~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/aria2/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kartik Mistry
  • Date: 2010-11-24 12:26:31 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream) (2.3.8 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101124122631-upujekj1ek94h3x2
Tags: 1.10.6-1
* New upstream release:
  + Fixed FTBFS on alpha arch (Closes: #590257)
  + Added IPv6 support (Closes: #448390)
* debian/patches/ftbfs_kfreebsd.diff:
  + Dropped, merged upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 14:47+0900\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:07+0900\n"
12
 
"Last-Translator: <<g33ky>> <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 21:01+0900\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 20:58+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Thomas Colomb <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Fran&ccedil;ais\n"
14
14
"Language: \n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-12 11:40+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: src/DownloadEngine.cc:222
 
21
#: src/DownloadEngine.cc:224
22
22
msgid ""
23
23
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
24
24
msgstr ""
25
25
"Séquence d'arrêt débutée... Pressez Ctrl-C une nouvelle fois pour un arrêt "
26
26
"d'urgence."
27
27
 
28
 
#: src/DownloadEngine.cc:229
 
28
#: src/DownloadEngine.cc:231
29
29
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
30
30
msgstr "Séquence d'arrêt d'urgence débutée..."
31
31
 
32
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
 
32
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:114
33
33
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
34
34
msgstr "aria2c va recommencer ce téléchargement si le transfert est relancé."
35
35
 
36
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:117
 
36
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:116
37
37
msgid ""
38
38
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
39
39
"page for details."
41
41
"En cas d'érreurs, merci de lire le fichier log. Voir l'option '-l' pour plus "
42
42
"d'informations."
43
43
 
44
 
#: src/RequestGroupMan.cc:587
 
44
#: src/RequestGroupMan.cc:609
45
45
msgid "Download Results:"
46
46
msgstr "Résultats du téléchargement:"
47
47
 
48
 
#: src/RequestGroupMan.cc:647
 
48
#: src/RequestGroupMan.cc:669
49
49
msgid "Status Legend:"
50
50
msgstr "Légende du statut:"
51
51
 
103
103
msgid "must be one of the following:"
104
104
msgstr "doit être l'une de ces valeurs suivantes:"
105
105
 
106
 
#: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
 
106
#: src/OptionHandlerImpl.h:529
 
107
msgid "Unrecognized format"
 
108
msgstr "Format non reconnu"
 
109
 
 
110
#: src/OptionHandlerImpl.h:665
107
111
msgid "unrecognized proxy format"
108
112
msgstr "type de proxy non reconnu"
109
113
 
113
117
msgstr " -d, --dir=DIR                Le dossier pour enregistrer le fichier."
114
118
 
115
119
#: src/usage_text.h:39
116
 
#, fuzzy
117
120
msgid ""
118
121
" -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
119
122
"                              option is used, this option is ignored."
120
123
msgstr ""
121
 
" -l, --log=LOG                Le chemin du fichier pour enregistrer le log. "
122
 
"Si '-' est spécifié,\n"
123
 
"                              le log est redirigé vers stdout."
124
124
 
125
125
#: src/usage_text.h:42
126
126
msgid ""
143
143
msgstr ""
144
144
 
145
145
#: src/usage_text.h:50
146
 
#, fuzzy
147
146
msgid ""
148
147
" -s, --split=N                Download a file using N connections. If more\n"
149
148
"                              than N URLs are given, first N URLs are used "
162
161
"                              Please note that in Metalink download, this\n"
163
162
"                              option has no effect and use -C option instead."
164
163
msgstr ""
165
 
" -s, --split=N Télécharge un fichier, utilisant N connections. Si plus\n"
166
 
"                              de N URLs sont spécifiées, la première URL est "
167
 
"utilisée,\n"
168
 
"                              les suivantes seront utilisées en secours. Si "
169
 
"moins de\n"
170
 
"                              N URLs sont fournies, ces URLs seront "
171
 
"utilisées plus\n"
172
 
"                              d'une fois de sorte que N connexions totales "
173
 
"seront initiées\n"
174
 
"                              simultanément. Voir également l'option -j.\n"
175
 
"                              Noter que dans le cas de téléchargement par "
176
 
"Metalink, cette\n"
177
 
"                              option est sans effet, utiliser donc l'option -"
178
 
"C à la place."
179
164
 
180
165
#: src/usage_text.h:62
181
166
msgid ""
198
183
" -m, --max-tries=N Indique le nombre d'éssais. 0 indiquant sans limites."
199
184
 
200
185
#: src/usage_text.h:69
201
 
#, fuzzy
202
186
msgid ""
203
187
" --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
204
188
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
205
189
"                              See also  --all-proxy option.\n"
206
190
"                              This affects all URLs."
207
191
msgstr ""
208
 
" --http-proxy=PROXY           Utilise ce serveur proxy pour le HTTP.\n"
209
 
"                              Voir aussi l'option \"--all-proxy\".\n"
210
 
"                              Cela affecte toutes les URLs."
211
192
 
212
193
#: src/usage_text.h:74
213
 
#, fuzzy
214
194
msgid ""
215
195
" --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
216
196
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
217
197
"                              See also  --all-proxy option.\n"
218
198
"                              This affects all URLs."
219
199
msgstr ""
220
 
" --https-proxy=PROXY           Utilise ce serveur proxy pour le HTTPS.\n"
221
 
"                              Voir aussi l'option \"--all-proxy\".\n"
222
 
"                              Cela affecte toutes les URLs."
223
200
 
224
201
#: src/usage_text.h:79
225
 
#, fuzzy
226
202
msgid ""
227
203
" --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
228
204
"previously\n"
230
206
"                              See also  --all-proxy option.\n"
231
207
"                              This affects all URLs."
232
208
msgstr ""
233
 
" --ftp-proxy=PROXY Utiliser ce proxy pour FTP.\n"
234
 
"                              Voir également l'option --all-proxy.\n"
235
 
"                              Ceci affecte toutes les URLs."
236
209
 
237
210
#: src/usage_text.h:84
238
 
#, fuzzy
239
211
msgid ""
240
212
" --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
241
213
"erase\n"
246
218
"                              options.\n"
247
219
"                              This affects all URLs."
248
220
msgstr ""
249
 
" --all-proxy=PROXY Utiliser ce proxy pour tous les protocoles.\n"
250
 
"                              Vous pouvez remplacer ce paramètre et "
251
 
"spécifier un\n"
252
 
"                              serveur de proxy pour un protocole spécifique "
253
 
"en utilisant\n"
254
 
"                              les options --http-proxy, --https-proxy et --"
255
 
"ftp-proxy\n"
256
 
"                              Ceci affecte toutes les URLs."
257
221
 
258
222
#: src/usage_text.h:92
259
223
msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
440
404
"problème."
441
405
 
442
406
#: src/usage_text.h:150
443
 
#, fuzzy
444
407
msgid ""
445
408
" --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
446
409
"                              corresponding control file doesn't exist.  "
447
410
"See\n"
448
411
"                              also --auto-file-renaming option."
449
412
msgstr ""
450
 
" --allow-overwrite=true|false Si false est indiqué, alors qu'un fichier "
451
 
"existe déjà mais\n"
452
 
"                              que le fichier de contrôle correspondant "
453
 
"(nomdefichier.aria2) n'existe pas,\n"
454
 
"                              Aria2 ne téléchargera pas à nouveau le "
455
 
"fichier. Voir également l'option --auto-file-renaming."
456
413
 
457
414
#: src/usage_text.h:154
458
415
msgid ""
889
846
"\" (PEX)."
890
847
 
891
848
#: src/usage_text.h:300
892
 
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable DHT functionality."
893
 
msgstr " --enable-dht[=true|false] Active ou non la fonctionnalité \"DHT\"."
 
849
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable IPv4 DHT functionality."
 
850
msgstr ""
894
851
 
895
852
#: src/usage_text.h:302
896
853
msgid ""
897
 
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for DHT.\n"
898
 
"                              Multiple ports can be specified by using ',',\n"
899
 
"                              for example: \"6881,6885\". You can also use "
900
 
"'-'\n"
901
 
"                              to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
902
 
"can\n"
903
 
"                              be used together."
 
854
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
 
855
"                              DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
 
856
"                              ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
 
857
"                              use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
 
858
"','\n"
 
859
"                              and '-' can be used together."
904
860
msgstr ""
905
 
" --dht-listen-port=PORT...    Configure le port d'écoute UDP pour le DHT.\n"
906
 
"                              De multiples port peuvent être spécifiés en "
907
 
"utilisant une\n"
908
 
"                              virgule (ex: \"6881,6885\". Vous pouvez aussi "
909
 
"utiliser  '-'\n"
910
 
"                              pour spécifier une rangée: \"6881-6999\". ',' "
911
 
"et '-' peuvent\n"
912
 
"                              être utilisée simultanément."
913
861
 
914
862
#: src/usage_text.h:308
915
863
msgid ""
916
 
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to DHT\n"
 
864
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to IPv4 "
 
865
"DHT\n"
917
866
"                              network."
918
867
msgstr ""
919
 
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Configure le host et le port comme un point  "
920
 
"d'entrée au réseau DHT."
921
868
 
922
869
#: src/usage_text.h:311
923
870
msgid ""
924
 
" --dht-file-path=PATH         Change the DHT routing table file to PATH."
 
871
" --dht-file-path=PATH         Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
925
872
msgstr ""
926
 
" --dht-file-path=PATH         Change le chemin d'accès du fichier \"DHT\"."
927
873
 
928
874
#: src/usage_text.h:313
929
875
msgid ""
998
944
"speed-limit."
999
945
 
1000
946
#: src/usage_text.h:341
1001
 
#, fuzzy
1002
947
msgid ""
1003
948
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
1004
949
"Reads\n"
1005
950
"                              input from stdin when '-' is specified."
1006
951
msgstr ""
1007
 
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Le chemin vers le fichier .metalink."
1008
952
 
1009
953
#: src/usage_text.h:344
1010
954
msgid ""
1534
1478
"qu'argument primaire."
1535
1479
 
1536
1480
#: src/usage_text.h:554
1537
 
#, fuzzy
1538
1481
msgid ""
1539
1482
" --on-download-pause=COMMAND  Set the command to be executed when download\n"
1540
1483
"                              is paused.\n"
1541
1484
"                              See --on-download-start option for the\n"
1542
1485
"                              requirement of COMMAND."
1543
1486
msgstr ""
1544
 
" --on-download-start=COMMAND  Spécifie la commande devant être exécutée\n"
1545
 
"                              lorsque le téléchargement démarre. COMMAND ne "
1546
 
"doit utiliser qu'un seul argument et\n"
1547
 
"                              le GID est mentionné dans COMMAND en tant "
1548
 
"qu'argument primaire."
1549
1487
 
1550
1488
#: src/usage_text.h:559
1551
1489
msgid ""
1631
1569
msgstr ""
1632
1570
 
1633
1571
#: src/usage_text.h:599
1634
 
#, fuzzy
1635
1572
msgid ""
1636
1573
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
1637
1574
"has\n"
1647
1584
"saved.\n"
1648
1585
"                              See also --bt-metadata-only option."
1649
1586
msgstr ""
1650
 
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le "
1651
 
"contrôle du hash effectué\n"
1652
 
"                              en utilisant --check-integrity et que le "
1653
 
"fichier est terminé, continuer de seeder.\n"
1654
 
"                              Si vous souhaitez contrôler le fichier et le "
1655
 
"télécharger seulement s'il est endommagé\n"
1656
 
"                              ou incomplet, définir cette option sur "
1657
 
"'false'.\n"
1658
 
"                              Cette option n'est effective que lors de "
1659
 
"téléchargements via BitTorrent."
1660
1587
 
1661
1588
#: src/usage_text.h:607
1662
1589
msgid ""
1671
1598
msgstr ""
1672
1599
 
1673
1600
#: src/usage_text.h:613
1674
 
#, fuzzy
1675
1601
msgid ""
1676
1602
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
1677
1603
"described\n"
1680
1606
"                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
1681
1607
"                              used. See also --bt-save-metadata option."
1682
1608
msgstr ""
1683
 
" --server-stat-if=FILE Spécifie le fichier de profil de performance des "
1684
 
"serveurs\n"
1685
 
"                              à charger. Les données chargées seront "
1686
 
"utilisées dans certains sélecteurs\n"
1687
 
"                              d'URI à titre de 'feedback'.\n"
1688
 
"                              Voir également l'option --uri-selector."
1689
1609
 
1690
1610
#: src/usage_text.h:618
1691
1611
msgid ""
1695
1615
msgstr ""
1696
1616
 
1697
1617
#: src/usage_text.h:621
1698
 
#, fuzzy
1699
1618
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
1700
 
msgstr " --enable-dht[=true|false] Active ou non la fonctionnalité \"DHT\"."
 
1619
msgstr ""
1701
1620
 
1702
1621
#: src/usage_text.h:623
1703
 
#, fuzzy
1704
1622
msgid ""
1705
1623
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
1706
1624
"If\n"
1709
1627
"interface\n"
1710
1628
"                              name and IP address."
1711
1629
msgstr ""
1712
 
" --certificate=FILE Utiliser le certificat client présent dans le fichier "
1713
 
"FILE.\n"
1714
 
"                              Le certificat doit être au format PEM.\n"
1715
 
"                              Vous pouvez utiliser l'option --private-key "
1716
 
"afin de\n"
1717
 
"                              spécifier la clé privée."
1718
1630
 
1719
1631
#: src/usage_text.h:628
1720
 
#, fuzzy
1721
1632
msgid ""
1722
1633
" --reuse-uri[=true|false]     Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
1723
1634
"                              left."
1724
1635
msgstr ""
1725
 
" --bt-seed-unverified[=true|false] Partage (seed) les fichiers précédemment "
1726
 
"téléchargés sans vérifier les \"hash\" des fichiers."
1727
1636
 
1728
1637
#: src/usage_text.h:631
1729
 
#, fuzzy
1730
1638
msgid " --all-proxy-user=USER        Set user for --all-proxy option."
1731
 
msgstr " --xml-rpc-user=USER Définit l'utilisateur XML-RPC"
 
1639
msgstr ""
1732
1640
 
1733
1641
#: src/usage_text.h:633
1734
 
#, fuzzy
1735
1642
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD    Set password for --all-proxy option."
1736
 
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Définit le mot de passe XML-RPC"
 
1643
msgstr ""
1737
1644
 
1738
1645
#: src/usage_text.h:635
1739
1646
msgid " --http-proxy-user=USER       Set user for --http-proxy option."
1756
1663
msgstr ""
1757
1664
 
1758
1665
#: src/usage_text.h:645
1759
 
#, fuzzy
1760
1666
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD    Set password for --ftp-proxy option."
1761
1667
msgstr ""
1762
 
" --ftp-passwd=PASSWD          Indique le mot de passe FTP de l'utilisateur.\n"
1763
 
"                                             ATTENTION ! cela affecte toutes "
1764
 
"les URLs !"
1765
1668
 
1766
1669
#: src/usage_text.h:647
1767
 
#, fuzzy
1768
1670
msgid ""
1769
1671
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
1770
1672
"Using\n"
1773
1675
"                              users behind proxy server which disables "
1774
1676
"resume."
1775
1677
msgstr ""
1776
 
" --allow-piece-length-change=true|false Si false est choisi, aria2 annule le "
1777
 
"téléchargement\n"
1778
 
"                              quand la longueur d'une pièce est différente "
1779
 
"d'une autre dans\n"
1780
 
"                              un fichier de contrôle. Si true est choisi, "
1781
 
"vous pouvez continuer\n"
1782
 
"                              mais certaines progressions du téléchargement "
1783
 
"seront perdues."
1784
1678
 
1785
1679
#: src/usage_text.h:652
1786
 
#, fuzzy
1787
1680
msgid ""
1788
1681
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
1789
1682
"aria2\n"
1799
1692
"                              downloads file from scratch.\n"
1800
1693
"                              See --max-resume-failure-tries option."
1801
1694
msgstr ""
1802
 
" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un "
1803
 
"fichier\n"
1804
 
"                              dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n"
1805
 
"                              de contenu est application/x-bittorrent est "
1806
 
"téléchargé, aria2 le\n"
1807
 
"                              considère comme un fichier \"torrent\" et "
1808
 
"télécharge les fichiers\n"
1809
 
"                              mentionnés dedans.\n"
1810
 
"                              Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est "
1811
 
"pas\n"
1812
 
"                              écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
1813
 
"mémoire.\n"
1814
 
"                              Si false est spécifié, l'action mentionné ci-"
1815
 
"dessus\n"
1816
 
"                              n'est pas appliquée."
1817
1695
 
1818
1696
#: src/usage_text.h:662
1819
1697
msgid ""
1829
1707
msgstr ""
1830
1708
 
1831
1709
#: src/usage_text.h:669
1832
 
#, fuzzy
1833
1710
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC     Set timeout in seconds."
1834
 
msgstr " -t, --timeout=SEC Indique le délai d'expiration en secondes."
 
1711
msgstr ""
1835
1712
 
1836
1713
#: src/usage_text.h:671
1837
 
#, fuzzy
1838
1714
msgid ""
1839
1715
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
1840
1716
"                              establish connection to tracker. After the\n"
1844
1720
"used\n"
1845
1721
"                              instead."
1846
1722
msgstr ""
1847
 
" --connect-timeout=SEC Définit le paramètre de délai d'attente en secondes "
1848
 
"pour établir\n"
1849
 
"                              une connection à un serveur HTTP/FTP/Proxy. "
1850
 
"Une fois la connection établie,\n"
1851
 
"                              cette option n'as pas d'autre usage et le "
1852
 
"paramètre --timeout est utilisé."
1853
1723
 
1854
1724
#: src/usage_text.h:677
1855
 
#, fuzzy
1856
1725
msgid " --dht-message-timeout=SEC    Set timeout in seconds."
1857
 
msgstr " -t, --timeout=SEC Indique le délai d'expiration en secondes."
 
1726
msgstr ""
1858
1727
 
1859
1728
#: src/usage_text.h:679
1860
1729
msgid ""
1867
1736
msgstr ""
1868
1737
 
1869
1738
#: src/usage_text.h:684
1870
 
#, fuzzy
1871
1739
msgid ""
1872
1740
" --save-session=FILE          Save error/unfinished downloads to FILE on "
1873
1741
"exit.\n"
1878
1746
"addMetalink\n"
1879
1747
"                              XML-RPC method are not saved."
1880
1748
msgstr ""
1881
 
" --connect-timeout=SEC Définit le paramètre de délai d'attente en secondes "
1882
 
"pour établir\n"
1883
 
"                              une connection à un serveur HTTP/FTP/Proxy. "
1884
 
"Une fois la connection établie,\n"
1885
 
"                              cette option n'as pas d'autre usage et le "
1886
 
"paramètre --timeout est utilisé."
1887
1749
 
1888
1750
#: src/usage_text.h:690
1889
1751
#, fuzzy
1890
1752
msgid ""
1891
 
" --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to one "
1892
 
"server\n"
1893
 
"                              for each download."
 
1753
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
 
1754
"one\n"
 
1755
"                              server for each download."
1894
1756
msgstr ""
1895
1757
" --bt-max-open-files=NUM      Specifies le nombre maximum de fichiers "
1896
1758
"ouverts pour\n"
1898
1760
 
1899
1761
#: src/usage_text.h:693
1900
1762
msgid ""
1901
 
" --min-split-size=SIZE        aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
 
1763
" -k, --min-split-size=SIZE    aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
1902
1764
"range.\n"
1903
1765
"                              For example, let's consider downloading 20MiB\n"
1904
1766
"                              file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
1914
1776
msgstr ""
1915
1777
 
1916
1778
#: src/usage_text.h:702
1917
 
#, fuzzy
1918
1779
msgid ""
1919
1780
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
1920
1781
"older\n"
1922
1783
"has\n"
1923
1784
"                              many limitations. See man page for details."
1924
1785
msgstr ""
1925
 
" -R, --remote-time[=true|false] Récupère en HTTP ou FTP la date et l'heure "
1926
 
"du fichier distant\n"
1927
 
"                                          et l'appliquer comme valeur par "
1928
 
"défaut au fichier local."
1929
1786
 
1930
1787
#: src/usage_text.h:706
1931
 
#, fuzzy
1932
1788
msgid ""
1933
1789
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
1934
1790
"                              --on-download-complete is called when "
1941
1797
"                              See --on-download-start option for the\n"
1942
1798
"                              requirement of COMMAND."
1943
1799
msgstr ""
1944
 
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le "
1945
 
"contrôle du hash effectué\n"
1946
 
"                              en utilisant --check-integrity et que le "
1947
 
"fichier est terminé, continuer de seeder.\n"
1948
 
"                              Si vous souhaitez contrôler le fichier et le "
1949
 
"télécharger seulement s'il est endommagé\n"
1950
 
"                              ou incomplet, définir cette option sur "
1951
 
"'false'.\n"
1952
 
"                              Cette option n'est effective que lors de "
1953
 
"téléchargements via BitTorrent."
 
1800
 
 
1801
#: src/usage_text.h:714
 
1802
msgid ""
 
1803
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
 
1804
"asynchronous\n"
 
1805
"                              DNS resolver. This option will be ignored "
 
1806
"when\n"
 
1807
"                              --async-dns=false."
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: src/usage_text.h:718
 
1811
msgid ""
 
1812
" --enable-dht6[=true|false]   Enable IPv6 DHT functionality.\n"
 
1813
"                              Use --dht-listen-port option to specify port\n"
 
1814
"                              number to listen on. See also --dht-listen-"
 
1815
"addr6\n"
 
1816
"                              option."
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: src/usage_text.h:723
 
1820
msgid ""
 
1821
" --dht-listen-addr6=ADDR      Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
 
1822
"                              It should be a global unicast IPv6 address of "
 
1823
"the\n"
 
1824
"                              host."
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: src/usage_text.h:727
 
1828
msgid ""
 
1829
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
 
1830
"DHT\n"
 
1831
"                              network."
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: src/usage_text.h:730
 
1835
msgid ""
 
1836
" --dht-file-path6=PATH        Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: src/usage_text.h:732
 
1840
msgid ""
 
1841
" --bt-tracker=URI[,...]       Comma separated list of additional BitTorrent\n"
 
1842
"                              tracker's announce URI. These URIs are not\n"
 
1843
"                              affected by --bt-exclude-tracker option "
 
1844
"because\n"
 
1845
"                              they are added after URIs in --bt-exclude-"
 
1846
"tracker\n"
 
1847
"                              option are removed."
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: src/usage_text.h:738
 
1851
msgid ""
 
1852
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
 
1853
"tracker's\n"
 
1854
"                              announce URI to remove. You can use special "
 
1855
"value\n"
 
1856
"                              '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
 
1857
"                              announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
 
1858
"                              command-line, don't forget to escape or quote "
 
1859
"it.\n"
 
1860
"                              See also --bt-tracker option."
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: src/usage_text.h:745
 
1864
msgid ""
 
1865
" --max-download-result=NUM    Set maximum number of download result kept in\n"
 
1866
"                              memory. The download results are completed/"
 
1867
"error/\n"
 
1868
"                              removed downloads. The download results are "
 
1869
"stored\n"
 
1870
"                              in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
 
1871
"                              download results. When queue is full and new\n"
 
1872
"                              download result is created, oldest download "
 
1873
"result\n"
 
1874
"                              is removed from the front of the queue and new "
 
1875
"one\n"
 
1876
"                              is pushed to the back. Setting big number in "
 
1877
"this\n"
 
1878
"                              option may result high memory consumption "
 
1879
"after\n"
 
1880
"                              thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
 
1881
"                              download result is kept."
 
1882
msgstr ""
1954
1883
 
1955
1884
#: src/version_usage.cc:57
1956
1885
msgid " version "
1962
1891
msgstr "Faire part des bugs à %s"
1963
1892
 
1964
1893
#: src/version_usage.cc:85
1965
 
#, fuzzy
1966
1894
msgid ""
1967
1895
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
1968
1896
msgstr ""
1969
 
"Syntaxe : aria2c [OPTIONS] [URL | FICHIER_TORRENT | FICHIER_METALINK]..."
1970
1897
 
1971
1898
#: src/version_usage.cc:92
1972
1899
msgid "Printing all options."
1999
1926
msgstr "Aucune option correspondant à '%s'."
2000
1927
 
2001
1928
#: src/version_usage.cc:128
2002
 
#, fuzzy
2003
1929
msgid ""
2004
1930
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
2005
1931
"all\n"
2006
1932
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
2007
1933
msgstr ""
2008
 
" Vous pouvez spécifier plusieurs URLs. A moins que vous ne spécifiez "
2009
 
"l'option -Z, toutes les URLs doivent\n"
2010
 
" faire référence au même fichier ou sinon le téléchargement échouera."
2011
1934
 
2012
1935
#: src/version_usage.cc:130
2013
 
#, fuzzy
2014
1936
msgid ""
2015
1937
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
2016
1938
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
2017
1939
" treated as a separate download."
2018
1940
msgstr ""
2019
 
" Vous pouvez spécifier un nombre infini de fichiers torrent ou metalink \n"
2020
 
"Notez bien qu'ils seront toujours traités comme des téléchargements \n"
2021
 
"séparés."
2022
1941
 
2023
1942
#: src/version_usage.cc:135
2024
1943
msgid ""
2035
1954
msgstr ""
2036
1955
 
2037
1956
#: src/version_usage.cc:142
2038
 
#, fuzzy
2039
1957
msgid ""
2040
1958
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
2041
1959
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
2042
1960
msgstr ""
2043
 
" Vérifiez que l'URL est quoté avec des guillemets simple (') ou double (\") "
2044
 
"surtout si elle\n"
2045
 
" contient \"&\" ou tout autre caractère ayant un sens dans le shell."
2046
1961
 
2047
 
#: src/version_usage.cc:146
 
1962
#: src/version_usage.cc:152
2048
1963
msgid "Refer to man page for more information."
2049
1964
msgstr "Merci de vous reférer au manuel pour plus d'information."
2050
1965
 
2051
1966
#: src/message.h:57
2052
 
#, fuzzy, c-format
 
1967
#, c-format
2053
1968
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
2054
 
msgstr "#%d - Ce téléchargement est déjà complet: %s"
 
1969
msgstr ""
2055
1970
 
2056
 
#: src/message.h:102
 
1971
#: src/message.h:106
2057
1972
#, c-format
2058
1973
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
2059
1974
msgstr "URI non reconnue ou protocole non supporté: %s"
2060
1975
 
2061
 
#: src/message.h:103
 
1976
#: src/message.h:107
2062
1977
#, c-format
2063
1978
msgid "Tracker returned warning message: %s"
2064
1979
msgstr "Le tracker a retourné le méssage d'alerte suivant: %s"
2065
1980
 
2066
 
#: src/message.h:104
 
1981
#: src/message.h:108
2067
1982
#, c-format
2068
1983
msgid "The segment file %s exists."
2069
1984
msgstr "Le fichier segment %s existe."
2070
1985
 
2071
 
#: src/message.h:105
 
1986
#: src/message.h:109
2072
1987
#, c-format
2073
1988
msgid "The segment file %s does not exist."
2074
1989
msgstr "Le fichier segment %s n'existe pas."
2075
1990
 
2076
 
#: src/message.h:106
 
1991
#: src/message.h:110
2077
1992
#, c-format
2078
1993
msgid "Saving the segment file %s"
2079
1994
msgstr "Sauvegarde du fichier segment %s"
2080
1995
 
2081
 
#: src/message.h:107
 
1996
#: src/message.h:111
2082
1997
msgid "The segment file was saved successfully."
2083
1998
msgstr "Le fichier segment a été sauvegardé avec succès."
2084
1999
 
2085
 
#: src/message.h:108
 
2000
#: src/message.h:112
2086
2001
#, c-format
2087
2002
msgid "Loading the segment file %s."
2088
2003
msgstr "Chargement du fichier segment %s."
2089
2004
 
2090
 
#: src/message.h:109
 
2005
#: src/message.h:113
2091
2006
msgid "The segment file was loaded successfully."
2092
2007
msgstr "Le segment a été chargé avec succès."
2093
2008
 
2094
 
#: src/message.h:110
 
2009
#: src/message.h:114
2095
2010
msgid "No URI to download. Download aborted."
2096
2011
msgstr "Aucune URI à télécharger."
2097
2012
 
2098
 
#: src/message.h:111
 
2013
#: src/message.h:115
2099
2014
#, c-format
2100
2015
msgid ""
2101
2016
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
2108
2023
"0. Si vous êtes sûr de vouloir télécharger le fichier encore une fois, alors "
2109
2024
"éffacez-le ou ajoutez l'option --allow-overwrite=true puis redémarrez aria2."
2110
2025
 
2111
 
#: src/message.h:112
 
2026
#: src/message.h:116
2112
2027
#, c-format
2113
2028
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
2114
2029
msgstr "Allocation du fichier %s, %s octets"
2115
2030
 
2116
 
#: src/message.h:113
 
2031
#: src/message.h:117
2117
2032
msgid "File not found"
2118
2033
msgstr "Fichier non trouvé"
2119
2034
 
2120
 
#: src/message.h:114
 
2035
#: src/message.h:118
2121
2036
msgid "Not a directory"
2122
2037
msgstr "Ce n'est pas un dossier"
2123
2038
 
2124
 
#: src/message.h:115
 
2039
#: src/message.h:119
2125
2040
#, c-format
2126
2041
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
2127
2042
msgstr ""
2128
2043
"La taille de la somme de contôle est insuffisante. checksumLength=%d, "
2129
2044
"numChecksum=%d"
2130
2045
 
2131
 
#: src/message.h:116
 
2046
#: src/message.h:120
2132
2047
#, c-format
2133
2048
msgid "Writing file %s"
2134
2049
msgstr "En train d'écrire le fichier %s"
2135
2050
 
2136
 
#: src/message.h:117
 
2051
#: src/message.h:121
2137
2052
msgid "No peer list received."
2138
2053
msgstr "Aucune liste de peer reçcue."
2139
2054
 
2140
 
#: src/message.h:118
 
2055
#: src/message.h:122
2141
2056
#, c-format
2142
2057
msgid "Adding peer %s:%d"
2143
2058
msgstr "Ajout d'un peer %s: %d"
2144
2059
 
2145
 
#: src/message.h:119
 
2060
#: src/message.h:123
2146
2061
#, c-format
2147
2062
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
2148
2063
msgstr "Effacement de la pièce index utilisée=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
2149
2064
 
2150
 
#: src/message.h:120
 
2065
#: src/message.h:124
2151
2066
msgid "Download of selected files was complete."
2152
2067
msgstr "Le téléchargement des fichiers sélectionnés est terminé."
2153
2068
 
2154
 
#: src/message.h:121
 
2069
#: src/message.h:125
2155
2070
msgid "The download was complete."
2156
2071
msgstr "Le téléchargement est terminé."
2157
2072
 
2158
 
#: src/message.h:122
2159
 
#, c-format
2160
 
msgid "Removed %d have entries."
 
2073
#: src/message.h:126
 
2074
#, fuzzy, c-format
 
2075
msgid "Removed %lu have entries."
2161
2076
msgstr "Removed %d have entries."
2162
2077
 
2163
 
#: src/message.h:123
 
2078
#: src/message.h:127
2164
2079
#, c-format
2165
2080
msgid "Validating file %s"
2166
2081
msgstr "Validation du fichier %s"
2167
2082
 
2168
 
#: src/message.h:124
2169
 
#, c-format
2170
 
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
 
2083
#: src/message.h:128
 
2084
#, fuzzy, c-format
 
2085
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
2171
2086
msgstr "%d secondes pour allouer %s octet(s)"
2172
2087
 
2173
 
#: src/message.h:127
 
2088
#: src/message.h:131
2174
2089
#, c-format
2175
2090
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
2176
2091
msgstr "Metalink: place en file d'attente %s pour un téléchargement."
2177
2092
 
2178
 
#: src/message.h:128
 
2093
#: src/message.h:132
2179
2094
#, c-format
2180
2095
msgid "Download complete: %s"
2181
2096
msgstr "Téléchargement terminé: %s"
2182
2097
 
2183
 
#: src/message.h:129
 
2098
#: src/message.h:133
2184
2099
msgid "Seeding is over."
2185
2100
msgstr "Le partage (seeding) est terminé"
2186
2101
 
2187
 
#: src/message.h:130
 
2102
#: src/message.h:134
2188
2103
msgid "No chunk to verify."
2189
2104
msgstr "No chunk to verify."
2190
2105
 
2191
 
#: src/message.h:131
 
2106
#: src/message.h:135
2192
2107
#, c-format
2193
2108
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
2194
2109
msgstr "Somme de contrôle du chunk OK. hash=%s"
2195
2110
 
2196
 
#: src/message.h:132
 
2111
#: src/message.h:136
2197
2112
#, c-format
2198
2113
msgid "Failed to load cookies from %s"
2199
2114
msgstr "Impossible d'ouvrir les cookies depuis %s"
2200
2115
 
2201
 
#: src/message.h:133
 
2116
#: src/message.h:137
2202
2117
#, c-format
2203
2118
msgid ""
2204
2119
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
2207
2122
"le fichier .netrc %s n'a pas les bonnes permissions. Il devrait être 600. "
2208
2123
"Lesupport de ce fichier n'est donc pas pris en compte."
2209
2124
 
2210
 
#: src/message.h:134
 
2125
#: src/message.h:138
2211
2126
msgid "Logging started."
2212
2127
msgstr "Identification commencée."
2213
2128
 
2214
 
#: src/message.h:135
 
2129
#: src/message.h:139
2215
2130
msgid "Specify at least one URL."
2216
2131
msgstr "Spécifiez au moins une URL."
2217
2132
 
2218
 
#: src/message.h:136
 
2133
#: src/message.h:140
2219
2134
msgid "daemon failed."
2220
2135
msgstr "Le service a échoué."
2221
2136
 
2222
 
#: src/message.h:137
 
2137
#: src/message.h:141
2223
2138
#, c-format
2224
2139
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
2225
2140
msgstr "La vérification s'est bien passée. fichier=%s"
2226
2141
 
2227
 
#: src/message.h:138
 
2142
#: src/message.h:142
2228
2143
#, c-format
2229
2144
msgid "Checksum error detected. file=%s"
2230
2145
msgstr "Erreur d'intégrité détectée. fichier=%s"
2231
2146
 
2232
 
#: src/message.h:139
 
2147
#: src/message.h:143
2233
2148
#, c-format
2234
2149
msgid "Incomplete range specified. %s"
2235
2150
msgstr "Rangée spécifiée incomplete. %s"
2236
2151
 
2237
 
#: src/message.h:140
 
2152
#: src/message.h:144
2238
2153
#, c-format
2239
2154
msgid "Failed to convert string into value: %s"
2240
2155
msgstr "Erreur lors de la conversion de la chaîne en valeur: %s"
2241
2156
 
2242
 
#: src/message.h:141
 
2157
#: src/message.h:145
2243
2158
msgid "Resource not found"
2244
2159
msgstr "Ressource introuvable"
2245
2160
 
2246
 
#: src/message.h:142
 
2161
#: src/message.h:146
2247
2162
#, c-format
2248
2163
msgid "File already exists. Renamed to %s."
2249
2164
msgstr "Le fichier existe déjà. Renommé en %s"
2250
2165
 
2251
 
#: src/message.h:143
 
2166
#: src/message.h:147
2252
2167
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
2253
2168
msgstr ""
2254
2169
"Impossible de réaliser l'analyse syntaxique du fichier metalink XML. Ce "
2255
2170
"dernier peut avoir été mal formé."
2256
2171
 
2257
 
#: src/message.h:144
2258
 
#, c-format
2259
 
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
 
2172
#: src/message.h:148
 
2173
#, fuzzy, c-format
 
2174
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
2260
2175
msgstr ""
2261
2176
"Taille de la charge utile (\"payload\") trop petite pour %s, taille=%d."
2262
2177
 
2263
 
#: src/message.h:145
 
2178
#: src/message.h:149
2264
2179
#, c-format
2265
2180
msgid ""
2266
2181
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
2269
2184
"Le fichier de contrôle défectueux %s a été supprimé car le fichier "
2270
2185
"téléchargé %s n'existe pas."
2271
2186
 
2272
 
#: src/message.h:146
 
2187
#: src/message.h:150
2273
2188
#, c-format
2274
2189
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
2275
2190
msgstr "Votre ratio de partage était de %.1f, envoyé/téléchargé=%sB/%sB"
2276
2191
 
2277
 
#: src/message.h:147
 
2192
#: src/message.h:151
2278
2193
#, c-format
2279
2194
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
2280
2195
msgstr "%s manquant dans le metainfo du torrent."
2281
2196
 
2282
 
#: src/message.h:148
 
2197
#: src/message.h:152
2283
2198
msgid "Tracker returned null data."
2284
2199
msgstr "Le tracker n'a retourné aucune donnée."
2285
2200
 
2286
 
#: src/message.h:149
 
2201
#: src/message.h:153
2287
2202
msgid "Windows socket library initialization failed"
2288
2203
msgstr "L'initialisation de la librairie socket Windows a échoué."
2289
2204
 
2290
 
#: src/message.h:150
2291
 
#, c-format
2292
 
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
 
2205
#: src/message.h:154
 
2206
#, fuzzy, c-format
 
2207
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
2293
2208
msgstr "%d seconde(s) sont passée(s). Arrêt de l'applicatiion"
2294
2209
 
2295
 
#: src/message.h:151
 
2210
#: src/message.h:155
2296
2211
#, c-format
2297
2212
msgid ""
2298
2213
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
2300
2215
"Signature sauvegardée en tant que %s. Merci de noter que aria2 ne vérifie "
2301
2216
"pas les signatures."
2302
2217
 
2303
 
#: src/message.h:153
 
2218
#: src/message.h:157
2304
2219
#, c-format
2305
2220
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
2306
2221
msgstr ""
2307
2222
"La sauvegarde de la signature en tant que %s a echouée. Peut-être que le "
2308
2223
"fichier existe déjà ?"
2309
2224
 
2310
 
#: src/message.h:156
 
2225
#: src/message.h:160
2311
2226
#, c-format
2312
2227
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
2313
2228
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ServerStat %s en lecture."
2314
2229
 
2315
 
#: src/message.h:157
 
2230
#: src/message.h:161
2316
2231
#, c-format
2317
2232
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
2318
2233
msgstr "Le fichier ServerStat %s a été chargé correctement."
2319
2234
 
2320
 
#: src/message.h:158
 
2235
#: src/message.h:162
2321
2236
#, c-format
2322
2237
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
2323
2238
msgstr "Impossible de lire le fichier ServerStat depuis %s."
2324
2239
 
2325
 
#: src/message.h:161
 
2240
#: src/message.h:165
2326
2241
#, c-format
2327
2242
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
2328
2243
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s"
2329
2244
 
2330
 
#: src/message.h:162
 
2245
#: src/message.h:166
2331
2246
#, c-format
2332
2247
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
2333
2248
msgstr "Le fichier ServerStat %s a été correctement chargée."
2334
2249
 
2335
 
#: src/message.h:163
 
2250
#: src/message.h:167
2336
2251
#, c-format
2337
2252
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
2338
2253
msgstr "Impossible d'écrire le fichier ServerStat vers %s."
2339
2254
 
2340
 
#: src/message.h:166
 
2255
#: src/message.h:170
2341
2256
#, c-format
2342
2257
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
2343
2258
msgstr "Impossible d'établir une connexion, la cause est: %s"
2344
2259
 
2345
 
#: src/message.h:167
 
2260
#: src/message.h:171
2346
2261
#, c-format
2347
2262
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
2348
2263
msgstr "Un problème réseau a été detecté. La cause est: %s"
2349
2264
 
2350
 
#: src/message.h:169
 
2265
#: src/message.h:173
2351
2266
#, c-format
2352
2267
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
2353
2268
msgstr ""
2354
2269
 
2355
 
#: src/message.h:171
2356
 
#, c-format
2357
 
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
 
2270
#: src/message.h:175
 
2271
#, fuzzy, c-format
 
2272
msgid ""
 
2273
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
 
2274
"certificate option."
2358
2275
msgstr "Vérification du certificat échouée. Cause: %s"
2359
2276
 
2360
 
#: src/message.h:172
 
2277
#: src/message.h:177
2361
2278
msgid "No certificate found."
2362
2279
msgstr "Aucun certificat trouvé."
2363
2280
 
2364
 
#: src/message.h:173
 
2281
#: src/message.h:178
2365
2282
msgid "Hostname not match."
2366
2283
msgstr "Le nom d'hôte ne corresponds pas."
2367
2284
 
2368
 
#: src/message.h:174
 
2285
#: src/message.h:179
2369
2286
msgid "No files to download."
2370
2287
msgstr "Pas de fichiers à télécharger."
2371
2288
 
2372
 
#: src/message.h:176
 
2289
#: src/message.h:181
2373
2290
msgid ""
2374
2291
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
2375
2292
"--ca-certificate and --check-certificate option."
2376
2293
msgstr ""
2377
2294
 
2378
 
#: src/message.h:178
 
2295
#: src/message.h:183
2379
2296
#, c-format
2380
2297
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
2381
2298
msgstr "Impression en cours du contenu du fichier '%s'..."
2382
2299
 
2383
 
#: src/message.h:179
 
2300
#: src/message.h:184
2384
2301
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
2385
2302
msgstr "Ce fichier n'est ni un Torrent ou un Metalink. Ignorer."
2386
2303
 
2387
 
#: src/message.h:184
 
2304
#: src/message.h:189
2388
2305
#, c-format
2389
2306
msgid "Is '%s' a file?"
2390
2307
msgstr "Est-ce que '%s' est un fichier ?"
2391
2308
 
2392
 
#: src/message.h:185
 
2309
#: src/message.h:190
2393
2310
#, c-format
2394
2311
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
2395
2312
msgstr ""
2396
2313
 
2397
 
#: src/message.h:187
 
2314
#: src/message.h:192
2398
2315
#, c-format
2399
2316
msgid "Saved metadata as %s."
2400
2317
msgstr ""
2401
2318
 
2402
 
#: src/message.h:188
2403
 
#, fuzzy, c-format
 
2319
#: src/message.h:193
 
2320
#, c-format
2404
2321
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
2405
2322
msgstr ""
2406
 
"La sauvegarde de la signature en tant que %s a echouée. Peut-être que le "
2407
 
"fichier existe déjà ?"
2408
2323
 
2409
 
#: src/message.h:190
 
2324
#: src/message.h:195
2410
2325
#, c-format
2411
2326
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
2412
2327
msgstr ""
2413
2328
 
2414
 
#: src/message.h:194
 
2329
#: src/message.h:199
2415
2330
msgid "Timeout."
2416
2331
msgstr "Temps d'attente dépassé (timeout)"
2417
2332
 
2418
 
#: src/message.h:195
 
2333
#: src/message.h:200
2419
2334
msgid "Invalid chunk size."
2420
2335
msgstr "Taille de block invalide"
2421
2336
 
2422
 
#: src/message.h:196
 
2337
#: src/message.h:201
2423
2338
#, c-format
2424
2339
msgid "Too large chunk. size=%d"
2425
2340
msgstr "Bloc trop grand. taille=%d"
2426
2341
 
2427
 
#: src/message.h:197
 
2342
#: src/message.h:202
2428
2343
msgid "Invalid header."
2429
2344
msgstr "En-tête invalide"
2430
2345
 
2431
 
#: src/message.h:198
 
2346
#: src/message.h:203
2432
2347
msgid "Invalid response."
2433
2348
msgstr "Réponse invalide"
2434
2349
 
2435
 
#: src/message.h:199
 
2350
#: src/message.h:204
2436
2351
msgid "No header found."
2437
2352
msgstr "Aucun en-tête trouvé"
2438
2353
 
2439
 
#: src/message.h:200
 
2354
#: src/message.h:205
2440
2355
msgid "No status header."
2441
2356
msgstr "Aucun en-tête de status."
2442
2357
 
2443
 
#: src/message.h:201
 
2358
#: src/message.h:206
2444
2359
msgid "Proxy connection failed."
2445
2360
msgstr "La connexion proxy a échoué."
2446
2361
 
2447
 
#: src/message.h:202
 
2362
#: src/message.h:207
2448
2363
msgid "Connection failed."
2449
2364
msgstr "La connexion a échoué."
2450
2365
 
2451
 
#: src/message.h:203
 
2366
#: src/message.h:208
2452
2367
#, c-format
2453
2368
msgid ""
2454
2369
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
2457
2372
"Le fichié demandé et celui enregistré précédemment sont différents. Taille "
2458
2373
"du fichier attendue: %s En réalité: %s"
2459
2374
 
2460
 
#: src/message.h:204
 
2375
#: src/message.h:209
2461
2376
#, c-format
2462
2377
msgid "The response status is not successful. status=%d"
2463
2378
msgstr "La réponse a échoué. Status=%d"
2464
2379
 
2465
 
#: src/message.h:205
 
2380
#: src/message.h:210
2466
2381
#, c-format
2467
2382
msgid "Too large file size. size=%s"
2468
2383
msgstr "Fichier trop grand. Taille=%s"
2469
2384
 
2470
 
#: src/message.h:206
 
2385
#: src/message.h:211
2471
2386
#, c-format
2472
2387
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
2473
2388
msgstr "Le type de transfert %s n'est pas supporté."
2474
2389
 
2475
 
#: src/message.h:207
 
2390
#: src/message.h:212
2476
2391
#, c-format
2477
2392
msgid "SSL initialization failed: %s"
2478
2393
msgstr "L'initialisation SSL a échouée: %s"
2479
2394
 
2480
 
#: src/message.h:208
 
2395
#: src/message.h:213
2481
2396
msgid "SSL I/O error"
2482
2397
msgstr "Erreur E/S SSL"
2483
2398
 
2484
 
#: src/message.h:209
 
2399
#: src/message.h:214
2485
2400
msgid "SSL protocol error"
2486
2401
msgstr "erreur de protocole SSL"
2487
2402
 
2488
 
#: src/message.h:210
 
2403
#: src/message.h:215
2489
2404
#, c-format
2490
2405
msgid "SSL unknown error %d"
2491
2406
msgstr "érreur SSL inconnue %d"
2492
2407
 
2493
 
#: src/message.h:211
 
2408
#: src/message.h:216
2494
2409
#, c-format
2495
2410
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
2496
2411
msgstr "L'initialisation SSL a échouée: érreur de connexion OpenSSL SSL %d"
2497
2412
 
2498
 
#: src/message.h:212
 
2413
#: src/message.h:217
2499
2414
#, c-format
2500
2415
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
2501
2416
msgstr "La taille ne coïncide pas. Attendue: %s En réalité: %s"
2502
2417
 
2503
 
#: src/message.h:213
 
2418
#: src/message.h:218
2504
2419
msgid "Authorization failed."
2505
2420
msgstr "L'autorisation a échoué."
2506
2421
 
2507
 
#: src/message.h:214
 
2422
#: src/message.h:219
2508
2423
msgid "Got EOF from the server."
2509
2424
msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du serveur."
2510
2425
 
2511
 
#: src/message.h:215
 
2426
#: src/message.h:220
2512
2427
msgid "Got EOF from peer."
2513
2428
msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du partenaire."
2514
2429
 
2515
 
#: src/message.h:216
 
2430
#: src/message.h:221
2516
2431
msgid "Malformed meta info."
2517
2432
msgstr "Métainfos malformées."
2518
2433
 
2519
 
#: src/message.h:218
 
2434
#: src/message.h:223
2520
2435
#, c-format
2521
2436
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
2522
2437
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s, cause: %s"
2523
2438
 
2524
 
#: src/message.h:219
 
2439
#: src/message.h:224
2525
2440
#, c-format
2526
2441
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
2527
2442
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s, cause: %s"
2528
2443
 
2529
 
#: src/message.h:220
 
2444
#: src/message.h:225
2530
2445
#, c-format
2531
2446
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
2532
2447
msgstr "Impossible de lire le fichier %s, cause: %s"
2533
2448
 
2534
 
#: src/message.h:221
 
2449
#: src/message.h:226
2535
2450
msgid "Failed to read data from disk."
2536
2451
msgstr "Impossible de lire les données depuis le disque."
2537
2452
 
2538
 
#: src/message.h:222
 
2453
#: src/message.h:227
2539
2454
#, c-format
2540
2455
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
2541
2456
msgstr ""
2542
2457
"Impossible de calculer la somme SHA1 du ou d'une partie du fichier %s, "
2543
2458
"cause: %s"
2544
2459
 
2545
 
#: src/message.h:223
 
2460
#: src/message.h:228
2546
2461
#, c-format
2547
2462
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
2548
2463
msgstr "Impossible de chercher le fichier %s, cause: %s"
2549
2464
 
2550
 
#: src/message.h:224
 
2465
#: src/message.h:229
2551
2466
#, c-format
2552
2467
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
2553
2468
msgstr "Le décalage est trop grand, décalage=%s"
2554
2469
 
2555
 
#: src/message.h:225
 
2470
#: src/message.h:230
2556
2471
#, c-format
2557
2472
msgid "%s is not a directory."
2558
2473
msgstr "%s n'est pas un dossier"
2559
2474
 
2560
 
#: src/message.h:226
 
2475
#: src/message.h:231
2561
2476
#, c-format
2562
2477
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
2563
2478
msgstr "Impossible de créer le dossier %s, cause: %s"
2564
2479
 
2565
 
#: src/message.h:227
 
2480
#: src/message.h:232
2566
2481
#, c-format
2567
2482
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
2568
2483
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de segment %s, cause: %s"
2569
2484
 
2570
 
#: src/message.h:228
 
2485
#: src/message.h:233
2571
2486
#, c-format
2572
2487
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
2573
2488
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de segment %s, cause: %s"
2574
2489
 
2575
 
#: src/message.h:229
 
2490
#: src/message.h:234
2576
2491
#, c-format
2577
2492
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
2578
2493
msgstr "Impossible de lire à partir du fichier de segment %s, cause: %s"
2579
2494
 
2580
 
#: src/message.h:231
 
2495
#: src/message.h:236
2581
2496
#, c-format
2582
2497
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
2583
2498
msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion socket, cause: %s"
2584
2499
 
2585
 
#: src/message.h:232
 
2500
#: src/message.h:237
2586
2501
#, c-format
2587
2502
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
2588
2503
msgstr "Impossible de définir une option de connexion socket, cause: %s"
2589
2504
 
2590
 
#: src/message.h:233
 
2505
#: src/message.h:238
2591
2506
#, c-format
2592
2507
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
2593
2508
msgstr "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
2594
2509
 
2595
 
#: src/message.h:234
 
2510
#: src/message.h:239
2596
2511
#, c-format
2597
2512
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
2598
2513
msgstr "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
2599
2514
 
2600
 
#: src/message.h:235
 
2515
#: src/message.h:240
2601
2516
#, c-format
2602
2517
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
2603
2518
msgstr "Impossible d'unir une connexion socket, cause: %s"
2604
2519
 
2605
 
#: src/message.h:236
 
2520
#: src/message.h:241
2606
2521
#, c-format
2607
2522
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
2608
2523
msgstr "Impossible d'écouter une connexion socket, cause: %s"
2609
2524
 
2610
 
#: src/message.h:237
 
2525
#: src/message.h:242
2611
2526
#, c-format
2612
2527
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
2613
2528
msgstr "Impossible d'accepter une connexion à un autre ordinateur, cause: %s"
2614
2529
 
2615
 
#: src/message.h:238
 
2530
#: src/message.h:243
2616
2531
#, c-format
2617
2532
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
2618
2533
msgstr "Impossible de récupérer le nom de la connexion socket, cause: %s"
2619
2534
 
2620
 
#: src/message.h:239
 
2535
#: src/message.h:244
2621
2536
#, c-format
2622
2537
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
2623
2538
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'autre ordinateur, cause: %s"
2624
2539
 
2625
 
#: src/message.h:240
 
2540
#: src/message.h:245
2626
2541
#, c-format
2627
2542
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
2628
2543
msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'hôte %s, cause: %s"
2629
2544
 
2630
 
#: src/message.h:241
 
2545
#: src/message.h:246
2631
2546
#, c-format
2632
2547
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
2633
2548
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, cause: %s"
2634
2549
 
2635
 
#: src/message.h:242
 
2550
#: src/message.h:247
2636
2551
#, c-format
2637
2552
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
2638
2553
msgstr ""
2639
2554
"Impossible de vérifier si la connexion socket est inscriptible, cause: %s"
2640
2555
 
2641
 
#: src/message.h:243
 
2556
#: src/message.h:248
2642
2557
#, c-format
2643
2558
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
2644
2559
msgstr "Impossible de vérifier si la connexion socket est lisible, cause: %s"
2645
2560
 
2646
 
#: src/message.h:244
 
2561
#: src/message.h:249
2647
2562
#, c-format
2648
2563
msgid "Failed to send data, cause: %s"
2649
2564
msgstr "Impossible d'envoyer les données, cause: %s"
2650
2565
 
2651
 
#: src/message.h:245
 
2566
#: src/message.h:250
2652
2567
#, c-format
2653
2568
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
2654
2569
msgstr "Impossible de recevoir les données, cause: %s"
2655
2570
 
2656
 
#: src/message.h:246
 
2571
#: src/message.h:251
2657
2572
#, c-format
2658
2573
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
2659
2574
msgstr "Impossible de lire les données, cause: %s"
2660
2575
 
2661
 
#: src/message.h:247
 
2576
#: src/message.h:252
2662
2577
#, c-format
2663
2578
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
2664
2579
msgstr "Erreur de socket inconnue %d (0x%x)"
2665
2580
 
2666
 
#: src/message.h:248
 
2581
#: src/message.h:253
2667
2582
#, c-format
2668
2583
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
2669
2584
msgstr "Le fichier %s existe, mais %s n'existe pas"
2670
2585
 
2671
 
#: src/message.h:249
2672
 
#, c-format
2673
 
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
 
2586
#: src/message.h:255
 
2587
#, fuzzy, c-format
 
2588
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
2674
2589
msgstr "Taille du fichier %s invalide, taille=%d. Il devrait faire %d."
2675
2590
 
2676
 
#: src/message.h:250
 
2591
#: src/message.h:256
2677
2592
#, c-format
2678
2593
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
2679
2594
msgstr "ID invalide=%d pour %s. Ça devrait être %d."
2680
2595
 
2681
 
#: src/message.h:251
2682
 
#, c-format
 
2596
#: src/message.h:257
 
2597
#, fuzzy, c-format
2683
2598
msgid ""
2684
 
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
 
2599
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
2685
2600
"%s, actualHash=%s"
2686
2601
msgstr ""
2687
2602
"La validation du bloc a échoué. Hash=%d, décalage=%s, Hash attendu=%s, Hash ="
2688
2603
"%s"
2689
2604
 
2690
 
#: src/message.h:252
 
2605
#: src/message.h:258
2691
2606
msgid "Download aborted."
2692
2607
msgstr "Téléchargement interrompu."
2693
2608
 
2694
 
#: src/message.h:253
 
2609
#: src/message.h:259
2695
2610
#, c-format
2696
2611
msgid "File %s is being downloaded by other command."
2697
2612
msgstr ""
2698
2613
"Le fichier %s est déjà en train d'être téléchargé par une autre commande."
2699
2614
 
2700
 
#: src/message.h:254
 
2615
#: src/message.h:260
2701
2616
msgid "Insufficient checksums."
2702
2617
msgstr "Somme de vérification insuffisante."
2703
2618
 
2704
 
#: src/message.h:255
 
2619
#: src/message.h:261
2705
2620
#, c-format
2706
2621
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
2707
2622
msgstr "Le Tracker a retourné le message d'alerte suivant: %s"
2708
2623
 
2709
 
#: src/message.h:256
 
2624
#: src/message.h:262
2710
2625
msgid "Flooding detected."
2711
2626
msgstr ""
2712
2627
"Réception d'une quantité anormalement élevée de données (\"flood\") détectée."
2713
2628
 
2714
 
#: src/message.h:257
2715
 
#, c-format
 
2629
#: src/message.h:264
 
2630
#, fuzzy, c-format
2716
2631
msgid ""
2717
2632
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
2718
 
"certain period(%d seconds)."
 
2633
"certain period(%ld seconds)."
2719
2634
msgstr ""
2720
2635
"Coupure de connexion demandée car aucune pièce ou message n'ont été "
2721
2636
"échangées pendant un certain temps (%d secondes)."
2722
2637
 
2723
 
#: src/message.h:258
 
2638
#: src/message.h:266
2724
2639
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
2725
2640
msgstr ""
2726
2641
"Les informations du hash contenu dans le fichier torrent ne correspondent "
2727
2642
"pas à celles du fichier .aria2 ."
2728
2643
 
2729
 
#: src/message.h:259
 
2644
#: src/message.h:267
2730
2645
#, c-format
2731
2646
msgid "No such file entry %s"
2732
2647
msgstr "Aucune entrée de ce type %s"
2733
2648
 
2734
 
#: src/message.h:260
 
2649
#: src/message.h:268
2735
2650
#, c-format
2736
2651
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
2737
2652
msgstr "La vitesse de téléchargement est trop lente: %d <= %d(B/s), hôte:%s"
2738
2653
 
2739
 
#: src/message.h:261
 
2654
#: src/message.h:269
2740
2655
msgid "No HttpRequestEntry found."
2741
2656
msgstr "Aucune en-tête trouvée."
2742
2657
 
2743
 
#: src/message.h:262
 
2658
#: src/message.h:270
2744
2659
#, c-format
2745
2660
msgid "Got %d status, but no location header provided."
2746
2661
msgstr "Obtention du status %d, mais aucune en-tête de location proposée."
2747
2662
 
2748
 
#: src/message.h:263
 
2663
#: src/message.h:271
2749
2664
#, c-format
2750
2665
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
2751
2666
msgstr "Champ de l'en-tête invalide. Requête: %s-%s/%s, Réponse: %s-%s/%s"
2752
2667
 
2753
 
#: src/message.h:264
 
2668
#: src/message.h:272
2754
2669
msgid "No file matched with your preference."
2755
2670
msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre préférence"
2756
2671
 
2757
 
#: src/message.h:265
 
2672
#: src/message.h:273
2758
2673
msgid "Exception caught"
2759
2674
msgstr "Exception détectée"
2760
2675
 
2761
 
#: src/message.h:266
 
2676
#: src/message.h:274
2762
2677
#, c-format
2763
2678
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
2764
2679
msgstr ""
2765
2680
"La longueur maximale du \"payload\" est excédentaire ou invalide. Longueur = "
2766
2681
"%u"
2767
2682
 
2768
 
#: src/message.h:267
 
2683
#: src/message.h:275
2769
2684
#, c-format
2770
2685
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
2771
2686
msgstr ""
2772
2687
"Taille de fichier invalide. Ne peut continuer le téléchargement %s: local "
2773
2688
"%s, distant %s"
2774
2689
 
2775
 
#: src/BtSetup.cc:176
 
2690
#: src/BtSetup.cc:212
2776
2691
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
2777
2692
msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
2778
2693
 
2779
 
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
2780
 
#~ msgstr "CUID#%d - Le téléchargement d'un segment est complet."
2781
 
 
2782
2694
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
2783
2695
#~ msgstr "CUID#%d - Pas de segment disponible."
2784
2696
 
2785
 
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
2786
 
#~ msgstr "CUID#%d - Connexion à %s:%d"
2787
 
 
2788
 
#~ msgid ""
2789
 
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
2790
 
#~ "header."
2791
 
#~ msgstr ""
2792
 
#~ "CUID#%d - Le segment a changé. Nous envoyons une nouvelle requête sur "
2793
 
#~ "l'en-tête."
2794
 
 
2795
2697
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
2796
2698
#~ msgstr "CUID#%d - Redirection vers %s"
2797
2699
 
2802
2704
#~ "CUID#%d - Demande:\n"
2803
2705
#~ "%s"
2804
2706
 
2805
 
#~ msgid ""
2806
 
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
2807
 
#~ "%s"
2808
 
#~ msgstr ""
2809
 
#~ "CUID#%d - Réponse reçue:\n"
2810
 
#~ "%s"
2811
 
 
2812
 
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
2813
 
#~ msgstr "CUID#%d - Téléchargement stoppé;. URI=%s"
2814
 
 
2815
 
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
2816
 
#~ msgstr "CUID#%d - Redémarrage du téléchargement. URI=%s"
2817
 
 
2818
 
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
2819
 
#~ msgstr "CUID#%d - Téléchargement stoppé."
2820
 
 
2821
 
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
2822
 
#~ msgstr "CUID#%d - %d tentatives sans succès. Téléchargement intérrompu."
 
2707
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
 
2708
#~ msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment."
2823
2709
 
2824
2710
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
2825
2711
#~ msgstr "CUID#%d - Nous avons une nouvelle partie. index=%d"
2827
2713
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
2828
2714
#~ msgstr "CUID#%d - Nous avons une partie mauvaise. index=%d"
2829
2715
 
2830
 
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
2831
 
#~ msgstr "CUID#%d - Téléchargement incomplet: %s"
2832
 
 
2833
 
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
2834
 
#~ msgstr "CUID#%d - Somme de contrôle correcte: %s"
2835
 
 
2836
 
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
2837
 
#~ msgstr "CUID#%d - Somme de contrôle incorrecte: %s"
2838
 
 
2839
2716
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
2840
2717
#~ msgstr "CUID#%d - Résolution du nom de domaine %s"
2841
2718
 
2845
2722
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
2846
2723
#~ msgstr "CUID#%d - La résolution du nom pour %s a échoué:%s"
2847
2724
 
2848
 
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
2849
 
#~ msgstr "CUID#%d - Le cache DNS vous donne cette valeur: %s -> %s"
2850
 
 
2851
2725
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
2852
2726
#~ msgstr "CUID#%d - Arrêt demandé."
2853
2727
 
2861
2735
#~ "CUID#%d - Pièce reçue. index=%d, commencement=%d, taille=%d, offset=%llu, "
2862
2736
#~ "blockIndex=%d"
2863
2737
 
2864
 
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
2865
 
#~ msgstr "CUID#%d - Piece bitfield %s"
2866
 
 
2867
2738
#~ msgid ""
2868
2739
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
2869
2740
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
2878
2749
#~ "CUID#%d - Rejet du message de la pièce dans la queue suite à une "
2879
2750
#~ "reception d'un message d'annulation. index=%d, begin=%d, length=%d"
2880
2751
 
2881
 
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
2882
 
#~ msgstr ""
2883
 
#~ "CUID#%d - \"Exception caught\" lors de la validation de l'intégrité du "
2884
 
#~ "fichier."
2885
 
 
2886
 
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
2887
 
#~ msgstr "CUID#%d - Intéréssé par le peer"
2888
 
 
2889
 
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
2890
 
#~ msgstr "CUID#%d - Non intéréssé par le peer"
2891
 
 
2892
 
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
2893
 
#~ msgstr ""
2894
 
#~ "CUID#%d - Effacement de l'index de l'entrée demandée=%d, blockIndex=%d"
2895
 
 
2896
 
#~ msgid ""
2897
 
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
2898
 
#~ "got choked."
2899
 
#~ msgstr ""
2900
 
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
2901
 
#~ "got choked"
2902
 
 
2903
 
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
2904
 
#~ msgstr ""
2905
 
#~ "CUID#%d - Effacement de l'entrée blockIndex=%d demandée suite à une "
2906
 
#~ "expiration du temps d'attente (\"timeout\")."
2907
 
 
2908
 
#~ msgid ""
2909
 
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
2910
 
#~ "acquired."
2911
 
#~ msgstr ""
2912
 
#~ "CUID#%d - Effacement de l'entrée blockIndex=%d demandée car le bloc a été "
2913
 
#~ "acquis."
2914
 
 
2915
 
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
2916
 
#~ msgstr "CUID#%d - Extension rapide activée."
2917
 
 
2918
 
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
2919
 
#~ msgstr "CUID#%d - Messagerie étendue activée."
2920
 
 
2921
 
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
2922
 
#~ msgstr ""
2923
 
#~ "CUID#%d - Erreur rencontrée lors de la création du fichier durant son "
2924
 
#~ "allocation"
2925
 
 
2926
2752
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
2927
2753
#~ msgstr ""
2928
2754
#~ "CUID#%d - Content-Disposition détecté. Utilisation de %s comme nom de "
2938
2764
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
2939
2765
#~ msgstr "CUID#%d - La jonction du port a engendré une erreur=%d"
2940
2766
 
2941
 
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
2942
 
#~ msgstr ""
2943
 
#~ "CUID#%d - Connection entrante en cours, ajout de la nouvelle commande "
2944
 
#~ "CUID#%d"
2945
 
 
2946
 
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
2947
 
#~ msgstr "CUID#%d - Erreur lors de l'acceptation de la connection"
2948
 
 
2949
2767
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
2950
2768
#~ msgstr ""
2951
2769
#~ "CUID#%d - Une érreur s'est produite durant le traitement de la réponse du "
2954
2772
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
2955
2773
#~ msgstr "CUID#%d - Impossible de créer la requête du tracker."
2956
2774
 
2957
 
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
2958
 
#~ msgstr "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
2959
 
 
2960
 
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
2961
 
#~ msgstr "CUID#%d - Ce peer a activé le DHT."
2962
 
 
2963
 
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
2964
 
#~ msgstr "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
2965
 
 
2966
 
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
2967
 
#~ msgstr "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
2968
 
 
2969
2775
#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
2970
2776
#~ msgstr ""
2971
2777
#~ " -o, --out=FILE               Le nom de fichier pour le fichier "
2972
2778
#~ "téléchargé."
2973
2779
 
2974
 
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
2975
 
#~ msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment."
2976
 
 
2977
2780
#~ msgid " -D, --daemon                 Run as daemon."
2978
2781
#~ msgstr " -D, --daemon                 Exécuter en tant que service."
 
2782
 
 
2783
#~ msgid ""
 
2784
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
 
2785
#~ msgstr ""
 
2786
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Le chemin vers le fichier .metalink."