1941
1797
" See --on-download-start option for the\n"
1942
1798
" requirement of COMMAND."
1944
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le "
1945
"contrôle du hash effectué\n"
1946
" en utilisant --check-integrity et que le "
1947
"fichier est terminé, continuer de seeder.\n"
1948
" Si vous souhaitez contrôler le fichier et le "
1949
"télécharger seulement s'il est endommagé\n"
1950
" ou incomplet, définir cette option sur "
1952
" Cette option n'est effective que lors de "
1953
"téléchargements via BitTorrent."
1801
#: src/usage_text.h:714
1803
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
1805
" DNS resolver. This option will be ignored "
1807
" --async-dns=false."
1810
#: src/usage_text.h:718
1812
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
1813
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
1814
" number to listen on. See also --dht-listen-"
1819
#: src/usage_text.h:723
1821
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
1822
" It should be a global unicast IPv6 address of "
1827
#: src/usage_text.h:727
1829
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
1834
#: src/usage_text.h:730
1836
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
1839
#: src/usage_text.h:732
1841
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
1842
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
1843
" affected by --bt-exclude-tracker option "
1845
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
1847
" option are removed."
1850
#: src/usage_text.h:738
1852
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
1854
" announce URI to remove. You can use special "
1856
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
1857
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
1858
" command-line, don't forget to escape or quote "
1860
" See also --bt-tracker option."
1863
#: src/usage_text.h:745
1865
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
1866
" memory. The download results are completed/"
1868
" removed downloads. The download results are "
1870
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
1871
" download results. When queue is full and new\n"
1872
" download result is created, oldest download "
1874
" is removed from the front of the queue and new "
1876
" is pushed to the back. Setting big number in "
1878
" option may result high memory consumption "
1880
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
1881
" download result is kept."
1955
1884
#: src/version_usage.cc:57
1956
1885
msgid " version "
2108
2023
"0. Si vous êtes sûr de vouloir télécharger le fichier encore une fois, alors "
2109
2024
"éffacez-le ou ajoutez l'option --allow-overwrite=true puis redémarrez aria2."
2111
#: src/message.h:112
2026
#: src/message.h:116
2113
2028
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
2114
2029
msgstr "Allocation du fichier %s, %s octets"
2116
#: src/message.h:113
2031
#: src/message.h:117
2117
2032
msgid "File not found"
2118
2033
msgstr "Fichier non trouvé"
2120
#: src/message.h:114
2035
#: src/message.h:118
2121
2036
msgid "Not a directory"
2122
2037
msgstr "Ce n'est pas un dossier"
2124
#: src/message.h:115
2039
#: src/message.h:119
2126
2041
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
2128
2043
"La taille de la somme de contôle est insuffisante. checksumLength=%d, "
2129
2044
"numChecksum=%d"
2131
#: src/message.h:116
2046
#: src/message.h:120
2133
2048
msgid "Writing file %s"
2134
2049
msgstr "En train d'écrire le fichier %s"
2136
#: src/message.h:117
2051
#: src/message.h:121
2137
2052
msgid "No peer list received."
2138
2053
msgstr "Aucune liste de peer reçcue."
2140
#: src/message.h:118
2055
#: src/message.h:122
2142
2057
msgid "Adding peer %s:%d"
2143
2058
msgstr "Ajout d'un peer %s: %d"
2145
#: src/message.h:119
2060
#: src/message.h:123
2147
2062
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
2148
2063
msgstr "Effacement de la pièce index utilisée=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
2150
#: src/message.h:120
2065
#: src/message.h:124
2151
2066
msgid "Download of selected files was complete."
2152
2067
msgstr "Le téléchargement des fichiers sélectionnés est terminé."
2154
#: src/message.h:121
2069
#: src/message.h:125
2155
2070
msgid "The download was complete."
2156
2071
msgstr "Le téléchargement est terminé."
2158
#: src/message.h:122
2160
msgid "Removed %d have entries."
2073
#: src/message.h:126
2075
msgid "Removed %lu have entries."
2161
2076
msgstr "Removed %d have entries."
2163
#: src/message.h:123
2078
#: src/message.h:127
2165
2080
msgid "Validating file %s"
2166
2081
msgstr "Validation du fichier %s"
2168
#: src/message.h:124
2170
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
2083
#: src/message.h:128
2085
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
2171
2086
msgstr "%d secondes pour allouer %s octet(s)"
2173
#: src/message.h:127
2088
#: src/message.h:131
2175
2090
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
2176
2091
msgstr "Metalink: place en file d'attente %s pour un téléchargement."
2178
#: src/message.h:128
2093
#: src/message.h:132
2180
2095
msgid "Download complete: %s"
2181
2096
msgstr "Téléchargement terminé: %s"
2183
#: src/message.h:129
2098
#: src/message.h:133
2184
2099
msgid "Seeding is over."
2185
2100
msgstr "Le partage (seeding) est terminé"
2187
#: src/message.h:130
2102
#: src/message.h:134
2188
2103
msgid "No chunk to verify."
2189
2104
msgstr "No chunk to verify."
2191
#: src/message.h:131
2106
#: src/message.h:135
2193
2108
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
2194
2109
msgstr "Somme de contrôle du chunk OK. hash=%s"
2196
#: src/message.h:132
2111
#: src/message.h:136
2198
2113
msgid "Failed to load cookies from %s"
2199
2114
msgstr "Impossible d'ouvrir les cookies depuis %s"
2201
#: src/message.h:133
2116
#: src/message.h:137
2204
2119
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
2300
2215
"Signature sauvegardée en tant que %s. Merci de noter que aria2 ne vérifie "
2301
2216
"pas les signatures."
2303
#: src/message.h:153
2218
#: src/message.h:157
2305
2220
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
2307
2222
"La sauvegarde de la signature en tant que %s a echouée. Peut-être que le "
2308
2223
"fichier existe déjà ?"
2310
#: src/message.h:156
2225
#: src/message.h:160
2312
2227
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
2313
2228
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ServerStat %s en lecture."
2315
#: src/message.h:157
2230
#: src/message.h:161
2317
2232
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
2318
2233
msgstr "Le fichier ServerStat %s a été chargé correctement."
2320
#: src/message.h:158
2235
#: src/message.h:162
2322
2237
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
2323
2238
msgstr "Impossible de lire le fichier ServerStat depuis %s."
2325
#: src/message.h:161
2240
#: src/message.h:165
2327
2242
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
2328
2243
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s"
2330
#: src/message.h:162
2245
#: src/message.h:166
2332
2247
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
2333
2248
msgstr "Le fichier ServerStat %s a été correctement chargée."
2335
#: src/message.h:163
2250
#: src/message.h:167
2337
2252
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
2338
2253
msgstr "Impossible d'écrire le fichier ServerStat vers %s."
2340
#: src/message.h:166
2255
#: src/message.h:170
2342
2257
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
2343
2258
msgstr "Impossible d'établir une connexion, la cause est: %s"
2345
#: src/message.h:167
2260
#: src/message.h:171
2347
2262
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
2348
2263
msgstr "Un problème réseau a été detecté. La cause est: %s"
2350
#: src/message.h:169
2265
#: src/message.h:173
2352
2267
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
2355
#: src/message.h:171
2357
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
2270
#: src/message.h:175
2273
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
2274
"certificate option."
2358
2275
msgstr "Vérification du certificat échouée. Cause: %s"
2360
#: src/message.h:172
2277
#: src/message.h:177
2361
2278
msgid "No certificate found."
2362
2279
msgstr "Aucun certificat trouvé."
2364
#: src/message.h:173
2281
#: src/message.h:178
2365
2282
msgid "Hostname not match."
2366
2283
msgstr "Le nom d'hôte ne corresponds pas."
2368
#: src/message.h:174
2285
#: src/message.h:179
2369
2286
msgid "No files to download."
2370
2287
msgstr "Pas de fichiers à télécharger."
2372
#: src/message.h:176
2289
#: src/message.h:181
2374
2291
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
2375
2292
"--ca-certificate and --check-certificate option."
2378
#: src/message.h:178
2295
#: src/message.h:183
2380
2297
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
2381
2298
msgstr "Impression en cours du contenu du fichier '%s'..."
2383
#: src/message.h:179
2300
#: src/message.h:184
2384
2301
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
2385
2302
msgstr "Ce fichier n'est ni un Torrent ou un Metalink. Ignorer."
2387
#: src/message.h:184
2304
#: src/message.h:189
2389
2306
msgid "Is '%s' a file?"
2390
2307
msgstr "Est-ce que '%s' est un fichier ?"
2392
#: src/message.h:185
2309
#: src/message.h:190
2394
2311
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
2397
#: src/message.h:187
2314
#: src/message.h:192
2399
2316
msgid "Saved metadata as %s."
2402
#: src/message.h:188
2319
#: src/message.h:193
2404
2321
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
2406
"La sauvegarde de la signature en tant que %s a echouée. Peut-être que le "
2407
"fichier existe déjà ?"
2409
#: src/message.h:190
2324
#: src/message.h:195
2411
2326
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
2414
#: src/message.h:194
2329
#: src/message.h:199
2415
2330
msgid "Timeout."
2416
2331
msgstr "Temps d'attente dépassé (timeout)"
2418
#: src/message.h:195
2333
#: src/message.h:200
2419
2334
msgid "Invalid chunk size."
2420
2335
msgstr "Taille de block invalide"
2422
#: src/message.h:196
2337
#: src/message.h:201
2424
2339
msgid "Too large chunk. size=%d"
2425
2340
msgstr "Bloc trop grand. taille=%d"
2427
#: src/message.h:197
2342
#: src/message.h:202
2428
2343
msgid "Invalid header."
2429
2344
msgstr "En-tête invalide"
2431
#: src/message.h:198
2346
#: src/message.h:203
2432
2347
msgid "Invalid response."
2433
2348
msgstr "Réponse invalide"
2435
#: src/message.h:199
2350
#: src/message.h:204
2436
2351
msgid "No header found."
2437
2352
msgstr "Aucun en-tête trouvé"
2439
#: src/message.h:200
2354
#: src/message.h:205
2440
2355
msgid "No status header."
2441
2356
msgstr "Aucun en-tête de status."
2443
#: src/message.h:201
2358
#: src/message.h:206
2444
2359
msgid "Proxy connection failed."
2445
2360
msgstr "La connexion proxy a échoué."
2447
#: src/message.h:202
2362
#: src/message.h:207
2448
2363
msgid "Connection failed."
2449
2364
msgstr "La connexion a échoué."
2451
#: src/message.h:203
2366
#: src/message.h:208
2454
2369
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
2457
2372
"Le fichié demandé et celui enregistré précédemment sont différents. Taille "
2458
2373
"du fichier attendue: %s En réalité: %s"
2460
#: src/message.h:204
2375
#: src/message.h:209
2462
2377
msgid "The response status is not successful. status=%d"
2463
2378
msgstr "La réponse a échoué. Status=%d"
2465
#: src/message.h:205
2380
#: src/message.h:210
2467
2382
msgid "Too large file size. size=%s"
2468
2383
msgstr "Fichier trop grand. Taille=%s"
2470
#: src/message.h:206
2385
#: src/message.h:211
2472
2387
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
2473
2388
msgstr "Le type de transfert %s n'est pas supporté."
2475
#: src/message.h:207
2390
#: src/message.h:212
2477
2392
msgid "SSL initialization failed: %s"
2478
2393
msgstr "L'initialisation SSL a échouée: %s"
2480
#: src/message.h:208
2395
#: src/message.h:213
2481
2396
msgid "SSL I/O error"
2482
2397
msgstr "Erreur E/S SSL"
2484
#: src/message.h:209
2399
#: src/message.h:214
2485
2400
msgid "SSL protocol error"
2486
2401
msgstr "erreur de protocole SSL"
2488
#: src/message.h:210
2403
#: src/message.h:215
2490
2405
msgid "SSL unknown error %d"
2491
2406
msgstr "érreur SSL inconnue %d"
2493
#: src/message.h:211
2408
#: src/message.h:216
2495
2410
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
2496
2411
msgstr "L'initialisation SSL a échouée: érreur de connexion OpenSSL SSL %d"
2498
#: src/message.h:212
2413
#: src/message.h:217
2500
2415
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
2501
2416
msgstr "La taille ne coïncide pas. Attendue: %s En réalité: %s"
2503
#: src/message.h:213
2418
#: src/message.h:218
2504
2419
msgid "Authorization failed."
2505
2420
msgstr "L'autorisation a échoué."
2507
#: src/message.h:214
2422
#: src/message.h:219
2508
2423
msgid "Got EOF from the server."
2509
2424
msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du serveur."
2511
#: src/message.h:215
2426
#: src/message.h:220
2512
2427
msgid "Got EOF from peer."
2513
2428
msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du partenaire."
2515
#: src/message.h:216
2430
#: src/message.h:221
2516
2431
msgid "Malformed meta info."
2517
2432
msgstr "Métainfos malformées."
2519
#: src/message.h:218
2434
#: src/message.h:223
2521
2436
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
2522
2437
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s, cause: %s"
2524
#: src/message.h:219
2439
#: src/message.h:224
2526
2441
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
2527
2442
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s, cause: %s"
2529
#: src/message.h:220
2444
#: src/message.h:225
2531
2446
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
2532
2447
msgstr "Impossible de lire le fichier %s, cause: %s"
2534
#: src/message.h:221
2449
#: src/message.h:226
2535
2450
msgid "Failed to read data from disk."
2536
2451
msgstr "Impossible de lire les données depuis le disque."
2538
#: src/message.h:222
2453
#: src/message.h:227
2540
2455
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
2542
2457
"Impossible de calculer la somme SHA1 du ou d'une partie du fichier %s, "
2545
#: src/message.h:223
2460
#: src/message.h:228
2547
2462
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
2548
2463
msgstr "Impossible de chercher le fichier %s, cause: %s"
2550
#: src/message.h:224
2465
#: src/message.h:229
2552
2467
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
2553
2468
msgstr "Le décalage est trop grand, décalage=%s"
2555
#: src/message.h:225
2470
#: src/message.h:230
2557
2472
msgid "%s is not a directory."
2558
2473
msgstr "%s n'est pas un dossier"
2560
#: src/message.h:226
2475
#: src/message.h:231
2562
2477
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
2563
2478
msgstr "Impossible de créer le dossier %s, cause: %s"
2565
#: src/message.h:227
2480
#: src/message.h:232
2567
2482
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
2568
2483
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de segment %s, cause: %s"
2570
#: src/message.h:228
2485
#: src/message.h:233
2572
2487
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
2573
2488
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de segment %s, cause: %s"
2575
#: src/message.h:229
2490
#: src/message.h:234
2577
2492
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
2578
2493
msgstr "Impossible de lire à partir du fichier de segment %s, cause: %s"
2580
#: src/message.h:231
2495
#: src/message.h:236
2582
2497
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
2583
2498
msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion socket, cause: %s"
2585
#: src/message.h:232
2500
#: src/message.h:237
2587
2502
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
2588
2503
msgstr "Impossible de définir une option de connexion socket, cause: %s"
2590
#: src/message.h:233
2505
#: src/message.h:238
2592
2507
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
2593
2508
msgstr "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
2595
#: src/message.h:234
2510
#: src/message.h:239
2597
2512
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
2598
2513
msgstr "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
2600
#: src/message.h:235
2515
#: src/message.h:240
2602
2517
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
2603
2518
msgstr "Impossible d'unir une connexion socket, cause: %s"
2605
#: src/message.h:236
2520
#: src/message.h:241
2607
2522
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
2608
2523
msgstr "Impossible d'écouter une connexion socket, cause: %s"
2610
#: src/message.h:237
2525
#: src/message.h:242
2612
2527
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
2613
2528
msgstr "Impossible d'accepter une connexion à un autre ordinateur, cause: %s"
2615
#: src/message.h:238
2530
#: src/message.h:243
2617
2532
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
2618
2533
msgstr "Impossible de récupérer le nom de la connexion socket, cause: %s"
2620
#: src/message.h:239
2535
#: src/message.h:244
2622
2537
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
2623
2538
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'autre ordinateur, cause: %s"
2625
#: src/message.h:240
2540
#: src/message.h:245
2627
2542
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
2628
2543
msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'hôte %s, cause: %s"
2630
#: src/message.h:241
2545
#: src/message.h:246
2632
2547
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
2633
2548
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, cause: %s"
2635
#: src/message.h:242
2550
#: src/message.h:247
2637
2552
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
2639
2554
"Impossible de vérifier si la connexion socket est inscriptible, cause: %s"
2641
#: src/message.h:243
2556
#: src/message.h:248
2643
2558
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
2644
2559
msgstr "Impossible de vérifier si la connexion socket est lisible, cause: %s"
2646
#: src/message.h:244
2561
#: src/message.h:249
2648
2563
msgid "Failed to send data, cause: %s"
2649
2564
msgstr "Impossible d'envoyer les données, cause: %s"
2651
#: src/message.h:245
2566
#: src/message.h:250
2653
2568
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
2654
2569
msgstr "Impossible de recevoir les données, cause: %s"
2656
#: src/message.h:246
2571
#: src/message.h:251
2658
2573
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
2659
2574
msgstr "Impossible de lire les données, cause: %s"
2661
#: src/message.h:247
2576
#: src/message.h:252
2663
2578
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
2664
2579
msgstr "Erreur de socket inconnue %d (0x%x)"
2666
#: src/message.h:248
2581
#: src/message.h:253
2668
2583
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
2669
2584
msgstr "Le fichier %s existe, mais %s n'existe pas"
2671
#: src/message.h:249
2673
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
2586
#: src/message.h:255
2588
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
2674
2589
msgstr "Taille du fichier %s invalide, taille=%d. Il devrait faire %d."
2676
#: src/message.h:250
2591
#: src/message.h:256
2678
2593
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
2679
2594
msgstr "ID invalide=%d pour %s. Ça devrait être %d."
2681
#: src/message.h:251
2596
#: src/message.h:257
2684
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
2599
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
2685
2600
"%s, actualHash=%s"
2687
2602
"La validation du bloc a échoué. Hash=%d, décalage=%s, Hash attendu=%s, Hash ="
2690
#: src/message.h:252
2605
#: src/message.h:258
2691
2606
msgid "Download aborted."
2692
2607
msgstr "Téléchargement interrompu."
2694
#: src/message.h:253
2609
#: src/message.h:259
2696
2611
msgid "File %s is being downloaded by other command."
2698
2613
"Le fichier %s est déjà en train d'être téléchargé par une autre commande."
2700
#: src/message.h:254
2615
#: src/message.h:260
2701
2616
msgid "Insufficient checksums."
2702
2617
msgstr "Somme de vérification insuffisante."
2704
#: src/message.h:255
2619
#: src/message.h:261
2706
2621
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
2707
2622
msgstr "Le Tracker a retourné le message d'alerte suivant: %s"
2709
#: src/message.h:256
2624
#: src/message.h:262
2710
2625
msgid "Flooding detected."
2712
2627
"Réception d'une quantité anormalement élevée de données (\"flood\") détectée."
2714
#: src/message.h:257
2629
#: src/message.h:264
2717
2632
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
2718
"certain period(%d seconds)."
2633
"certain period(%ld seconds)."
2720
2635
"Coupure de connexion demandée car aucune pièce ou message n'ont été "
2721
2636
"échangées pendant un certain temps (%d secondes)."
2723
#: src/message.h:258
2638
#: src/message.h:266
2724
2639
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
2726
2641
"Les informations du hash contenu dans le fichier torrent ne correspondent "
2727
2642
"pas à celles du fichier .aria2 ."
2729
#: src/message.h:259
2644
#: src/message.h:267
2731
2646
msgid "No such file entry %s"
2732
2647
msgstr "Aucune entrée de ce type %s"
2734
#: src/message.h:260
2649
#: src/message.h:268
2736
2651
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
2737
2652
msgstr "La vitesse de téléchargement est trop lente: %d <= %d(B/s), hôte:%s"
2739
#: src/message.h:261
2654
#: src/message.h:269
2740
2655
msgid "No HttpRequestEntry found."
2741
2656
msgstr "Aucune en-tête trouvée."
2743
#: src/message.h:262
2658
#: src/message.h:270
2745
2660
msgid "Got %d status, but no location header provided."
2746
2661
msgstr "Obtention du status %d, mais aucune en-tête de location proposée."
2748
#: src/message.h:263
2663
#: src/message.h:271
2750
2665
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
2751
2666
msgstr "Champ de l'en-tête invalide. Requête: %s-%s/%s, Réponse: %s-%s/%s"
2753
#: src/message.h:264
2668
#: src/message.h:272
2754
2669
msgid "No file matched with your preference."
2755
2670
msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre préférence"
2757
#: src/message.h:265
2672
#: src/message.h:273
2758
2673
msgid "Exception caught"
2759
2674
msgstr "Exception détectée"
2761
#: src/message.h:266
2676
#: src/message.h:274
2763
2678
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
2765
2680
"La longueur maximale du \"payload\" est excédentaire ou invalide. Longueur = "
2768
#: src/message.h:267
2683
#: src/message.h:275
2770
2685
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
2772
2687
"Taille de fichier invalide. Ne peut continuer le téléchargement %s: local "
2773
2688
"%s, distant %s"
2775
#: src/BtSetup.cc:176
2690
#: src/BtSetup.cc:212
2776
2691
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
2777
2692
msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
2779
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
2780
#~ msgstr "CUID#%d - Le téléchargement d'un segment est complet."
2782
2694
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
2783
2695
#~ msgstr "CUID#%d - Pas de segment disponible."
2785
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
2786
#~ msgstr "CUID#%d - Connexion à %s:%d"
2789
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
2792
#~ "CUID#%d - Le segment a changé. Nous envoyons une nouvelle requête sur "
2795
2697
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
2796
2698
#~ msgstr "CUID#%d - Redirection vers %s"