~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/aria2/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kartik Mistry
  • Date: 2010-11-24 12:26:31 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream) (2.3.8 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101124122631-upujekj1ek94h3x2
Tags: 1.10.6-1
* New upstream release:
  + Fixed FTBFS on alpha arch (Closes: #590257)
  + Added IPv6 support (Closes: #448390)
* debian/patches/ftbfs_kfreebsd.diff:
  + Dropped, merged upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: de\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 14:47+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 21:01+0900\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 23:11+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Ulrich Zeller <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: src/DownloadEngine.cc:222
 
21
#: src/DownloadEngine.cc:224
22
22
msgid ""
23
23
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
24
24
msgstr ""
25
25
"Abbruch wurde eingeleitet... Strg-C drücken für sofortige Unterbrechung."
26
26
 
27
 
#: src/DownloadEngine.cc:229
 
27
#: src/DownloadEngine.cc:231
28
28
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
29
29
msgstr "Sofortiger Abbruch wurde eingeleitet..."
30
30
 
31
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
 
31
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:114
32
32
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
33
33
msgstr ""
34
34
"aria2 wird den Download wiederaufnehmen, wenn die Übertragung neugestartet "
35
35
"wird."
36
36
 
37
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:117
 
37
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:116
38
38
msgid ""
39
39
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
40
40
"page for details."
42
42
"Sollten Fehler aufgetreten sein, bitte die Mitschnitt-Datei beachten. Für "
43
43
"Details hierzu siehe die Option \"-l\" in den Hilfe- und man-Seiten."
44
44
 
45
 
#: src/RequestGroupMan.cc:587
 
45
#: src/RequestGroupMan.cc:609
46
46
msgid "Download Results:"
47
47
msgstr "Download-Ergebnisse:"
48
48
 
49
 
#: src/RequestGroupMan.cc:647
 
49
#: src/RequestGroupMan.cc:669
50
50
msgid "Status Legend:"
51
51
msgstr "Statuserläuterung:"
52
52
 
104
104
msgid "must be one of the following:"
105
105
msgstr "muss eines der folgenden sein:"
106
106
 
107
 
#: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
 
107
#: src/OptionHandlerImpl.h:529
 
108
#, fuzzy
 
109
msgid "Unrecognized format"
 
110
msgstr "unbekanntes Proxy-Format"
 
111
 
 
112
#: src/OptionHandlerImpl.h:665
108
113
msgid "unrecognized proxy format"
109
114
msgstr "unbekanntes Proxy-Format"
110
115
 
724
729
msgstr ""
725
730
 
726
731
#: src/usage_text.h:300
727
 
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable DHT functionality."
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable IPv4 DHT functionality."
728
734
msgstr ""
729
735
" --enable-dht[=true|false]    Nutzung von DHT (VHT, Verteilte Hash-Tabelle)\n"
730
736
"                              einschalten."
731
737
 
732
738
#: src/usage_text.h:302
 
739
#, fuzzy
733
740
msgid ""
734
 
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for DHT.\n"
735
 
"                              Multiple ports can be specified by using ',',\n"
736
 
"                              for example: \"6881,6885\". You can also use "
737
 
"'-'\n"
738
 
"                              to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
739
 
"can\n"
740
 
"                              be used together."
 
741
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
 
742
"                              DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
 
743
"                              ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
 
744
"                              use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
 
745
"','\n"
 
746
"                              and '-' can be used together."
741
747
msgstr ""
742
748
" --dht-listen-port=PORT   Bestimmt den UDP-Lauschport für DHT.\n"
743
749
"                              Mehrere Ports können mit Kommatrennung "
750
756
"werden."
751
757
 
752
758
#: src/usage_text.h:308
 
759
#, fuzzy
753
760
msgid ""
754
 
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to DHT\n"
 
761
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to IPv4 "
 
762
"DHT\n"
755
763
"                              network."
756
764
msgstr ""
757
765
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Festlegung von Wirt und Port, über den das "
759
767
"                              Netzwerk betreten wird."
760
768
 
761
769
#: src/usage_text.h:311
 
770
#, fuzzy
762
771
msgid ""
763
 
" --dht-file-path=PATH         Change the DHT routing table file to PATH."
 
772
" --dht-file-path=PATH         Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
764
773
msgstr ""
 
774
" --conf-path=VERZEICHNIS      Ändern des Verzeichnisses für die "
 
775
"Konfigurations-\n"
 
776
"                              datei auf VERZEICHNIS."
765
777
 
766
778
#: src/usage_text.h:313
767
779
msgid ""
1539
1551
 
1540
1552
#: src/usage_text.h:690
1541
1553
msgid ""
1542
 
" --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to one "
1543
 
"server\n"
1544
 
"                              for each download."
 
1554
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
 
1555
"one\n"
 
1556
"                              server for each download."
1545
1557
msgstr ""
1546
1558
 
1547
1559
#: src/usage_text.h:693
1548
1560
msgid ""
1549
 
" --min-split-size=SIZE        aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
 
1561
" -k, --min-split-size=SIZE    aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
1550
1562
"range.\n"
1551
1563
"                              For example, let's consider downloading 20MiB\n"
1552
1564
"                              file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
1590
1602
"                              requirement of COMMAND."
1591
1603
msgstr ""
1592
1604
 
 
1605
#: src/usage_text.h:714
 
1606
#, fuzzy
 
1607
msgid ""
 
1608
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
 
1609
"asynchronous\n"
 
1610
"                              DNS resolver. This option will be ignored "
 
1611
"when\n"
 
1612
"                              --async-dns=false."
 
1613
msgstr ""
 
1614
" --enable-direct-io[=true|false] Verwendet directI/O, was die CPU-Last\n"
 
1615
"                              während der Vorbelegung von "
 
1616
"Dateispeicherplatz\n"
 
1617
"                              verringert. Abschaltbar, falls dabei Fehler\n"
 
1618
"                              auftreten."
 
1619
 
 
1620
#: src/usage_text.h:718
 
1621
#, fuzzy
 
1622
msgid ""
 
1623
" --enable-dht6[=true|false]   Enable IPv6 DHT functionality.\n"
 
1624
"                              Use --dht-listen-port option to specify port\n"
 
1625
"                              number to listen on. See also --dht-listen-"
 
1626
"addr6\n"
 
1627
"                              option."
 
1628
msgstr ""
 
1629
" --bt-require-crypto=true|false  Falls \"true\" wird Aria2 keine "
 
1630
"Verbindungen\n"
 
1631
"                              mit herkömmlichem BitTorrent-Handshake auf-\n"
 
1632
"                              bauen oder akzeptieren. Damit wird stets der\n"
 
1633
"                              Verschleierungs-Handshake (\"Obfuscation\") "
 
1634
"ver-\n"
 
1635
"                              wendet."
 
1636
 
 
1637
#: src/usage_text.h:723
 
1638
msgid ""
 
1639
" --dht-listen-addr6=ADDR      Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
 
1640
"                              It should be a global unicast IPv6 address of "
 
1641
"the\n"
 
1642
"                              host."
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: src/usage_text.h:727
 
1646
#, fuzzy
 
1647
msgid ""
 
1648
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
 
1649
"DHT\n"
 
1650
"                              network."
 
1651
msgstr ""
 
1652
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Festlegung von Wirt und Port, über den das "
 
1653
"DHT-\n"
 
1654
"                              Netzwerk betreten wird."
 
1655
 
 
1656
#: src/usage_text.h:730
 
1657
#, fuzzy
 
1658
msgid ""
 
1659
" --dht-file-path6=PATH        Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
 
1660
msgstr ""
 
1661
" --conf-path=VERZEICHNIS      Ändern des Verzeichnisses für die "
 
1662
"Konfigurations-\n"
 
1663
"                              datei auf VERZEICHNIS."
 
1664
 
 
1665
#: src/usage_text.h:732
 
1666
msgid ""
 
1667
" --bt-tracker=URI[,...]       Comma separated list of additional BitTorrent\n"
 
1668
"                              tracker's announce URI. These URIs are not\n"
 
1669
"                              affected by --bt-exclude-tracker option "
 
1670
"because\n"
 
1671
"                              they are added after URIs in --bt-exclude-"
 
1672
"tracker\n"
 
1673
"                              option are removed."
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: src/usage_text.h:738
 
1677
msgid ""
 
1678
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
 
1679
"tracker's\n"
 
1680
"                              announce URI to remove. You can use special "
 
1681
"value\n"
 
1682
"                              '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
 
1683
"                              announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
 
1684
"                              command-line, don't forget to escape or quote "
 
1685
"it.\n"
 
1686
"                              See also --bt-tracker option."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: src/usage_text.h:745
 
1690
msgid ""
 
1691
" --max-download-result=NUM    Set maximum number of download result kept in\n"
 
1692
"                              memory. The download results are completed/"
 
1693
"error/\n"
 
1694
"                              removed downloads. The download results are "
 
1695
"stored\n"
 
1696
"                              in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
 
1697
"                              download results. When queue is full and new\n"
 
1698
"                              download result is created, oldest download "
 
1699
"result\n"
 
1700
"                              is removed from the front of the queue and new "
 
1701
"one\n"
 
1702
"                              is pushed to the back. Setting big number in "
 
1703
"this\n"
 
1704
"                              option may result high memory consumption "
 
1705
"after\n"
 
1706
"                              thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
 
1707
"                              download result is kept."
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
1593
1710
#: src/version_usage.cc:57
1594
1711
msgid " version "
1595
1712
msgstr " Version "
1667
1784
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
1668
1785
msgstr ""
1669
1786
 
1670
 
#: src/version_usage.cc:146
 
1787
#: src/version_usage.cc:152
1671
1788
msgid "Refer to man page for more information."
1672
1789
msgstr "Für mehr Informationen, sehen Sie bitte in der man page nach."
1673
1790
 
1676
1793
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
1677
1794
msgstr ""
1678
1795
 
1679
 
#: src/message.h:102
 
1796
#: src/message.h:106
1680
1797
#, c-format
1681
1798
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
1682
1799
msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s"
1683
1800
 
1684
 
#: src/message.h:103
 
1801
#: src/message.h:107
1685
1802
#, c-format
1686
1803
msgid "Tracker returned warning message: %s"
1687
1804
msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
1688
1805
 
1689
 
#: src/message.h:104
 
1806
#: src/message.h:108
1690
1807
#, c-format
1691
1808
msgid "The segment file %s exists."
1692
1809
msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
1693
1810
 
1694
 
#: src/message.h:105
 
1811
#: src/message.h:109
1695
1812
#, c-format
1696
1813
msgid "The segment file %s does not exist."
1697
1814
msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
1698
1815
 
1699
 
#: src/message.h:106
 
1816
#: src/message.h:110
1700
1817
#, c-format
1701
1818
msgid "Saving the segment file %s"
1702
1819
msgstr "Speichern der Segmentdatei %s"
1703
1820
 
1704
 
#: src/message.h:107
 
1821
#: src/message.h:111
1705
1822
msgid "The segment file was saved successfully."
1706
1823
msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
1707
1824
 
1708
 
#: src/message.h:108
 
1825
#: src/message.h:112
1709
1826
#, c-format
1710
1827
msgid "Loading the segment file %s."
1711
1828
msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
1712
1829
 
1713
 
#: src/message.h:109
 
1830
#: src/message.h:113
1714
1831
msgid "The segment file was loaded successfully."
1715
1832
msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
1716
1833
 
1717
 
#: src/message.h:110
 
1834
#: src/message.h:114
1718
1835
msgid "No URI to download. Download aborted."
1719
1836
msgstr "Keine URI zum Herunterladen angegeben. Download abgebrochen."
1720
1837
 
1721
 
#: src/message.h:111
 
1838
#: src/message.h:115
1722
1839
#, c-format
1723
1840
msgid ""
1724
1841
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
1732
1849
"sie oder benutzen Sie die --allow-overwrite=true Option und starten Sie "
1733
1850
"aria2 erneut."
1734
1851
 
1735
 
#: src/message.h:112
 
1852
#: src/message.h:116
1736
1853
#, c-format
1737
1854
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
1738
1855
msgstr "Reserviere Datei  %s, %s bytes"
1739
1856
 
1740
 
#: src/message.h:113
 
1857
#: src/message.h:117
1741
1858
msgid "File not found"
1742
1859
msgstr "Datei nicht gefunden"
1743
1860
 
1744
 
#: src/message.h:114
 
1861
#: src/message.h:118
1745
1862
msgid "Not a directory"
1746
1863
msgstr "Ist kein Verzeichnis"
1747
1864
 
1748
 
#: src/message.h:115
 
1865
#: src/message.h:119
1749
1866
#, c-format
1750
1867
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
1751
1868
msgstr "Ungültige Prüfsumme. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
1752
1869
 
1753
 
#: src/message.h:116
 
1870
#: src/message.h:120
1754
1871
#, c-format
1755
1872
msgid "Writing file %s"
1756
1873
msgstr "Schreibe Datei %s"
1757
1874
 
1758
 
#: src/message.h:117
 
1875
#: src/message.h:121
1759
1876
msgid "No peer list received."
1760
1877
msgstr "Keine Peer-Liste erhalten."
1761
1878
 
1762
 
#: src/message.h:118
 
1879
#: src/message.h:122
1763
1880
#, c-format
1764
1881
msgid "Adding peer %s:%d"
1765
1882
msgstr "Füge Peer %s:%d hinzu"
1766
1883
 
1767
 
#: src/message.h:119
 
1884
#: src/message.h:123
1768
1885
#, c-format
1769
1886
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
1770
1887
msgstr "Lösche Teil index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
1771
1888
 
1772
 
#: src/message.h:120
 
1889
#: src/message.h:124
1773
1890
msgid "Download of selected files was complete."
1774
1891
msgstr "Download der ausgewählten Dateien abgeschlossen"
1775
1892
 
1776
 
#: src/message.h:121
 
1893
#: src/message.h:125
1777
1894
msgid "The download was complete."
1778
1895
msgstr "Der Download wurde fertiggestellt."
1779
1896
 
1780
 
#: src/message.h:122
1781
 
#, c-format
1782
 
msgid "Removed %d have entries."
 
1897
#: src/message.h:126
 
1898
#, fuzzy, c-format
 
1899
msgid "Removed %lu have entries."
1783
1900
msgstr "Entfernte %d Einträge."
1784
1901
 
1785
 
#: src/message.h:123
 
1902
#: src/message.h:127
1786
1903
#, c-format
1787
1904
msgid "Validating file %s"
1788
1905
msgstr "Prüfe Datei %s"
1789
1906
 
1790
 
#: src/message.h:124
1791
 
#, c-format
1792
 
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
 
1907
#: src/message.h:128
 
1908
#, fuzzy, c-format
 
1909
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
1793
1910
msgstr "%d Sekunden, um %s Byte(s) zu reservieren"
1794
1911
 
1795
 
#: src/message.h:127
 
1912
#: src/message.h:131
1796
1913
#, c-format
1797
1914
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
1798
1915
msgstr "Metalink: Füge %s zur Downloadwarteschlange hinzu."
1799
1916
 
1800
 
#: src/message.h:128
 
1917
#: src/message.h:132
1801
1918
#, c-format
1802
1919
msgid "Download complete: %s"
1803
1920
msgstr "Download fertig: %s"
1804
1921
 
1805
 
#: src/message.h:129
 
1922
#: src/message.h:133
1806
1923
msgid "Seeding is over."
1807
1924
msgstr "Verteilen beendet."
1808
1925
 
1809
 
#: src/message.h:130
 
1926
#: src/message.h:134
1810
1927
msgid "No chunk to verify."
1811
1928
msgstr "Kein Chunk zum überprüfen."
1812
1929
 
1813
 
#: src/message.h:131
 
1930
#: src/message.h:135
1814
1931
#, c-format
1815
1932
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
1816
1933
msgstr "Prüfsumme ok. hash=%s"
1817
1934
 
1818
 
#: src/message.h:132
 
1935
#: src/message.h:136
1819
1936
#, c-format
1820
1937
msgid "Failed to load cookies from %s"
1821
1938
msgstr "Konnte Cookies von %s nicht laden"
1822
1939
 
1823
 
#: src/message.h:133
 
1940
#: src/message.h:137
1824
1941
#, c-format
1825
1942
msgid ""
1826
1943
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
1829
1946
".netrc Datei %s hat ungültige Zugriffsrechte. Sollte 600 sein. netrc Support "
1830
1947
"abgeschaltet."
1831
1948
 
1832
 
#: src/message.h:134
 
1949
#: src/message.h:138
1833
1950
msgid "Logging started."
1834
1951
msgstr "Loggen gestartet."
1835
1952
 
1836
 
#: src/message.h:135
 
1953
#: src/message.h:139
1837
1954
msgid "Specify at least one URL."
1838
1955
msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an."
1839
1956
 
1840
 
#: src/message.h:136
 
1957
#: src/message.h:140
1841
1958
msgid "daemon failed."
1842
1959
msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"
1843
1960
 
1844
 
#: src/message.h:137
 
1961
#: src/message.h:141
1845
1962
#, c-format
1846
1963
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
1847
1964
msgstr "Verifizierung erfolgreich abgeschlossen. file=%s"
1848
1965
 
1849
 
#: src/message.h:138
 
1966
#: src/message.h:142
1850
1967
#, c-format
1851
1968
msgid "Checksum error detected. file=%s"
1852
1969
msgstr "Prüfsummen-Fehler entdeckt. file=%s"
1853
1970
 
1854
 
#: src/message.h:139
 
1971
#: src/message.h:143
1855
1972
#, c-format
1856
1973
msgid "Incomplete range specified. %s"
1857
1974
msgstr "Unvollständiger Bereich angegeben. %s"
1858
1975
 
1859
 
#: src/message.h:140
 
1976
#: src/message.h:144
1860
1977
#, c-format
1861
1978
msgid "Failed to convert string into value: %s"
1862
1979
msgstr "Fehler beim Versuch Zeichenkette in Wert zu konvertieren: %s"
1863
1980
 
1864
 
#: src/message.h:141
 
1981
#: src/message.h:145
1865
1982
msgid "Resource not found"
1866
1983
msgstr "Ressource nicht gefunden"
1867
1984
 
1868
 
#: src/message.h:142
 
1985
#: src/message.h:146
1869
1986
#, c-format
1870
1987
msgid "File already exists. Renamed to %s."
1871
1988
msgstr "Datei existiert bereits. Umbenannt zu %s."
1872
1989
 
1873
 
#: src/message.h:143
 
1990
#: src/message.h:147
1874
1991
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
1875
1992
msgstr ""
1876
1993
"Konnte Metalink-XML-Datei nicht verarbeiten. Syntax könnte falsch sein."
1877
1994
 
1878
 
#: src/message.h:144
1879
 
#, c-format
1880
 
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
 
1995
#: src/message.h:148
 
1996
#, fuzzy, c-format
 
1997
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
1881
1998
msgstr "Zu geringe Nutzgröße für %s, Größe=%d."
1882
1999
 
1883
 
#: src/message.h:145
 
2000
#: src/message.h:149
1884
2001
#, c-format
1885
2002
msgid ""
1886
2003
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
1889
2006
"Die veraltete Steuerdatei %s wurde entfernt, da die Download-Datei %s nicht "
1890
2007
"existiert."
1891
2008
 
1892
 
#: src/message.h:146
 
2009
#: src/message.h:150
1893
2010
#, c-format
1894
2011
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
1895
2012
msgstr "Das Verteilverhältnis betrug %.1f, hoch-/heruntergeladen=%sB/%sB"
1896
2013
 
1897
 
#: src/message.h:147
 
2014
#: src/message.h:151
1898
2015
#, c-format
1899
2016
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
1900
2017
msgstr "Fehlendes %s in der Torrent-Metainfo."
1901
2018
 
1902
 
#: src/message.h:148
 
2019
#: src/message.h:152
1903
2020
msgid "Tracker returned null data."
1904
2021
msgstr "Der Tracker gab keine Daten zurück."
1905
2022
 
1906
 
#: src/message.h:149
 
2023
#: src/message.h:153
1907
2024
msgid "Windows socket library initialization failed"
1908
2025
msgstr "Initialisierung der Windows-Socket-Bibliothek schlug fehl."
1909
2026
 
1910
 
#: src/message.h:150
1911
 
#, c-format
1912
 
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
 
2027
#: src/message.h:154
 
2028
#, fuzzy, c-format
 
2029
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
1913
2030
msgstr "%d Sekunden sind verstrichen. Anwendung wird gestoppt."
1914
2031
 
1915
 
#: src/message.h:151
 
2032
#: src/message.h:155
1916
2033
#, c-format
1917
2034
msgid ""
1918
2035
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
1919
2036
msgstr ""
1920
2037
"Signatur unter %s gespeichert. Zu beachten: Aria2 überprüft Signaturen nicht."
1921
2038
 
1922
 
#: src/message.h:153
 
2039
#: src/message.h:157
1923
2040
#, c-format
1924
2041
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
1925
2042
msgstr ""
1926
2043
"Speichern der Signatur unter %s fehlgeschlagen. Möglicherweise existiert\n"
1927
2044
"die Datei bereits."
1928
2045
 
1929
 
#: src/message.h:156
 
2046
#: src/message.h:160
1930
2047
#, c-format
1931
2048
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
1932
2049
msgstr "Öffnen der ServerStat-Datei %s gescheitert."
1933
2050
 
1934
 
#: src/message.h:157
 
2051
#: src/message.h:161
1935
2052
#, c-format
1936
2053
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
1937
2054
msgstr "ServerStat-Datei %s erfolgreich geladen."
1938
2055
 
1939
 
#: src/message.h:158
 
2056
#: src/message.h:162
1940
2057
#, c-format
1941
2058
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
1942
2059
msgstr "Lesen der ServerStat-Datei von %s gescheitert."
1943
2060
 
1944
 
#: src/message.h:161
 
2061
#: src/message.h:165
1945
2062
#, c-format
1946
2063
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
1947
2064
msgstr "Öffnen der ServerStat-Datei %s zum Schreiben gescheitert."
1948
2065
 
1949
 
#: src/message.h:162
 
2066
#: src/message.h:166
1950
2067
#, c-format
1951
2068
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
1952
2069
msgstr "ServerStat-Datei %s erfolgreich gespeichert."
1953
2070
 
1954
 
#: src/message.h:163
 
2071
#: src/message.h:167
1955
2072
#, c-format
1956
2073
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
1957
2074
msgstr "Schreiben von ServerStat nach %s fehlgeschlagen."
1958
2075
 
1959
 
#: src/message.h:166
 
2076
#: src/message.h:170
1960
2077
#, c-format
1961
2078
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
1962
2079
msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen, Grund: %s"
1963
2080
 
1964
 
#: src/message.h:167
 
2081
#: src/message.h:171
1965
2082
#, c-format
1966
2083
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
1967
2084
msgstr "Netzwerkproblem aufgetreten: Ursache: %s"
1968
2085
 
1969
 
#: src/message.h:169
 
2086
#: src/message.h:173
1970
2087
#, c-format
1971
2088
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
1972
2089
msgstr "Konnte vertraute CA-Zertifikate nicht von %s laden. Ursache: %s"
1973
2090
 
1974
 
#: src/message.h:171
1975
 
#, c-format
1976
 
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
1977
 
msgstr "Zertifikatprüfung fehlgeschlagen. Ursache: %s"
 
2091
#: src/message.h:175
 
2092
#, fuzzy, c-format
 
2093
msgid ""
 
2094
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
 
2095
"certificate option."
 
2096
msgstr ""
 
2097
"Sie erhalten möglicherweise einen Zertifikatprüfungsfehler des HTTPS-"
 
2098
"Servers. Siehe --ca-certificate und --check-certificate."
1978
2099
 
1979
 
#: src/message.h:172
 
2100
#: src/message.h:177
1980
2101
msgid "No certificate found."
1981
2102
msgstr "Kein Zertifikat gefunden."
1982
2103
 
1983
 
#: src/message.h:173
 
2104
#: src/message.h:178
1984
2105
msgid "Hostname not match."
1985
2106
msgstr ""
1986
2107
 
1987
 
#: src/message.h:174
 
2108
#: src/message.h:179
1988
2109
msgid "No files to download."
1989
2110
msgstr "Keine Dateien zum herunterladen."
1990
2111
 
1991
 
#: src/message.h:176
 
2112
#: src/message.h:181
1992
2113
msgid ""
1993
2114
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
1994
2115
"--ca-certificate and --check-certificate option."
1996
2117
"Sie erhalten möglicherweise einen Zertifikatprüfungsfehler des HTTPS-"
1997
2118
"Servers. Siehe --ca-certificate und --check-certificate."
1998
2119
 
1999
 
#: src/message.h:178
 
2120
#: src/message.h:183
2000
2121
#, c-format
2001
2122
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
2002
2123
msgstr "Ausgabe des Dateiinhalts von '%s'..."
2003
2124
 
2004
 
#: src/message.h:179
 
2125
#: src/message.h:184
2005
2126
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
2006
2127
msgstr ""
2007
2128
"Diese Datei ist weder eine Torrent- noch eine Metalink-Datei. Überspringe."
2008
2129
 
2009
 
#: src/message.h:184
 
2130
#: src/message.h:189
2010
2131
#, c-format
2011
2132
msgid "Is '%s' a file?"
2012
2133
msgstr "Ist '%s' eine Datei?"
2013
2134
 
2014
 
#: src/message.h:185
 
2135
#: src/message.h:190
2015
2136
#, c-format
2016
2137
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
2017
2138
msgstr "Angegebene Schnittstelle %s konnte nicht gefunden werden. Ursache: %s"
2018
2139
 
2019
 
#: src/message.h:187
 
2140
#: src/message.h:192
2020
2141
#, c-format
2021
2142
msgid "Saved metadata as %s."
2022
2143
msgstr "Metadaten als %s gespeichert."
2023
2144
 
2024
 
#: src/message.h:188
 
2145
#: src/message.h:193
2025
2146
#, c-format
2026
2147
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
2027
2148
msgstr ""
2028
2149
"Speichern der Metadaten als %s misslungen. Möglicherweise existiert die "
2029
2150
"Datei bereits."
2030
2151
 
2031
 
#: src/message.h:190
 
2152
#: src/message.h:195
2032
2153
#, c-format
2033
2154
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
2034
2155
msgstr ""
2035
2156
 
2036
 
#: src/message.h:194
 
2157
#: src/message.h:199
2037
2158
msgid "Timeout."
2038
2159
msgstr "Zeitüberschreitung."
2039
2160
 
2040
 
#: src/message.h:195
 
2161
#: src/message.h:200
2041
2162
msgid "Invalid chunk size."
2042
2163
msgstr "Ungültige Teilgröße."
2043
2164
 
2044
 
#: src/message.h:196
 
2165
#: src/message.h:201
2045
2166
#, c-format
2046
2167
msgid "Too large chunk. size=%d"
2047
2168
msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
2048
2169
 
2049
 
#: src/message.h:197
 
2170
#: src/message.h:202
2050
2171
msgid "Invalid header."
2051
2172
msgstr "Ungültige Header-Information."
2052
2173
 
2053
 
#: src/message.h:198
 
2174
#: src/message.h:203
2054
2175
msgid "Invalid response."
2055
2176
msgstr "Ungültige Antwort."
2056
2177
 
2057
 
#: src/message.h:199
 
2178
#: src/message.h:204
2058
2179
msgid "No header found."
2059
2180
msgstr "Keine Header-Information gefunden."
2060
2181
 
2061
 
#: src/message.h:200
 
2182
#: src/message.h:205
2062
2183
msgid "No status header."
2063
2184
msgstr "Keine Status-Information."
2064
2185
 
2065
 
#: src/message.h:201
 
2186
#: src/message.h:206
2066
2187
msgid "Proxy connection failed."
2067
2188
msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
2068
2189
 
2069
 
#: src/message.h:202
 
2190
#: src/message.h:207
2070
2191
msgid "Connection failed."
2071
2192
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
2072
2193
 
2073
 
#: src/message.h:203
 
2194
#: src/message.h:208
2074
2195
#, c-format
2075
2196
msgid ""
2076
2197
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
2079
2200
"Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte stimmen nicht "
2080
2201
"überein. Erwartet:%s Tatsächlich:%s"
2081
2202
 
2082
 
#: src/message.h:204
 
2203
#: src/message.h:209
2083
2204
#, c-format
2084
2205
msgid "The response status is not successful. status=%d"
2085
2206
msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
2086
2207
 
2087
 
#: src/message.h:205
 
2208
#: src/message.h:210
2088
2209
#, c-format
2089
2210
msgid "Too large file size. size=%s"
2090
2211
msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%s"
2091
2212
 
2092
 
#: src/message.h:206
 
2213
#: src/message.h:211
2093
2214
#, c-format
2094
2215
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
2095
2216
msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
2096
2217
 
2097
 
#: src/message.h:207
 
2218
#: src/message.h:212
2098
2219
#, c-format
2099
2220
msgid "SSL initialization failed: %s"
2100
2221
msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen: %s"
2101
2222
 
2102
 
#: src/message.h:208
 
2223
#: src/message.h:213
2103
2224
msgid "SSL I/O error"
2104
2225
msgstr "SSL I/O störung"
2105
2226
 
2106
 
#: src/message.h:209
 
2227
#: src/message.h:214
2107
2228
msgid "SSL protocol error"
2108
2229
msgstr "SSL Protokollfehler."
2109
2230
 
2110
 
#: src/message.h:210
 
2231
#: src/message.h:215
2111
2232
#, c-format
2112
2233
msgid "SSL unknown error %d"
2113
2234
msgstr "Unbekannter SSL Fehler %d"
2114
2235
 
2115
 
#: src/message.h:211
 
2236
#: src/message.h:216
2116
2237
#, c-format
2117
2238
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
2118
2239
msgstr "SSL-Initialisierung schlug fehl: OpenSSL-Verbindungsfehler %d"
2119
2240
 
2120
 
#: src/message.h:212
 
2241
#: src/message.h:217
2121
2242
#, c-format
2122
2243
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
2123
2244
msgstr "Größenunterschied. Erwartet:%s Tatsächlich:%s"
2124
2245
 
2125
 
#: src/message.h:213
 
2246
#: src/message.h:218
2126
2247
msgid "Authorization failed."
2127
2248
msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen."
2128
2249
 
2129
 
#: src/message.h:214
 
2250
#: src/message.h:219
2130
2251
msgid "Got EOF from the server."
2131
2252
msgstr "Erhielt EOF vom Server."
2132
2253
 
2133
 
#: src/message.h:215
 
2254
#: src/message.h:220
2134
2255
msgid "Got EOF from peer."
2135
2256
msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
2136
2257
 
2137
 
#: src/message.h:216
 
2258
#: src/message.h:221
2138
2259
msgid "Malformed meta info."
2139
2260
msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
2140
2261
 
2141
 
#: src/message.h:218
 
2262
#: src/message.h:223
2142
2263
#, c-format
2143
2264
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
2144
2265
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
2145
2266
 
2146
 
#: src/message.h:219
 
2267
#: src/message.h:224
2147
2268
#, c-format
2148
2269
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
2149
2270
msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
2150
2271
 
2151
 
#: src/message.h:220
 
2272
#: src/message.h:225
2152
2273
#, c-format
2153
2274
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
2154
2275
msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
2155
2276
 
2156
 
#: src/message.h:221
 
2277
#: src/message.h:226
2157
2278
msgid "Failed to read data from disk."
2158
2279
msgstr "Der Versuch Daten von der Festplatte zu lesen ist fehlgeschlagen."
2159
2280
 
2160
 
#: src/message.h:222
 
2281
#: src/message.h:227
2161
2282
#, c-format
2162
2283
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
2163
2284
msgstr ""
2164
2285
"Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
2165
2286
 
2166
 
#: src/message.h:223
 
2287
#: src/message.h:228
2167
2288
#, c-format
2168
2289
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
2169
2290
msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
2170
2291
 
2171
 
#: src/message.h:224
 
2292
#: src/message.h:229
2172
2293
#, c-format
2173
2294
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
2174
2295
msgstr ""
2175
2296
 
2176
 
#: src/message.h:225
 
2297
#: src/message.h:230
2177
2298
#, c-format
2178
2299
msgid "%s is not a directory."
2179
2300
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
2180
2301
 
2181
 
#: src/message.h:226
 
2302
#: src/message.h:231
2182
2303
#, c-format
2183
2304
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
2184
2305
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
2185
2306
 
2186
 
#: src/message.h:227
 
2307
#: src/message.h:232
2187
2308
#, c-format
2188
2309
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
2189
2310
msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
2190
2311
 
2191
 
#: src/message.h:228
 
2312
#: src/message.h:233
2192
2313
#, c-format
2193
2314
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
2194
2315
msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
2195
2316
 
2196
 
#: src/message.h:229
 
2317
#: src/message.h:234
2197
2318
#, c-format
2198
2319
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
2199
2320
msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
2200
2321
 
2201
 
#: src/message.h:231
 
2322
#: src/message.h:236
2202
2323
#, c-format
2203
2324
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
2204
2325
msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
2205
2326
 
2206
 
#: src/message.h:232
 
2327
#: src/message.h:237
2207
2328
#, c-format
2208
2329
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
2209
2330
msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
2210
2331
 
2211
 
#: src/message.h:233
 
2332
#: src/message.h:238
2212
2333
#, c-format
2213
2334
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
2214
2335
msgstr "Socket kann nicht auf blockierend geändert werden, Ursache: %s"
2215
2336
 
2216
 
#: src/message.h:234
 
2337
#: src/message.h:239
2217
2338
#, c-format
2218
2339
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
2219
2340
msgstr "Socket kann nicht auf nicht-blockierend geändert werden, Ursache: %s"
2220
2341
 
2221
 
#: src/message.h:235
 
2342
#: src/message.h:240
2222
2343
#, c-format
2223
2344
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
2224
2345
msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
2225
2346
 
2226
 
#: src/message.h:236
 
2347
#: src/message.h:241
2227
2348
#, c-format
2228
2349
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
2229
2350
msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
2230
2351
 
2231
 
#: src/message.h:237
 
2352
#: src/message.h:242
2232
2353
#, c-format
2233
2354
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
2234
2355
msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
2235
2356
 
2236
 
#: src/message.h:238
 
2357
#: src/message.h:243
2237
2358
#, c-format
2238
2359
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
2239
2360
msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
2240
2361
 
2241
 
#: src/message.h:239
 
2362
#: src/message.h:244
2242
2363
#, c-format
2243
2364
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
2244
2365
msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
2245
2366
 
2246
 
#: src/message.h:240
 
2367
#: src/message.h:245
2247
2368
#, c-format
2248
2369
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
2249
2370
msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
2250
2371
 
2251
 
#: src/message.h:241
 
2372
#: src/message.h:246
2252
2373
#, c-format
2253
2374
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
2254
2375
msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
2255
2376
 
2256
 
#: src/message.h:242
 
2377
#: src/message.h:247
2257
2378
#, c-format
2258
2379
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
2259
2380
msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
2260
2381
 
2261
 
#: src/message.h:243
 
2382
#: src/message.h:248
2262
2383
#, c-format
2263
2384
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
2264
2385
msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
2265
2386
 
2266
 
#: src/message.h:244
 
2387
#: src/message.h:249
2267
2388
#, c-format
2268
2389
msgid "Failed to send data, cause: %s"
2269
2390
msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
2270
2391
 
2271
 
#: src/message.h:245
 
2392
#: src/message.h:250
2272
2393
#, c-format
2273
2394
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
2274
2395
msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
2275
2396
 
2276
 
#: src/message.h:246
 
2397
#: src/message.h:251
2277
2398
#, c-format
2278
2399
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
2279
2400
msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
2280
2401
 
2281
 
#: src/message.h:247
 
2402
#: src/message.h:252
2282
2403
#, c-format
2283
2404
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
2284
2405
msgstr "Unbekannter Socket Fehler %d (0x%x)"
2285
2406
 
2286
 
#: src/message.h:248
 
2407
#: src/message.h:253
2287
2408
#, c-format
2288
2409
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
2289
2410
msgstr "Die Datei %s existiert, %s jedoch nicht."
2290
2411
 
2291
 
#: src/message.h:249
2292
 
#, c-format
2293
 
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
 
2412
#: src/message.h:255
 
2413
#, fuzzy, c-format
 
2414
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
2294
2415
msgstr "Ungültige Payload Grösse %s, size=%d. Sollte %d sein."
2295
2416
 
2296
 
#: src/message.h:250
 
2417
#: src/message.h:256
2297
2418
#, c-format
2298
2419
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
2299
2420
msgstr "Ungültige ID=%d für %s. Sollte %d sein."
2300
2421
 
2301
 
#: src/message.h:251
2302
 
#, c-format
 
2422
#: src/message.h:257
 
2423
#, fuzzy, c-format
2303
2424
msgid ""
2304
 
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
 
2425
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
2305
2426
"%s, actualHash=%s"
2306
2427
msgstr ""
2307
2428
"Chunk Prüfusummenvalidierung nicht bestanden. checksumIndex=%d, offset=%s, "
2308
2429
"expectedHash=%s, actualHash=%s"
2309
2430
 
2310
 
#: src/message.h:252
 
2431
#: src/message.h:258
2311
2432
msgid "Download aborted."
2312
2433
msgstr "Download abgebrochen."
2313
2434
 
2314
 
#: src/message.h:253
 
2435
#: src/message.h:259
2315
2436
#, c-format
2316
2437
msgid "File %s is being downloaded by other command."
2317
2438
msgstr "Datei %s wird von einem anderen Befehl heruntergeladen."
2318
2439
 
2319
 
#: src/message.h:254
 
2440
#: src/message.h:260
2320
2441
msgid "Insufficient checksums."
2321
2442
msgstr "Ungenügende Prüfsummen."
2322
2443
 
2323
 
#: src/message.h:255
 
2444
#: src/message.h:261
2324
2445
#, c-format
2325
2446
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
2326
2447
msgstr "Der Tracker gab als Grund des Fehlschlags an: %s"
2327
2448
 
2328
 
#: src/message.h:256
 
2449
#: src/message.h:262
2329
2450
msgid "Flooding detected."
2330
2451
msgstr "Flooding entdeckt."
2331
2452
 
2332
 
#: src/message.h:257
2333
 
#, c-format
 
2453
#: src/message.h:264
 
2454
#, fuzzy, c-format
2334
2455
msgid ""
2335
2456
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
2336
 
"certain period(%d seconds)."
 
2457
"certain period(%ld seconds)."
2337
2458
msgstr ""
2338
2459
"Verbindung abgebrochen da während einer gewissen Zeit (%d Sekunden) keine "
2339
2460
"Anfragen/Teile übetragen wurden."
2340
2461
 
2341
 
#: src/message.h:258
 
2462
#: src/message.h:266
2342
2463
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
2343
2464
msgstr ""
2344
2465
"Der infoHash in der torrent Datei stimmt nicht mit dem in der .aria2 Datei "
2345
2466
"überein."
2346
2467
 
2347
 
#: src/message.h:259
 
2468
#: src/message.h:267
2348
2469
#, c-format
2349
2470
msgid "No such file entry %s"
2350
2471
msgstr "Kein passender Dateieintrag %s"
2351
2472
 
2352
 
#: src/message.h:260
 
2473
#: src/message.h:268
2353
2474
#, c-format
2354
2475
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
2355
2476
msgstr "Zu langsame Download Geschwindigkeit: %d <= %d(B/s), host:%s"
2356
2477
 
2357
 
#: src/message.h:261
 
2478
#: src/message.h:269
2358
2479
msgid "No HttpRequestEntry found."
2359
2480
msgstr "Es wurde kein HttpRequestEntry gefunden."
2360
2481
 
2361
 
#: src/message.h:262
 
2482
#: src/message.h:270
2362
2483
#, c-format
2363
2484
msgid "Got %d status, but no location header provided."
2364
2485
msgstr "Erhielt %d Status, aber kein Location Header angegeben.."
2365
2486
 
2366
 
#: src/message.h:263
 
2487
#: src/message.h:271
2367
2488
#, c-format
2368
2489
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
2369
2490
msgstr "Ungültiger Bereichs Header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
2370
2491
 
2371
 
#: src/message.h:264
 
2492
#: src/message.h:272
2372
2493
msgid "No file matched with your preference."
2373
2494
msgstr "Keine Datei passt auf ihre Einstellungen."
2374
2495
 
2375
 
#: src/message.h:265
 
2496
#: src/message.h:273
2376
2497
msgid "Exception caught"
2377
2498
msgstr "Ausnahme aufgetreten"
2378
2499
 
2379
 
#: src/message.h:266
 
2500
#: src/message.h:274
2380
2501
#, c-format
2381
2502
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
2382
2503
msgstr "Maximale Nutzdatenlänge überschritten oder ungültig. Länge = %u"
2383
2504
 
2384
 
#: src/message.h:267
 
2505
#: src/message.h:275
2385
2506
#, c-format
2386
2507
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
2387
2508
msgstr "Ungültige Dateigrösse. Download abgebrochen %s: local %s, remote %s"
2388
2509
 
2389
 
#: src/BtSetup.cc:176
 
2510
#: src/BtSetup.cc:212
2390
2511
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
2391
2512
msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
2392
2513
 
 
2514
#~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
 
2515
#~ msgstr "Zertifikatprüfung fehlgeschlagen. Ursache: %s"
 
2516
 
2393
2517
#~ msgid ""
2394
2518
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
2395
2519
#~ "%s"