~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/aria2/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kartik Mistry
  • Date: 2010-11-24 12:26:31 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream) (2.3.8 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101124122631-upujekj1ek94h3x2
Tags: 1.10.6-1
* New upstream release:
  + Fixed FTBFS on alpha arch (Closes: #590257)
  + Added IPv6 support (Closes: #448390)
* debian/patches/ftbfs_kfreebsd.diff:
  + Dropped, merged upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: aria2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 14:47+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 21:01+0900\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Jordi Pujol <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: src/DownloadEngine.cc:222
 
21
#: src/DownloadEngine.cc:224
22
22
msgid ""
23
23
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
24
24
msgstr ""
25
25
"Està començant la seqüència d'aturada... Premi Ctrl-C un altre cop per fer "
26
26
"una aturada d'emergència."
27
27
 
28
 
#: src/DownloadEngine.cc:229
 
28
#: src/DownloadEngine.cc:231
29
29
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
30
30
msgstr "Començant la seqüència d'aturada d'emergència."
31
31
 
32
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
 
32
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:114
33
33
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
34
34
msgstr "aria2 continuarà la descàrrega si es torna a arrancar la transferència"
35
35
 
36
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:117
 
36
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:116
37
37
msgid ""
38
38
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
39
39
"page for details."
41
41
"Si hi han errors, llavors miri el fitxer d'anotacions. Per més informació "
42
42
"vegi l'opció '-l' en les pàgines help/man."
43
43
 
44
 
#: src/RequestGroupMan.cc:587
 
44
#: src/RequestGroupMan.cc:609
45
45
msgid "Download Results:"
46
46
msgstr "Resultats de la descàrrega:"
47
47
 
48
 
#: src/RequestGroupMan.cc:647
 
48
#: src/RequestGroupMan.cc:669
49
49
msgid "Status Legend:"
50
50
msgstr "llegenda d'estat:"
51
51
 
106
106
msgid "must be one of the following:"
107
107
msgstr "ha de ser un dels següents:"
108
108
 
109
 
#: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
 
109
#: src/OptionHandlerImpl.h:529
 
110
#, fuzzy
 
111
msgid "Unrecognized format"
 
112
msgstr "format proxy no reconegut"
 
113
 
 
114
#: src/OptionHandlerImpl.h:665
110
115
msgid "unrecognized proxy format"
111
116
msgstr "format proxy no reconegut"
112
117
 
638
643
"iguals."
639
644
 
640
645
#: src/usage_text.h:300
641
 
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable DHT functionality."
 
646
#, fuzzy
 
647
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable IPv4 DHT functionality."
642
648
msgstr " --enable-dht[=true|false] Activa la funcionalitat DHT."
643
649
 
644
650
#: src/usage_text.h:302
645
651
msgid ""
646
 
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for DHT.\n"
647
 
"                              Multiple ports can be specified by using ',',\n"
648
 
"                              for example: \"6881,6885\". You can also use "
649
 
"'-'\n"
650
 
"                              to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
651
 
"can\n"
652
 
"                              be used together."
 
652
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
 
653
"                              DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
 
654
"                              ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
 
655
"                              use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
 
656
"','\n"
 
657
"                              and '-' can be used together."
653
658
msgstr ""
654
659
 
655
660
#: src/usage_text.h:308
 
661
#, fuzzy
656
662
msgid ""
657
 
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to DHT\n"
 
663
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to IPv4 "
 
664
"DHT\n"
658
665
"                              network."
659
666
msgstr ""
660
667
" --dht-entry-point=HOST:PORT Estableix host i port com el punt d'entrada a \n"
661
668
"                                           una xarxa DHT."
662
669
 
663
670
#: src/usage_text.h:311
 
671
#, fuzzy
664
672
msgid ""
665
 
" --dht-file-path=PATH         Change the DHT routing table file to PATH."
666
 
msgstr ""
 
673
" --dht-file-path=PATH         Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
 
674
msgstr " --conf-path=PATH Canvia el camí al fitxer de configuració a PATH."
667
675
 
668
676
#: src/usage_text.h:313
669
677
msgid ""
1407
1415
#: src/usage_text.h:690
1408
1416
#, fuzzy
1409
1417
msgid ""
1410
 
" --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to one "
1411
 
"server\n"
1412
 
"                              for each download."
 
1418
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
 
1419
"one\n"
 
1420
"                              server for each download."
1413
1421
msgstr ""
1414
1422
" --bt-max-open-files=NUM Especifica el nombre màxim de fitxers a obrir en "
1415
1423
"cada\n"
1417
1425
 
1418
1426
#: src/usage_text.h:693
1419
1427
msgid ""
1420
 
" --min-split-size=SIZE        aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
 
1428
" -k, --min-split-size=SIZE    aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
1421
1429
"range.\n"
1422
1430
"                              For example, let's consider downloading 20MiB\n"
1423
1431
"                              file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
1460
1468
"                              requirement of COMMAND."
1461
1469
msgstr ""
1462
1470
 
 
1471
#: src/usage_text.h:714
 
1472
#, fuzzy
 
1473
msgid ""
 
1474
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
 
1475
"asynchronous\n"
 
1476
"                              DNS resolver. This option will be ignored "
 
1477
"when\n"
 
1478
"                              --async-dns=false."
 
1479
msgstr ""
 
1480
" --enable-direct-io[=true|false] Activa E/S directe, minimitza l'ùs de CPU "
 
1481
"quan\n"
 
1482
"                              es reserva espai per fitxers.\n"
 
1483
"                              Desactiveu-lo si trobeu algún error"
 
1484
 
 
1485
#: src/usage_text.h:718
 
1486
msgid ""
 
1487
" --enable-dht6[=true|false]   Enable IPv6 DHT functionality.\n"
 
1488
"                              Use --dht-listen-port option to specify port\n"
 
1489
"                              number to listen on. See also --dht-listen-"
 
1490
"addr6\n"
 
1491
"                              option."
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: src/usage_text.h:723
 
1495
msgid ""
 
1496
" --dht-listen-addr6=ADDR      Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
 
1497
"                              It should be a global unicast IPv6 address of "
 
1498
"the\n"
 
1499
"                              host."
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: src/usage_text.h:727
 
1503
#, fuzzy
 
1504
msgid ""
 
1505
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
 
1506
"DHT\n"
 
1507
"                              network."
 
1508
msgstr ""
 
1509
" --dht-entry-point=HOST:PORT Estableix host i port com el punt d'entrada a \n"
 
1510
"                                           una xarxa DHT."
 
1511
 
 
1512
#: src/usage_text.h:730
 
1513
#, fuzzy
 
1514
msgid ""
 
1515
" --dht-file-path6=PATH        Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
 
1516
msgstr " --conf-path=PATH Canvia el camí al fitxer de configuració a PATH."
 
1517
 
 
1518
#: src/usage_text.h:732
 
1519
msgid ""
 
1520
" --bt-tracker=URI[,...]       Comma separated list of additional BitTorrent\n"
 
1521
"                              tracker's announce URI. These URIs are not\n"
 
1522
"                              affected by --bt-exclude-tracker option "
 
1523
"because\n"
 
1524
"                              they are added after URIs in --bt-exclude-"
 
1525
"tracker\n"
 
1526
"                              option are removed."
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: src/usage_text.h:738
 
1530
msgid ""
 
1531
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
 
1532
"tracker's\n"
 
1533
"                              announce URI to remove. You can use special "
 
1534
"value\n"
 
1535
"                              '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
 
1536
"                              announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
 
1537
"                              command-line, don't forget to escape or quote "
 
1538
"it.\n"
 
1539
"                              See also --bt-tracker option."
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: src/usage_text.h:745
 
1543
msgid ""
 
1544
" --max-download-result=NUM    Set maximum number of download result kept in\n"
 
1545
"                              memory. The download results are completed/"
 
1546
"error/\n"
 
1547
"                              removed downloads. The download results are "
 
1548
"stored\n"
 
1549
"                              in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
 
1550
"                              download results. When queue is full and new\n"
 
1551
"                              download result is created, oldest download "
 
1552
"result\n"
 
1553
"                              is removed from the front of the queue and new "
 
1554
"one\n"
 
1555
"                              is pushed to the back. Setting big number in "
 
1556
"this\n"
 
1557
"                              option may result high memory consumption "
 
1558
"after\n"
 
1559
"                              thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
 
1560
"                              download result is kept."
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
1463
1563
#: src/version_usage.cc:57
1464
1564
msgid " version "
1465
1565
msgstr " versió "
1548
1648
" Asseguri's de que la URL és entre simples (') o dobles(\") cometes Si\n"
1549
1649
"conté \"&\" o altres caràcters que tenen un significat especial en el shell."
1550
1650
 
1551
 
#: src/version_usage.cc:146
 
1651
#: src/version_usage.cc:152
1552
1652
msgid "Refer to man page for more information."
1553
1653
msgstr "Per més informació consulti la pàgina man."
1554
1654
 
1557
1657
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
1558
1658
msgstr "#%d - Ja s'ha completat la descàrrega: %s"
1559
1659
 
1560
 
#: src/message.h:102
 
1660
#: src/message.h:106
1561
1661
#, c-format
1562
1662
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
1563
1663
msgstr "URI no reconeguda o protocol no suportat: %s"
1564
1664
 
1565
 
#: src/message.h:103
 
1665
#: src/message.h:107
1566
1666
#, c-format
1567
1667
msgid "Tracker returned warning message: %s"
1568
1668
msgstr "El seguidor ha tornat un missatge d'avís: %s"
1569
1669
 
1570
 
#: src/message.h:104
 
1670
#: src/message.h:108
1571
1671
#, c-format
1572
1672
msgid "The segment file %s exists."
1573
1673
msgstr "El fitxer de segments %s existeix."
1574
1674
 
1575
 
#: src/message.h:105
 
1675
#: src/message.h:109
1576
1676
#, c-format
1577
1677
msgid "The segment file %s does not exist."
1578
1678
msgstr "El fitxer de segments %s no existeix."
1579
1679
 
1580
 
#: src/message.h:106
 
1680
#: src/message.h:110
1581
1681
#, c-format
1582
1682
msgid "Saving the segment file %s"
1583
1683
msgstr "Guardant el fitxer de segments %s"
1584
1684
 
1585
 
#: src/message.h:107
 
1685
#: src/message.h:111
1586
1686
msgid "The segment file was saved successfully."
1587
1687
msgstr "El fitxer de segments s'ha guardat satisfactòriament."
1588
1688
 
1589
 
#: src/message.h:108
 
1689
#: src/message.h:112
1590
1690
#, c-format
1591
1691
msgid "Loading the segment file %s."
1592
1692
msgstr "Carregant el fitxer de segments %s."
1593
1693
 
1594
 
#: src/message.h:109
 
1694
#: src/message.h:113
1595
1695
msgid "The segment file was loaded successfully."
1596
1696
msgstr "S'ha carregat satisfactòriament el fitxer de segments."
1597
1697
 
1598
 
#: src/message.h:110
 
1698
#: src/message.h:114
1599
1699
msgid "No URI to download. Download aborted."
1600
1700
msgstr "No hi ha URI per descarregar. Descàrrega cancel·lada."
1601
1701
 
1602
 
#: src/message.h:111
 
1702
#: src/message.h:115
1603
1703
#, c-format
1604
1704
msgid ""
1605
1705
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
1613
1713
"esborri el fitxer o afegeixi la opció --allow-overwrite=true option i "
1614
1714
"reinicïi aria2."
1615
1715
 
1616
 
#: src/message.h:112
 
1716
#: src/message.h:116
1617
1717
#, c-format
1618
1718
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
1619
1719
msgstr "Reservant fitxer %s, %s bytes"
1620
1720
 
1621
 
#: src/message.h:113
 
1721
#: src/message.h:117
1622
1722
msgid "File not found"
1623
1723
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1624
1724
 
1625
 
#: src/message.h:114
 
1725
#: src/message.h:118
1626
1726
msgid "Not a directory"
1627
1727
msgstr "No és un directori"
1628
1728
 
1629
 
#: src/message.h:115
 
1729
#: src/message.h:119
1630
1730
#, c-format
1631
1731
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
1632
1732
msgstr ""
1633
1733
"No hi ha prou sumes de comprovació. Longitud suma comprovació=%d, Número "
1634
1734
"sumes comprovació=%d"
1635
1735
 
1636
 
#: src/message.h:116
 
1736
#: src/message.h:120
1637
1737
#, c-format
1638
1738
msgid "Writing file %s"
1639
1739
msgstr "Escrivint fitxer %s"
1640
1740
 
1641
 
#: src/message.h:117
 
1741
#: src/message.h:121
1642
1742
msgid "No peer list received."
1643
1743
msgstr "No hem rebut llista d'iguals."
1644
1744
 
1645
 
#: src/message.h:118
 
1745
#: src/message.h:122
1646
1746
#, c-format
1647
1747
msgid "Adding peer %s:%d"
1648
1748
msgstr "Afegint igual %s:%d"
1649
1749
 
1650
 
#: src/message.h:119
 
1750
#: src/message.h:123
1651
1751
#, c-format
1652
1752
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
1653
1753
msgstr "Esborrant peça gastada índex=%d, ratioOmplir(%%)=%d<=%d"
1654
1754
 
1655
 
#: src/message.h:120
 
1755
#: src/message.h:124
1656
1756
msgid "Download of selected files was complete."
1657
1757
msgstr "S'ha completat la descàrrega dels fitxers seleccionats."
1658
1758
 
1659
 
#: src/message.h:121
 
1759
#: src/message.h:125
1660
1760
msgid "The download was complete."
1661
1761
msgstr "S'ha completat la descàrrega."
1662
1762
 
1663
 
#: src/message.h:122
1664
 
#, c-format
1665
 
msgid "Removed %d have entries."
 
1763
#: src/message.h:126
 
1764
#, fuzzy, c-format
 
1765
msgid "Removed %lu have entries."
1666
1766
msgstr "Esborrat %d té entrades."
1667
1767
 
1668
 
#: src/message.h:123
 
1768
#: src/message.h:127
1669
1769
#, c-format
1670
1770
msgid "Validating file %s"
1671
1771
msgstr "Validant fitxer %s"
1672
1772
 
1673
 
#: src/message.h:124
1674
 
#, c-format
1675
 
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
 
1773
#: src/message.h:128
 
1774
#, fuzzy, c-format
 
1775
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
1676
1776
msgstr "%d segons per reservar %s byte(s)"
1677
1777
 
1678
 
#: src/message.h:127
 
1778
#: src/message.h:131
1679
1779
#, c-format
1680
1780
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
1681
1781
msgstr "Metalink: Posant en cua %s per descàrrega."
1682
1782
 
1683
 
#: src/message.h:128
 
1783
#: src/message.h:132
1684
1784
#, c-format
1685
1785
msgid "Download complete: %s"
1686
1786
msgstr "Descàrrega completa: %s"
1687
1787
 
1688
 
#: src/message.h:129
 
1788
#: src/message.h:133
1689
1789
msgid "Seeding is over."
1690
1790
msgstr "S'ha acabat de sembrar."
1691
1791
 
1692
 
#: src/message.h:130
 
1792
#: src/message.h:134
1693
1793
msgid "No chunk to verify."
1694
1794
msgstr "No hi ha cap tros per verificar."
1695
1795
 
1696
 
#: src/message.h:131
 
1796
#: src/message.h:135
1697
1797
#, c-format
1698
1798
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
1699
1799
msgstr "Suma de comprovació del tros correcte. hash=%s"
1700
1800
 
1701
 
#: src/message.h:132
 
1801
#: src/message.h:136
1702
1802
#, c-format
1703
1803
msgid "Failed to load cookies from %s"
1704
1804
msgstr "Fallo al carregar cookies des de %s"
1705
1805
 
1706
 
#: src/message.h:133
 
1806
#: src/message.h:137
1707
1807
#, c-format
1708
1808
msgid ""
1709
1809
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
1712
1812
"El fitxer .netrc %s no té permisos correctes. Ha de ser 600. suport netrc "
1713
1813
"desactivat."
1714
1814
 
1715
 
#: src/message.h:134
 
1815
#: src/message.h:138
1716
1816
msgid "Logging started."
1717
1817
msgstr "Anotació arrancada."
1718
1818
 
1719
 
#: src/message.h:135
 
1819
#: src/message.h:139
1720
1820
msgid "Specify at least one URL."
1721
1821
msgstr "Especifiqueu al menys una URL."
1722
1822
 
1723
 
#: src/message.h:136
 
1823
#: src/message.h:140
1724
1824
msgid "daemon failed."
1725
1825
msgstr "Ha fallat el dimoni."
1726
1826
 
1727
 
#: src/message.h:137
 
1827
#: src/message.h:141
1728
1828
#, c-format
1729
1829
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
1730
1830
msgstr "La verificació ha acabat satisfactòriament fitxer=%s"
1731
1831
 
1732
 
#: src/message.h:138
 
1832
#: src/message.h:142
1733
1833
#, c-format
1734
1834
msgid "Checksum error detected. file=%s"
1735
1835
msgstr "S'ha detectat un error en la suma de comprovació. fitxer=%s"
1736
1836
 
1737
 
#: src/message.h:139
 
1837
#: src/message.h:143
1738
1838
#, c-format
1739
1839
msgid "Incomplete range specified. %s"
1740
1840
msgstr "S'ha especificat un interval incomplet. %s"
1741
1841
 
1742
 
#: src/message.h:140
 
1842
#: src/message.h:144
1743
1843
#, c-format
1744
1844
msgid "Failed to convert string into value: %s"
1745
1845
msgstr "No es poden convertir els caràcters en un valor: %s"
1746
1846
 
1747
 
#: src/message.h:141
 
1847
#: src/message.h:145
1748
1848
msgid "Resource not found"
1749
1849
msgstr "Recurs no trobat"
1750
1850
 
1751
 
#: src/message.h:142
 
1851
#: src/message.h:146
1752
1852
#, c-format
1753
1853
msgid "File already exists. Renamed to %s."
1754
1854
msgstr "El fitxer ja existeix. Re-anomenat %s."
1755
1855
 
1756
 
#: src/message.h:143
 
1856
#: src/message.h:147
1757
1857
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
1758
1858
msgstr ""
1759
1859
"No es pot interpretat el fitxer XML metalink. El XML pot ser malconstruït."
1760
1860
 
1761
 
#: src/message.h:144
1762
 
#, c-format
1763
 
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
 
1861
#: src/message.h:148
 
1862
#, fuzzy, c-format
 
1863
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
1764
1864
msgstr ""
 
1865
"La mida de càrrega útil (payload) és incorrecte per %s, mida=%d. Ha de ser "
 
1866
"%d."
1765
1867
 
1766
 
#: src/message.h:145
 
1868
#: src/message.h:149
1767
1869
#, c-format
1768
1870
msgid ""
1769
1871
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
1772
1874
"Eliminat el fitxer antic de control %s perquè el fitxer de descàrrega %s no "
1773
1875
"existeix."
1774
1876
 
1775
 
#: src/message.h:146
 
1877
#: src/message.h:150
1776
1878
#, c-format
1777
1879
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
1778
1880
msgstr "El vostre rati de compartir era %.1f, pujat/baixat=%sB/%sB"
1779
1881
 
1780
 
#: src/message.h:147
 
1882
#: src/message.h:151
1781
1883
#, c-format
1782
1884
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
1783
1885
msgstr "Falta %s en la metainfo del torrent."
1784
1886
 
1785
 
#: src/message.h:148
 
1887
#: src/message.h:152
1786
1888
msgid "Tracker returned null data."
1787
1889
msgstr "El Seguidor ha tornat dades nules."
1788
1890
 
1789
 
#: src/message.h:149
 
1891
#: src/message.h:153
1790
1892
msgid "Windows socket library initialization failed"
1791
1893
msgstr "Ha fallat la inicialització de la biblioteca de sòcals de Windows"
1792
1894
 
1793
 
#: src/message.h:150
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
 
1895
#: src/message.h:154
 
1896
#, fuzzy, c-format
 
1897
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
1796
1898
msgstr "Han passat %d segon(s). Aturant l'aplicació."
1797
1899
 
1798
 
#: src/message.h:151
 
1900
#: src/message.h:155
1799
1901
#, c-format
1800
1902
msgid ""
1801
1903
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
1803
1905
"Signatura guardada com %s. Si us plau tingui en compte que aria2 no verifica "
1804
1906
"les signatures."
1805
1907
 
1806
 
#: src/message.h:153
 
1908
#: src/message.h:157
1807
1909
#, c-format
1808
1910
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
1809
1911
msgstr "Ha fallat guardar la signatura com %s. Potser el fitxer ja existeix."
1810
1912
 
1811
 
#: src/message.h:156
 
1913
#: src/message.h:160
1812
1914
#, c-format
1813
1915
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
1814
1916
msgstr ""
1815
1917
 
1816
 
#: src/message.h:157
 
1918
#: src/message.h:161
1817
1919
#, c-format
1818
1920
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
1819
1921
msgstr ""
1820
1922
 
1821
 
#: src/message.h:158
 
1923
#: src/message.h:162
1822
1924
#, c-format
1823
1925
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
1824
1926
msgstr ""
1825
1927
 
1826
 
#: src/message.h:161
 
1928
#: src/message.h:165
1827
1929
#, c-format
1828
1930
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
1829
1931
msgstr ""
1830
1932
 
1831
 
#: src/message.h:162
 
1933
#: src/message.h:166
1832
1934
#, c-format
1833
1935
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
1834
1936
msgstr ""
1835
1937
 
1836
 
#: src/message.h:163
 
1938
#: src/message.h:167
1837
1939
#, c-format
1838
1940
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
1839
1941
msgstr ""
1840
1942
 
1841
 
#: src/message.h:166
 
1943
#: src/message.h:170
1842
1944
#, c-format
1843
1945
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
1844
1946
msgstr ""
1845
1947
 
1846
 
#: src/message.h:167
 
1948
#: src/message.h:171
1847
1949
#, c-format
1848
1950
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
1849
1951
msgstr ""
1850
1952
 
1851
 
#: src/message.h:169
 
1953
#: src/message.h:173
1852
1954
#, c-format
1853
1955
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
1854
1956
msgstr ""
1855
1957
 
1856
 
#: src/message.h:171
 
1958
#: src/message.h:175
1857
1959
#, c-format
1858
 
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
 
1960
msgid ""
 
1961
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
 
1962
"certificate option."
1859
1963
msgstr ""
1860
1964
 
1861
 
#: src/message.h:172
 
1965
#: src/message.h:177
1862
1966
msgid "No certificate found."
1863
1967
msgstr ""
1864
1968
 
1865
 
#: src/message.h:173
 
1969
#: src/message.h:178
1866
1970
msgid "Hostname not match."
1867
1971
msgstr ""
1868
1972
 
1869
 
#: src/message.h:174
 
1973
#: src/message.h:179
1870
1974
msgid "No files to download."
1871
1975
msgstr ""
1872
1976
 
1873
 
#: src/message.h:176
 
1977
#: src/message.h:181
1874
1978
msgid ""
1875
1979
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
1876
1980
"--ca-certificate and --check-certificate option."
1877
1981
msgstr ""
1878
1982
 
1879
 
#: src/message.h:178
 
1983
#: src/message.h:183
1880
1984
#, c-format
1881
1985
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
1882
1986
msgstr ""
1883
1987
 
1884
 
#: src/message.h:179
 
1988
#: src/message.h:184
1885
1989
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
1886
1990
msgstr ""
1887
1991
 
1888
 
#: src/message.h:184
 
1992
#: src/message.h:189
1889
1993
#, c-format
1890
1994
msgid "Is '%s' a file?"
1891
1995
msgstr ""
1892
1996
 
1893
 
#: src/message.h:185
 
1997
#: src/message.h:190
1894
1998
#, fuzzy, c-format
1895
1999
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
1896
2000
msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s"
1897
2001
 
1898
 
#: src/message.h:187
 
2002
#: src/message.h:192
1899
2003
#, c-format
1900
2004
msgid "Saved metadata as %s."
1901
2005
msgstr ""
1902
2006
 
1903
 
#: src/message.h:188
 
2007
#: src/message.h:193
1904
2008
#, fuzzy, c-format
1905
2009
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
1906
2010
msgstr "Ha fallat guardar la signatura com %s. Potser el fitxer ja existeix."
1907
2011
 
1908
 
#: src/message.h:190
 
2012
#: src/message.h:195
1909
2013
#, c-format
1910
2014
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
1911
2015
msgstr ""
1912
2016
 
1913
 
#: src/message.h:194
 
2017
#: src/message.h:199
1914
2018
msgid "Timeout."
1915
2019
msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera."
1916
2020
 
1917
 
#: src/message.h:195
 
2021
#: src/message.h:200
1918
2022
msgid "Invalid chunk size."
1919
2023
msgstr "Mida del tros incorrecte."
1920
2024
 
1921
 
#: src/message.h:196
 
2025
#: src/message.h:201
1922
2026
#, c-format
1923
2027
msgid "Too large chunk. size=%d"
1924
2028
msgstr "Mida del tros massa llarga. mida=%d"
1925
2029
 
1926
 
#: src/message.h:197
 
2030
#: src/message.h:202
1927
2031
msgid "Invalid header."
1928
2032
msgstr "Capçalera incorrecte."
1929
2033
 
1930
 
#: src/message.h:198
 
2034
#: src/message.h:203
1931
2035
msgid "Invalid response."
1932
2036
msgstr "Resposta incorrecte."
1933
2037
 
1934
 
#: src/message.h:199
 
2038
#: src/message.h:204
1935
2039
msgid "No header found."
1936
2040
msgstr "No s'ha trobat la capçalera."
1937
2041
 
1938
 
#: src/message.h:200
 
2042
#: src/message.h:205
1939
2043
msgid "No status header."
1940
2044
msgstr "No hi ha capçalera d'estat."
1941
2045
 
1942
 
#: src/message.h:201
 
2046
#: src/message.h:206
1943
2047
msgid "Proxy connection failed."
1944
2048
msgstr "Ha fallat la connexió amb el proxy."
1945
2049
 
1946
 
#: src/message.h:202
 
2050
#: src/message.h:207
1947
2051
msgid "Connection failed."
1948
2052
msgstr "Ha fallat la connexió."
1949
2053
 
1950
 
#: src/message.h:203
 
2054
#: src/message.h:208
1951
2055
#, c-format
1952
2056
msgid ""
1953
2057
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
1956
2060
"El nom del fitxer demanat i l'anotat prèviament no son el mateix. Esperàvem:"
1957
2061
"%s Actual:%s"
1958
2062
 
1959
 
#: src/message.h:204
 
2063
#: src/message.h:209
1960
2064
#, c-format
1961
2065
msgid "The response status is not successful. status=%d"
1962
2066
msgstr "L'estat de la resposta no és satisfactori. estat=%d"
1963
2067
 
1964
 
#: src/message.h:205
 
2068
#: src/message.h:210
1965
2069
#, c-format
1966
2070
msgid "Too large file size. size=%s"
1967
2071
msgstr "Mida del fitxer massa llarga. mida=%s"
1968
2072
 
1969
 
#: src/message.h:206
 
2073
#: src/message.h:211
1970
2074
#, c-format
1971
2075
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
1972
2076
msgstr "No està suportada la codificació %s de la transferència."
1973
2077
 
1974
 
#: src/message.h:207
 
2078
#: src/message.h:212
1975
2079
#, c-format
1976
2080
msgid "SSL initialization failed: %s"
1977
2081
msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: %s"
1978
2082
 
1979
 
#: src/message.h:208
 
2083
#: src/message.h:213
1980
2084
msgid "SSL I/O error"
1981
2085
msgstr "Error d'E/S SSL"
1982
2086
 
1983
 
#: src/message.h:209
 
2087
#: src/message.h:214
1984
2088
msgid "SSL protocol error"
1985
2089
msgstr "Error de protocol SSL"
1986
2090
 
1987
 
#: src/message.h:210
 
2091
#: src/message.h:215
1988
2092
#, c-format
1989
2093
msgid "SSL unknown error %d"
1990
2094
msgstr "Error SSL desconegut  %d"
1991
2095
 
1992
 
#: src/message.h:211
 
2096
#: src/message.h:216
1993
2097
#, c-format
1994
2098
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
1995
2099
msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: error de connexió OpenSSL %d"
1996
2100
 
1997
 
#: src/message.h:212
 
2101
#: src/message.h:217
1998
2102
#, c-format
1999
2103
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
2000
2104
msgstr "Mida incorrecta. Esperada:%s Actual:%s"
2001
2105
 
2002
 
#: src/message.h:213
 
2106
#: src/message.h:218
2003
2107
msgid "Authorization failed."
2004
2108
msgstr "Ha fallat l'autorització."
2005
2109
 
2006
 
#: src/message.h:214
 
2110
#: src/message.h:219
2007
2111
msgid "Got EOF from the server."
2008
2112
msgstr "Rebut EOF des del servidor."
2009
2113
 
2010
 
#: src/message.h:215
 
2114
#: src/message.h:220
2011
2115
msgid "Got EOF from peer."
2012
2116
msgstr "Rebut EOF des de l'igual."
2013
2117
 
2014
 
#: src/message.h:216
 
2118
#: src/message.h:221
2015
2119
msgid "Malformed meta info."
2016
2120
msgstr "meta info mal formada."
2017
2121
 
2018
 
#: src/message.h:218
 
2122
#: src/message.h:223
2019
2123
#, c-format
2020
2124
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
2021
2125
msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s"
2022
2126
 
2023
 
#: src/message.h:219
 
2127
#: src/message.h:224
2024
2128
#, c-format
2025
2129
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
2026
2130
msgstr "Fallo al escriure en el fitxer %s, causa: %s"
2027
2131
 
2028
 
#: src/message.h:220
 
2132
#: src/message.h:225
2029
2133
#, c-format
2030
2134
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
2031
2135
msgstr "Fallo al llegir del fitxer %s, causa: %s"
2032
2136
 
2033
 
#: src/message.h:221
 
2137
#: src/message.h:226
2034
2138
msgid "Failed to read data from disk."
2035
2139
msgstr "Fallo al llegir dades del disc."
2036
2140
 
2037
 
#: src/message.h:222
 
2141
#: src/message.h:227
2038
2142
#, c-format
2039
2143
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
2040
2144
msgstr "Fallo al calcular resum SHA1 de o d'una part del fitxer %s, causa: %s"
2041
2145
 
2042
 
#: src/message.h:223
 
2146
#: src/message.h:228
2043
2147
#, c-format
2044
2148
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
2045
2149
msgstr "Fallo al buscar en el fitxer %s, causa: %s"
2046
2150
 
2047
 
#: src/message.h:224
 
2151
#: src/message.h:229
2048
2152
#, c-format
2049
2153
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
2050
2154
msgstr "La desviació és fora de límits, desviació=%s"
2051
2155
 
2052
 
#: src/message.h:225
 
2156
#: src/message.h:230
2053
2157
#, c-format
2054
2158
msgid "%s is not a directory."
2055
2159
msgstr "%s no és un directori."
2056
2160
 
2057
 
#: src/message.h:226
 
2161
#: src/message.h:231
2058
2162
#, c-format
2059
2163
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
2060
2164
msgstr "Fallo al crear el directori %s, causa: %s"
2061
2165
 
2062
 
#: src/message.h:227
 
2166
#: src/message.h:232
2063
2167
#, c-format
2064
2168
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
2065
2169
msgstr "Fallo al obrir el fitxer de segments %s, causa: %s"
2066
2170
 
2067
 
#: src/message.h:228
 
2171
#: src/message.h:233
2068
2172
#, c-format
2069
2173
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
2070
2174
msgstr "Fallo al escriure en el fitxer de segments %s, causa: %s"
2071
2175
 
2072
 
#: src/message.h:229
 
2176
#: src/message.h:234
2073
2177
#, c-format
2074
2178
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
2075
2179
msgstr "Fallo al llegir del fitxer de segments %s, causa: %s"
2076
2180
 
2077
 
#: src/message.h:231
 
2181
#: src/message.h:236
2078
2182
#, c-format
2079
2183
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
2080
2184
msgstr "Fallo al obrir un sòcol, causa: %s"
2081
2185
 
2082
 
#: src/message.h:232
 
2186
#: src/message.h:237
2083
2187
#, c-format
2084
2188
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
2085
2189
msgstr "Fallo al posar una opció del sòcol, causa: %s"
2086
2190
 
2087
 
#: src/message.h:233
 
2191
#: src/message.h:238
2088
2192
#, c-format
2089
2193
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
2090
2194
msgstr "Fallo al posar un sòcol com bloquejant, causa: %s"
2091
2195
 
2092
 
#: src/message.h:234
 
2196
#: src/message.h:239
2093
2197
#, c-format
2094
2198
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
2095
2199
msgstr "Fallo al posar un sòcol com no-bloquejant, causa: %s"
2096
2200
 
2097
 
#: src/message.h:235
 
2201
#: src/message.h:240
2098
2202
#, c-format
2099
2203
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
2100
2204
msgstr "Fallo al connectar un sòcol, causa: %s"
2101
2205
 
2102
 
#: src/message.h:236
 
2206
#: src/message.h:241
2103
2207
#, c-format
2104
2208
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
2105
2209
msgstr "Fallo escoltant un sòcol, causa: %s"
2106
2210
 
2107
 
#: src/message.h:237
 
2211
#: src/message.h:242
2108
2212
#, c-format
2109
2213
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
2110
2214
msgstr "Fallo al acceptar una connexió d'igual, causa: %s"
2111
2215
 
2112
 
#: src/message.h:238
 
2216
#: src/message.h:243
2113
2217
#, c-format
2114
2218
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
2115
2219
msgstr "Fallo al agafar el nom del sòcol, causa: %s"
2116
2220
 
2117
 
#: src/message.h:239
 
2221
#: src/message.h:244
2118
2222
#, c-format
2119
2223
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
2120
2224
msgstr "Fallo al agafar el nom d'un igual connectat, causa: %s"
2121
2225
 
2122
 
#: src/message.h:240
 
2226
#: src/message.h:245
2123
2227
#, c-format
2124
2228
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
2125
2229
msgstr "Fallo al resoldre el nom de host %s,causa: %s"
2126
2230
 
2127
 
#: src/message.h:241
 
2231
#: src/message.h:246
2128
2232
#, c-format
2129
2233
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
2130
2234
msgstr "Fallo al connectar al host %s, causa: %s"
2131
2235
 
2132
 
#: src/message.h:242
 
2236
#: src/message.h:247
2133
2237
#, c-format
2134
2238
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
2135
2239
msgstr "Fallo al comprovar si es pot escriure en un sòcol, causa: %s"
2136
2240
 
2137
 
#: src/message.h:243
 
2241
#: src/message.h:248
2138
2242
#, c-format
2139
2243
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
2140
2244
msgstr "Fallo al comprovar si es pot llegir un sòcol, causa: %s"
2141
2245
 
2142
 
#: src/message.h:244
 
2246
#: src/message.h:249
2143
2247
#, c-format
2144
2248
msgid "Failed to send data, cause: %s"
2145
2249
msgstr "Fallo al enviar dades, causa: %s"
2146
2250
 
2147
 
#: src/message.h:245
 
2251
#: src/message.h:250
2148
2252
#, c-format
2149
2253
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
2150
2254
msgstr "Fallo al rebre dades, causa: %s"
2151
2255
 
2152
 
#: src/message.h:246
 
2256
#: src/message.h:251
2153
2257
#, c-format
2154
2258
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
2155
2259
msgstr "Fallo al agafar dades, causa: %s"
2156
2260
 
2157
 
#: src/message.h:247
 
2261
#: src/message.h:252
2158
2262
#, c-format
2159
2263
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
2160
2264
msgstr "Error desconegut de sòcol %d (0x%x)"
2161
2265
 
2162
 
#: src/message.h:248
 
2266
#: src/message.h:253
2163
2267
#, c-format
2164
2268
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
2165
2269
msgstr "Fitxer %s existeix, però %s no existeix."
2166
2270
 
2167
 
#: src/message.h:249
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
 
2271
#: src/message.h:255
 
2272
#, fuzzy, c-format
 
2273
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
2170
2274
msgstr ""
2171
2275
"La mida de càrrega útil (payload) és incorrecte per %s, mida=%d. Ha de ser "
2172
2276
"%d."
2173
2277
 
2174
 
#: src/message.h:250
 
2278
#: src/message.h:256
2175
2279
#, c-format
2176
2280
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
2177
2281
msgstr "Incorrecte ID=%d per %s. Ha de ser %d."
2178
2282
 
2179
 
#: src/message.h:251
2180
 
#, c-format
 
2283
#: src/message.h:257
 
2284
#, fuzzy, c-format
2181
2285
msgid ""
2182
 
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
 
2286
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
2183
2287
"%s, actualHash=%s"
2184
2288
msgstr ""
2185
2289
"Ha fallat la validació de la suma de comprovació del tros. "
2186
2290
"índexSumaComprovació=%d, desviació=%s, HashEsperat=%s, HashActual=%s"
2187
2291
 
2188
 
#: src/message.h:252
 
2292
#: src/message.h:258
2189
2293
msgid "Download aborted."
2190
2294
msgstr "Descàrrega cancel·lada."
2191
2295
 
2192
 
#: src/message.h:253
 
2296
#: src/message.h:259
2193
2297
#, c-format
2194
2298
msgid "File %s is being downloaded by other command."
2195
2299
msgstr "El fitxer %s està sent descarregat per una altre ordre."
2196
2300
 
2197
 
#: src/message.h:254
 
2301
#: src/message.h:260
2198
2302
msgid "Insufficient checksums."
2199
2303
msgstr "No hi ha prou sumes de comprovació."
2200
2304
 
2201
 
#: src/message.h:255
 
2305
#: src/message.h:261
2202
2306
#, c-format
2203
2307
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
2204
2308
msgstr "El Seguidor ha tornat fallida. Raó: %s"
2205
2309
 
2206
 
#: src/message.h:256
 
2310
#: src/message.h:262
2207
2311
msgid "Flooding detected."
2208
2312
msgstr "Detectat vessament."
2209
2313
 
2210
 
#: src/message.h:257
2211
 
#, c-format
 
2314
#: src/message.h:264
 
2315
#, fuzzy, c-format
2212
2316
msgid ""
2213
2317
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
2214
 
"certain period(%d seconds)."
 
2318
"certain period(%ld seconds)."
2215
2319
msgstr ""
2216
2320
"Lliberem la connexió degut a que no hem intercanviat missatges de peticions "
2217
2321
"o peces en el període establert (%d segons)."
2218
2322
 
2219
 
#: src/message.h:258
 
2323
#: src/message.h:266
2220
2324
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
2221
2325
msgstr "L' infoHash en el fitxer torrent no concorda amb el del fitxer .aria2."
2222
2326
 
2223
 
#: src/message.h:259
 
2327
#: src/message.h:267
2224
2328
#, c-format
2225
2329
msgid "No such file entry %s"
2226
2330
msgstr "No hi ha aquesta entrada a l'arxiu %s"
2227
2331
 
2228
 
#: src/message.h:260
 
2332
#: src/message.h:268
2229
2333
#, c-format
2230
2334
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
2231
2335
msgstr "Velocitat de descàrrega massa lenta: %d <= %d(B/s), host:%s"
2232
2336
 
2233
 
#: src/message.h:261
 
2337
#: src/message.h:269
2234
2338
msgid "No HttpRequestEntry found."
2235
2339
msgstr "No hem trobat HttpRequestEntry."
2236
2340
 
2237
 
#: src/message.h:262
 
2341
#: src/message.h:270
2238
2342
#, c-format
2239
2343
msgid "Got %d status, but no location header provided."
2240
2344
msgstr "Hem rebut estat %d, però no ens dona la capçalera d'ubicació."
2241
2345
 
2242
 
#: src/message.h:263
 
2346
#: src/message.h:271
2243
2347
#, c-format
2244
2348
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
2245
2349
msgstr "Capçalera de rang incorrecte. Petició: %s-%s/%s, Resposta: %s-%s/%s"
2246
2350
 
2247
 
#: src/message.h:264
 
2351
#: src/message.h:272
2248
2352
msgid "No file matched with your preference."
2249
2353
msgstr "No hi ha cap fitxer que concordi amb la vostre preferència."
2250
2354
 
2251
 
#: src/message.h:265
 
2355
#: src/message.h:273
2252
2356
msgid "Exception caught"
2253
2357
msgstr "Hem trobat una excepció."
2254
2358
 
2255
 
#: src/message.h:266
 
2359
#: src/message.h:274
2256
2360
#, c-format
2257
2361
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
2258
2362
msgstr ""
2259
2363
 
2260
 
#: src/message.h:267
 
2364
#: src/message.h:275
2261
2365
#, c-format
2262
2366
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
2263
2367
msgstr ""
2264
2368
"Longitud de fitxer incorrecte. No es pot continuar la descàrrega %s: local "
2265
2369
"%s, remot %s"
2266
2370
 
2267
 
#: src/BtSetup.cc:176
 
2371
#: src/BtSetup.cc:212
2268
2372
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
2269
2373
msgstr "Han ocorregut errors mentre agafàvem el port.\n"
2270
2374