Š¤Š°Š¹Š»ŃŠŃ‚ \"%s\" ŠæрŠµŃ‡Šø"
2010
1552
 
2011
 
#: ../libtransmission/utils.c:535
2012
 
#, fuzzy
2013
 
msgid "No error"
2014
 
msgstr "ŠŃŠ¼Š° Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ°"
2015
 
 
2016
 
#: ../libtransmission/utils.c:538
2017
 
msgid "Unspecified error"
2018
 
msgstr "ŠŠµŠ¾Š±Š¾Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Š° Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ°"
2019
 
 
2020
 
#: ../libtransmission/utils.c:540
2021
 
msgid "Assert error"
2022
 
msgstr "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° ŠæрŠø ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŃŠ²Š°Š½Šµ ŠøŠ·ŠæъŠ»Š½ŠµŠ½ŠøŠµŃ‚Š¾ Š½Š° ŃƒŃŠ»Š¾Š²ŠøŠµ"
2023
 
 
2024
 
#: ../libtransmission/utils.c:543
2025
 
msgid "Destination folder doesn't exist"
2026
 
msgstr "ŠŠµ ŃŃŠŃ‰ŠµŃŃ‚Š²ŃƒŠ²Š° ŠæŠ°ŠæŠŗŠ°Ń‚Š° Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ"
2027
 
 
2028
 
#: ../libtransmission/utils.c:553
2029
 
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
2030
 
msgstr "ŠŸŠ¾Ń‚Š¾Šŗ Ń Ń‚Š¾Š²Š° ŠøŠ¼Šµ Šø ŠæŠ°ŠæŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ·Ń‚ŠµŠ³Š»ŃŠ½Šµ Š²ŠµŃ‡Šµ ŃŃŠŃ‰ŠµŃŃ‚Š²ŃƒŠ²Š°."
2031
 
 
2032
 
#: ../libtransmission/utils.c:555
2033
 
msgid "Checksum failed"
2034
 
msgstr "ŠŠµŃƒŃŠæŠµŃ… ŠæрŠø ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ° Š½Š° ŠŗŠ¾Š½Ń‚Ń€Š¾Š»Š½Š° ŃŃƒŠ¼Š°"
2035
 
 
2036
 
#: ../libtransmission/utils.c:557
2037
 
msgid "Unspecified I/O error"
2038
 
msgstr "ŠŠµŠ¾Š±Š¾Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Š° Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° ŠæрŠø Š²Ń…Š¾Š“ ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Ń…Š¾Š“"
2039
 
 
2040
 
#: ../libtransmission/utils.c:560
2041
 
#, fuzzy
2042
 
msgid "Tracker error"
2043
 
msgstr "Š“Ń€ŠµŃˆŠŗŠ° Š½Š° Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€Š°"
2044
 
 
2045
 
#: ../libtransmission/utils.c:562
2046
 
#, fuzzy
2047
 
msgid "Tracker warning"
2048
 
msgstr "ŠŸŃ€ŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š½ŠµŠ½ŠøŠµ Š¾Ń‚ Ń‚Ń€Š°ŠŗŠµŃ€Š°"
2049
 
 
2050
 
#: ../libtransmission/utils.c:565
2051
 
msgid "Peer sent a bad message"
2052
 
msgstr "Š˜Š·ŠæрŠ°Ń‚ŠµŠ½Š¾ Š½ŠµŠ²Š°Š»ŠøŠ“Š½Š¾ ŃŃŠŠ¾Š±Ń‰ŠµŠ½ŠøŠµ Š¾Ń‚ ŠæŠ¾ŃŃ‚"
2053
 
 
2054
 
#: ../libtransmission/utils.c:568
2055
 
msgid "Unknown error"
2056
 
msgstr "ŠŠµŠøŠ·Š²ŠµŃŃ‚Š½Š° Š³Ń€ŠµŃˆŠŗŠ°"
2057
 
 
2058
 
#: ../libtransmission/verify.c:128
 
1553
#: ../libtransmission/verify.c:212
2059
1554
msgid "Verifying torrent"
2060
1555
msgstr "ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Ń‚Š¾Šŗ"
2061
1556
 
2062
 
#: ../libtransmission/verify.c:160
 
1557
#: ../libtransmission/verify.c:247
2063
1558
msgid "Queued for verification"
2064
1559
msgstr "ŠŠ°Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½ Š·Š° ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠŗŠ°"
 
1560
 
 
1561
#: ../gtk/actions.c:56
 
1562
msgid "Sort by _ETA"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../gtk/actions.c:57
 
1566
msgid "Sort by Si_ze"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: ../gtk/conf.c:513 ../gtk/conf.c:518 ../gtk/conf.c:525
 
1570
#, c-format
 
1571
msgid "Importing \"%s\""
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: ../gtk/details.c:453
 
1575
#, c-format
 
1576
msgid ""
 
1577
"Use _Global setting  (currently: stop seeding when a torrent's ratio reaches "
 
1578
"%.2f)"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: ../gtk/details.c:455
 
1582
msgid "Use _Global setting  (currently: seed regardless of ratio)"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: ../gtk/details.c:535 ../gtk/tr-prefs.c:1381
 
1586
msgid "Speed"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../gtk/details.c:537
 
1590
msgid "Honor global _limits"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../gtk/details.c:568
 
1594
msgid "_Bandwidth priority:"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: ../gtk/details.c:572
 
1598
msgid "Seed-Until Ratio"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: ../gtk/details.c:587
 
1602
msgid "Seed _regardless of ratio"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: ../gtk/details.c:596
 
1606
msgid "_Stop seeding when a torrent's ratio reaches"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: ../gtk/details.c:635
 
1610
msgid "Verifying local data"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../gtk/details.c:636
 
1614
msgid "Downloading"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: ../gtk/details.c:637
 
1618
msgid "Seeding"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: ../gtk/details.c:706
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
 
1624
msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
 
1625
msgstr[0] ""
 
1626
msgstr[1] ""
 
1627
 
 
1628
#: ../gtk/details.c:860
 
1629
msgid "Swarm speed:"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: ../gtk/details.c:1085
 
1633
msgid "Destination:"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: ../gtk/details.c:1118
 
1637
msgid "Webseeds"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: ../gtk/details.c:1734
 
1641
msgid "None sent"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: ../gtk/details.c:2063
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "%'d Torrent Properties"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#. %1$s is the torrent's total size,
 
1650
#. %2$s is how much we've uploaded,
 
1651
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
 
1652
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
 
1653
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
 
1654
#, c-format
 
1655
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: ../gtk/tr-prefs.c:311
 
1659
msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
 
1663
#, c-format
 
1664
msgid "Blocklist now has %'d rule."
 
1665
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
 
1666
msgstr[0] ""
 
1667
msgstr[1] ""
 
1668
 
 
1669
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
 
1670
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
 
1674
msgid "Update Blocklist"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
 
1678
msgid "Getting new blocklist..."
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
 
1682
msgid "Plaintext Preferred"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
 
1686
msgid "Encryption Preferred"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
 
1690
msgid "Encryption Required"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
 
1694
msgid "Privacy"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: ../gtk/tr-prefs.c:537
 
1698
msgid "_Encryption mode"
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
 
1702
msgid "Every Day"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: ../gtk/tr-prefs.c:1116
 
1706
msgid "Weekdays"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
 
1710
msgid "Weekends"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
1714
msgid "Sunday"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
 
1718
msgid "Monday"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
 
1722
msgid "Tuesday"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
1726
msgid "Wednesday"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
 
1730
msgid "Thursday"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
 
1734
msgid "Friday"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1738
msgid "Saturday"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: ../gtk/tr-prefs.c:1175
 
1742
msgid "Global Bandwidth Limits"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
 
1746
msgid "Speed Limit Mode"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
 
1750
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
 
1754
msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
 
1758
msgid "Use Speed Limit Mode between:"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
 
1762
msgid "_On days:"
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: ../gtk/tr-prefs.c:1264 ../gtk/tr-prefs.c:1326
 
1766
msgid "Status unknown"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: ../gtk/tr-prefs.c:1297
 
1770
msgid "<i>Testing...</i>"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../gtk/tr-prefs.c:1321
 
1774
msgid "_Port for incoming connections:"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: ../gtk/tr-prefs.c:1329
 
1778
msgid "_Test Port"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: ../gtk/tr-prefs.c:1336
 
1782
msgid "Randomize the port every launch"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: ../gtk/tr-window.c:330
 
1786
msgid "Click to disable Speed Limit Mode"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: ../gtk/tr-window.c:331
 
1790
msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../gtk/tr-window.c:630
 
1794
msgid "Unlimited"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: ../gtk/tr-window.c:697
 
1798
msgid "Seed Forever"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../gtk/tr-window.c:735
 
1802
msgid "Limit Download Speed"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: ../gtk/tr-window.c:739
 
1806
msgid "Limit Upload Speed"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../gtk/tr-window.c:746
 
1810
msgid "Stop Seeding at Ratio"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../gtk/tr-window.c:780
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid "Stop at Ratio (%s)"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../libtransmission/net.c:497
 
1819
#, c-format
 
1820
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:222
 
1824
#, c-format
 
1825
msgid "Checking to see if port %d is still open"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: ../libtransmission/session.c:642 ../libtransmission/session.c:654
 
1829
#, c-format
 
1830
msgid "%s is not a valid address"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: ../libtransmission/session.c:645
 
1834
#, c-format
 
1835
msgid "%s is not an IPv4 address"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../libtransmission/session.c:657
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "%s is not an IPv6 address"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: ../libtransmission/session.c:663
 
1844
msgid "System does not seem to support IPv6. Not listening onan IPv6 address"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: ../libtransmission/upnp.c:144
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid "Port %d isn't forwarded"
 
1850
msgstr ""