~ubuntu-branches/ubuntu/precise/ubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to newtoubuntu/po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2011-04-29 14:49:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110429144935-yjbprud1efvmcbtt
Tags: 11.10.1
* Use Gnome and gnome-doc-utils for packaging - update debian/control 
  for new build-deps accordingly
* Add Unity+Unity documentation here rather than gnome-user-docs; give it
  its own document id and install in ubuntu-help directory
* Remove browser homepage update-alternative system
* Update translations from gnome-user-docs natty package

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Ukrainian translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:32+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
22
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Проект документації Ubuntu)"
24
 
 
25
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
26
 
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
27
 
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
28
 
 
29
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
30
 
msgid "New to Ubuntu?"
31
 
msgstr "Новак в Убунту?"
32
 
 
33
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
34
 
msgid "2006-09-07"
35
 
msgstr "07.09.2006"
36
 
 
37
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
38
 
msgid ""
39
 
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
40
 
"switching to Ubuntu from another operating system."
41
 
msgstr ""
42
 
"Вступ до основ Ubuntu, і що небхідно знати, якщо ви переходите до Ubuntu з "
43
 
"іншої операційної системи."
44
 
 
45
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
46
 
msgid "Users and Groups"
47
 
msgstr "Користувачі та групи"
48
 
 
49
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
50
 
msgid "Credits and License"
51
 
msgstr "Подяки та Ліцензія"
52
 
 
53
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
54
 
msgid ""
55
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
56
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
57
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
58
 
msgstr ""
59
 
"Цей документ підтримується Командою документації Ubuntu "
60
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Дивіться список учасників на "
61
 
"<ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">сторінці учасників</ulink>"
62
 
 
63
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
64
 
msgid ""
65
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
66
 
"License (CC-BY-SA)."
67
 
msgstr ""
68
 
"Цей документ розповсюджується за ліцензією Creative Commons ShareAlike 2.5 "
69
 
"License (CC-BY-SA)."
70
 
 
71
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
72
 
msgid ""
73
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
74
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
75
 
"under this license."
76
 
msgstr ""
77
 
"Вам дозволено редагувати, розширювати та покращувати код документації Ubuntu "
78
 
"згідно умов цієї ліцензії. Всі вихідні роботи повинні розповсюджуватися під "
79
 
"цією ліцензією."
80
 
 
81
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
82
 
msgid ""
83
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
84
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
85
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
86
 
msgstr ""
87
 
"Ця документація розповсюджується з сподіванням на те, що вона буде корисною, "
88
 
"але БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; навіть без потенційної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ "
89
 
"ВИКОРИСТАННЯ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ СПЕЦИФІЧНИХ ЦІЛЕЙ ЯКІ ОПИСАНІ В РОЗ’ЯСНЕННІ"
90
 
 
91
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
92
 
msgid ""
93
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
94
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
95
 
msgstr ""
96
 
"Примірник ліцензії доступний тут: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
97
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
98
 
 
99
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
100
 
msgid "2010"
101
 
msgstr "2010"
102
 
 
103
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
104
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
105
 
msgstr "Проект документації Ubuntu"
106
 
 
107
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
108
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
109
 
msgstr "Canonical Ltd. та учасники з <placeholder-1/>"
110
 
 
111
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
112
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
113
 
msgstr "Проект документації Ubuntu"
114
 
 
115
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
116
 
msgid ""
117
 
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
118
 
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
119
 
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
120
 
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
121
 
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
122
 
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
123
 
"user has access to."
124
 
msgstr ""
125
 
"Під час встановлення Ubuntu створюється лише один користувач з його паролем. "
126
 
"Однак, будь-яка сучасна операційна система дозволяє користуватися "
127
 
"комп'ютером декільком користувачам, зберігаючи їх особисті налаштування та "
128
 
"файли. В Ubuntu у кожного користувача є своя <emphasis>домашня "
129
 
"тека</emphasis>, в якій зберігаються файли та налаштування. Окрім того, "
130
 
"кожен користувач може входити до однієї й більше <emphasis>груп</emphasis>, "
131
 
"які визначають, до яких частин системи цей користувач має доступ."
132
 
 
133
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
134
 
msgid ""
135
 
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
136
 
"<application>Users And Groups</application> application located in "
137
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
138
 
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
139
 
msgstr ""
140
 
"Для зміни користувачів чи груп вашої системи ви можете використовувати "
141
 
"програму <application>Користувачі та групи</application>, що знаходиться в "
142
 
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Адміністрування</guimenuit"
143
 
"em><guimenuitem>Користувачі та групи</guimenuitem></menuchoice>."
144
 
 
145
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
146
 
msgid ""
147
 
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
148
 
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
149
 
"out and in again in order for the changes to become effective."
150
 
msgstr ""
151
 
"Вам потрібні права адміністратора, щоб користуватися цією програмою (гляньте "
152
 
"<ulink url=\"administrative.xml\">Адімністративні завдання</ulink>). Вам "
153
 
"необхідно вийти з системи і знов зайти, щоб зміни набули чинності."
154
 
 
155
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
156
 
msgid ""
157
 
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
158
 
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
159
 
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
160
 
"<guilabel>Users</guilabel> window."
161
 
msgstr ""
162
 
"Щоб додати нового користувача, натисніть <guilabel>Додати "
163
 
"користувача</guilabel>, заповніть графи даними й натисніть "
164
 
"<guilabel>Гаразд</guilabel>. Щоб змінити властивості користувача, натисніть "
165
 
"кнопку <guilabel>Властивості</guilabel> в головному вікні "
166
 
"<guilabel>Параметрів користувачів</guilabel>."
167
 
 
168
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
169
 
msgid ""
170
 
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
171
 
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
172
 
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
173
 
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
174
 
msgstr ""
175
 
"Щоб дати новому користувачеві адміністративні права (дивіться <ulink "
176
 
"url=\"administrative.xml\">Адміністративні завдання</ulink>), відредагуйте "
177
 
"властивості цього користувача та переконайтеся, що у вкладці "
178
 
"<guilabel>Привілеї користувача</guilabel> відмічено пункт "
179
 
"<guilabel>Адмініструвати систему</guilabel>."
180
 
 
181
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
182
 
msgid ""
183
 
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
184
 
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
185
 
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
186
 
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
187
 
"will warn you."
188
 
msgstr ""
189
 
"Щоб створити нову групу, натисніть <guilabel>Керування групами:</guilabel>, "
190
 
"а потім <guilabel>Додати групу</guilabel>. Оберіть для нової групи ім'я, а "
191
 
"також за бажанням змініть типовий <guilabel>Ідентифікатор групи</guilabel>. "
192
 
"Якщо ви спробуєте вказати <guilabel>Ідентифікатор групи</guilabel>, що вже "
193
 
"використовується, система вас про це попередить."
194
 
 
195
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
196
 
msgid ""
197
 
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
198
 
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
199
 
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
200
 
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
201
 
"with its users, if inserted, will be created."
202
 
msgstr ""
203
 
"Ви можете додати користувачів до новоствореної групи, відмітивши їх імена у "
204
 
"списку <guilabel>Членів групи</guilabel>. Видалити користувачів із групи так "
205
 
"само просто: зніміть галочку навпроти імені необхідного користувача. Коли "
206
 
"все готово, натисніть <guilabel>Гаразд</guilabel>, і нову групу з її "
207
 
"користувачами, якщо вони були відмічені, буде створено."
208
 
 
209
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
210
 
msgid ""
211
 
"To edit the properties of a group, from within the "
212
 
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
213
 
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
214
 
msgstr ""
215
 
"Для правки властивостей групи, оберіть ім'я групи в основному вікні "
216
 
"<guilabel>Групи</guilabel> і клацніть по кнопці "
217
 
"<guilabel>Властивості</guilabel>."
218
 
 
219
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
220
 
msgid ""
221
 
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
222
 
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
223
 
msgstr ""
224
 
"Щоб видалити користувача з системи, виберіть користувача, якого ви хочете "
225
 
"видалити і клацніть по <guilabel>Видалити</guilabel>."
226
 
 
227
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
228
 
msgid ""
229
 
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
230
 
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
231
 
"<guilabel>Delete</guilabel>"
232
 
msgstr ""
233
 
"Для видалення з системи групи, клацніть по <guilabel>Управління "
234
 
"групами</guilabel>, виберіть групу, яку хочете видалити і клацніть по "
235
 
"<guilabel>Видалити</guilabel>"
236
 
 
237
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
238
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
239
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
240
 
msgid ""
241
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
242
 
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
246
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
247
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
248
 
msgid ""
249
 
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
250
 
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
254
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
255
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(None)
256
 
msgid ""
257
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
258
 
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
262
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
263
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(None)
264
 
msgid ""
265
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
266
 
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
270
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
271
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
272
 
msgid ""
273
 
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
274
 
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
278
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
279
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(None)
280
 
msgid ""
281
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
282
 
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
286
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
287
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(None)
288
 
msgid ""
289
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
290
 
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
294
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
295
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
296
 
msgid ""
297
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
298
 
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
302
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
303
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
304
 
msgid ""
305
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
306
 
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
310
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
311
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
312
 
msgid ""
313
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
314
 
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
318
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
319
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
320
 
msgid ""
321
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
322
 
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
326
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
327
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:75(None)
328
 
msgid ""
329
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
330
 
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
334
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
335
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
336
 
msgid ""
337
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
338
 
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
342
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
343
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
344
 
msgid ""
345
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
346
 
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
350
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
351
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:100(None)
352
 
msgid ""
353
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
354
 
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
358
 
msgid ""
359
 
"If you are new to Ubuntu, this section will help you to familiarize yourself "
360
 
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
361
 
"further help if you need it."
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
365
 
msgid "Welcome to Ubuntu"
366
 
msgstr "Ласкаво просимо до Ubuntu"
367
 
 
368
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
369
 
msgid ""
370
 
"Ubuntu is a community developed operating system that is perfect for "
371
 
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
372
 
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
376
 
msgid ""
377
 
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
378
 
"\"enterprise edition\"."
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
382
 
msgid ""
383
 
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
384
 
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
385
 
"usable for as many people as possible."
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
389
 
msgid ""
390
 
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
391
 
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
395
 
msgid ""
396
 
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
397
 
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
398
 
"pass it on."
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
402
 
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
406
 
msgid ""
407
 
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
408
 
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
409
 
msgstr ""
410
 
"Більш детальну інформацію про Ubuntu дивіться тут <ulink url=\"ghelp:about-"
411
 
"ubuntu\">Про Ubuntu</ulink>."
412
 
 
413
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
414
 
msgid "Getting around the desktop"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
418
 
msgid ""
419
 
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
420
 
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
424
 
msgid ""
425
 
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
426
 
"<application>Software Center</application>"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
430
 
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
434
 
msgid ""
435
 
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
439
 
msgid ""
440
 
"<emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of your screen and "
441
 
"is where you go to start applications, find files and customise settings. It "
442
 
"is made up of three menus: <placeholder-1/>"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
446
 
msgid ""
447
 
"<emphasis>The notification area</emphasis> is found in the top right hand "
448
 
"corner of your screen and displays the status of different applications. You "
449
 
"can use it to change the volume, change your online status in different "
450
 
"applications, and shut down your computer."
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:46(para)
454
 
msgid ""
455
 
"For further reading about getting around your desktop, see <ulink "
456
 
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
460
 
msgid "Applications for different tasks"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
464
 
msgid ""
465
 
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
469
 
msgid ""
470
 
"<placeholder-1/> Browse the internet with "
471
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
472
 
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
476
 
msgid ""
477
 
"<placeholder-1/> Manage email and calendar with "
478
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
479
 
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(para)
483
 
msgid ""
484
 
"<placeholder-1/> Instant messaging and video calls with "
485
 
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
486
 
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
490
 
msgid ""
491
 
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
492
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
493
 
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
497
 
msgid ""
498
 
"<placeholder-1/> Complete office suite "
499
 
"<application>Openoffice.org</application> at "
500
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
501
 
"/menuchoice>"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(para)
505
 
msgid ""
506
 
"<placeholder-1/> Import, buy and manage music with "
507
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
508
 
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
509
 
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
513
 
msgid ""
514
 
"<placeholder-1/> Backup and synchronise files with "
515
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
516
 
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:60(para)
520
 
msgid ""
521
 
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
522
 
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
526
 
msgid "Connecting to the internet"
527
 
msgstr "Підключення до інтернету"
528
 
 
529
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
530
 
msgid ""
531
 
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
532
 
"Manager</application>."
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
536
 
msgid ""
537
 
"The <application>Network Manager</application> icon in the notification area "
538
 
"in the top right corner of your desktop tells you the status of your network "
539
 
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
540
 
"options."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
544
 
msgid "Disconnected"
545
 
msgstr "Роз'єднано"
546
 
 
547
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
548
 
msgid "Wired Network Connected"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
552
 
msgid "Wireless Network Connected"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
556
 
msgid ""
557
 
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
558
 
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
562
 
msgid "Adding applications"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
566
 
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
570
 
msgid ""
571
 
"There is no need to download applications from websites. Simply open the "
572
 
"<application>Software Center</application> and you have thousands of "
573
 
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
574
 
"of applications."
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
578
 
msgid ""
579
 
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
580
 
"removed."
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
584
 
msgid ""
585
 
"You'll find the <application>Software Center</application> in the menu at "
586
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
587
 
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
591
 
msgid ""
592
 
"For more instructions about using <application>Software "
593
 
"Center</application>, see <ulink url=\"ghelp:software-center\">the Software "
594
 
"Center help</ulink>. Further reading on how applications are managed in "
595
 
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
596
 
"Removing and Updating Applications</ulink>."
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
600
 
msgid "Playing music and videos"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
604
 
msgid ""
605
 
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
606
 
"and editing video."
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
610
 
msgid ""
611
 
"Music and video files require special software to play them, called "
612
 
"<emphasis>codecs</emphasis>. Some codecs (for example those required to play "
613
 
"MP3s) are not included by default in Ubuntu because they are <ulink "
614
 
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">proprietary</ulink>. You "
615
 
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
616
 
"music or video file which is not supported."
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
620
 
msgid ""
621
 
"To add support for all frequently used music and video files, <ulink "
622
 
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">install the ubuntu-restricted-extras "
623
 
"package</ulink>. This will also add support for <ulink "
624
 
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
625
 
"video</ulink>."
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
629
 
msgid ""
630
 
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
631
 
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
635
 
msgid "Keeping updated"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
639
 
msgid ""
640
 
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
644
 
msgid ""
645
 
"When security updates are available, the <application>Update "
646
 
"Manager</application> automatically starts up. For other updates you will be "
647
 
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
648
 
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
652
 
msgid ""
653
 
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
654
 
"restart your system."
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
658
 
msgid ""
659
 
"For further reading on keeping your computer up to date and other computer "
660
 
"safety tips, see <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Keeping Your Computer "
661
 
"Safe</ulink>. Further reading on how applications are managed in Ubuntu can "
662
 
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
663
 
"Updating Applications</ulink>."
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
667
 
msgid "Getting more info/help"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
671
 
msgid ""
672
 
"Ubuntu comes with an extensive help system. Click "
673
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
674
 
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
678
 
msgid ""
679
 
"If you don't find the answer there, you may find the <ulink "
680
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
681
 
"contributed documentation website</ulink> helpful."
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
685
 
msgid ""
686
 
"If you can't find the answers in the documentation, there is an extensive "
687
 
"community of volunteers who provide free support. See the <ulink "
688
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
689
 
"different options."
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:104(para)
693
 
msgid ""
694
 
"If you want professional support, Canonical provides <ulink "
695
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commercial technical "
696
 
"support</ulink>."
697
 
msgstr ""
698
 
"Якщо Вам необхідна професійна підтримка, компанія Canonical надає <ulink "
699
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">комерційну технічну "
700
 
"підтримку</ulink>."
701
 
 
702
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
703
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
704
 
msgid "translator-credits"
705
 
msgstr ""
706
 
"Launchpad Contributions:\n"
707
 
"  Vitaliy Shyshko https://launchpad.net/~linux-kyiv\n"
708
 
"  oleg voitsikhovskyi https://launchpad.net/~uaolegua"
709
 
 
710
 
#~ msgid "2008"
711
 
#~ msgstr "2008"