~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/aria2/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kartik Mistry
  • Date: 2010-11-24 12:26:31 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream) (2.3.8 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101124122631-upujekj1ek94h3x2
Tags: 1.10.6-1
* New upstream release:
  + Fixed FTBFS on alpha arch (Closes: #590257)
  + Added IPv6 support (Closes: #448390)
* debian/patches/ftbfs_kfreebsd.diff:
  + Dropped, merged upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: aria2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 14:47+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 21:01+0900\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 06:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: pepoluan <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-13 14:08+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: src/DownloadEngine.cc:222
 
21
#: src/DownloadEngine.cc:224
22
22
msgid ""
23
23
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
24
24
msgstr ""
25
25
"Memulai proses shutdown... Tekan Ctrl-C sekali lagi untuk mengakhiri segera."
26
26
 
27
 
#: src/DownloadEngine.cc:229
 
27
#: src/DownloadEngine.cc:231
28
28
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
29
29
msgstr "Memulai proses shutdown darurat..."
30
30
 
31
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
 
31
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:114
32
32
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
33
33
msgstr "aria2 akan melanjutkan unduh jika proses transfer dimulai kembali."
34
34
 
35
 
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:117
 
35
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:116
36
36
msgid ""
37
37
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
38
38
"page for details."
40
40
"Jika terjadi error, silakan lihat berkas log. Lihat opsi '-l' pada laman "
41
41
"help/man untuk keterangan lebih lanjut."
42
42
 
43
 
#: src/RequestGroupMan.cc:587
 
43
#: src/RequestGroupMan.cc:609
44
44
msgid "Download Results:"
45
45
msgstr "Hasil pengunduhan:"
46
46
 
47
 
#: src/RequestGroupMan.cc:647
 
47
#: src/RequestGroupMan.cc:669
48
48
msgid "Status Legend:"
49
49
msgstr "Legenda Status:"
50
50
 
102
102
msgid "must be one of the following:"
103
103
msgstr "harus berisi salah satu dari:"
104
104
 
105
 
#: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
 
105
#: src/OptionHandlerImpl.h:529
 
106
#, fuzzy
 
107
msgid "Unrecognized format"
 
108
msgstr "format proxy tidak dikenali"
 
109
 
 
110
#: src/OptionHandlerImpl.h:665
106
111
msgid "unrecognized proxy format"
107
112
msgstr "format proxy tidak dikenali"
108
113
 
821
826
msgstr ""
822
827
 
823
828
#: src/usage_text.h:300
824
 
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable DHT functionality."
 
829
#, fuzzy
 
830
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable IPv4 DHT functionality."
825
831
msgstr " --enable-dht[=true|false]    Aktifkan fungsionalitas DHT."
826
832
 
827
833
#: src/usage_text.h:302
 
834
#, fuzzy
828
835
msgid ""
829
 
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for DHT.\n"
830
 
"                              Multiple ports can be specified by using ',',\n"
831
 
"                              for example: \"6881,6885\". You can also use "
832
 
"'-'\n"
833
 
"                              to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
834
 
"can\n"
835
 
"                              be used together."
 
836
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
 
837
"                              DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
 
838
"                              ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
 
839
"                              use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
 
840
"','\n"
 
841
"                              and '-' can be used together."
836
842
msgstr ""
 
843
" --listen-port=PORT...        Menentukan nomor port untuk unduhan "
 
844
"BitTorrent.\n"
 
845
"                              Beberapa port bisa ditentukan menggunakan "
 
846
"',',\n"
 
847
"                              contoh: \"6881,6885\". Anda juga bisa "
 
848
"menggunakan\n"
 
849
"                              '-' untuk menetapkan jangkauan: \"6881-6999\". "
 
850
"',' dan\n"
 
851
"                              '-' dapat digunakan bersamaan."
837
852
 
838
853
#: src/usage_text.h:308
 
854
#, fuzzy
839
855
msgid ""
840
 
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to DHT\n"
 
856
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to IPv4 "
 
857
"DHT\n"
841
858
"                              network."
842
859
msgstr ""
 
860
" --retry-wait=DET             Atur detik tunggu sebelum mencoba kembali\n"
 
861
"                              setelah error terjadi."
843
862
 
844
863
#: src/usage_text.h:311
 
864
#, fuzzy
845
865
msgid ""
846
 
" --dht-file-path=PATH         Change the DHT routing table file to PATH."
 
866
" --dht-file-path=PATH         Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
847
867
msgstr ""
 
868
" --conf-path=ALAMAT             Ubah alamat berkas konfigurasi ke ALAMAT."
848
869
 
849
870
#: src/usage_text.h:313
850
871
msgid ""
1756
1777
 
1757
1778
#: src/usage_text.h:690
1758
1779
msgid ""
1759
 
" --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to one "
1760
 
"server\n"
1761
 
"                              for each download."
 
1780
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
 
1781
"one\n"
 
1782
"                              server for each download."
1762
1783
msgstr ""
1763
1784
 
1764
1785
#: src/usage_text.h:693
1765
1786
msgid ""
1766
 
" --min-split-size=SIZE        aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
 
1787
" -k, --min-split-size=SIZE    aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
1767
1788
"range.\n"
1768
1789
"                              For example, let's consider downloading 20MiB\n"
1769
1790
"                              file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
1823
1844
"                              Jika false diberikan, tindakan di atas tidak "
1824
1845
"dilakukan."
1825
1846
 
 
1847
#: src/usage_text.h:714
 
1848
#, fuzzy
 
1849
msgid ""
 
1850
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
 
1851
"asynchronous\n"
 
1852
"                              DNS resolver. This option will be ignored "
 
1853
"when\n"
 
1854
"                              --async-dns=false."
 
1855
msgstr ""
 
1856
" --enable-direct-io[=true|false] Aktifkan directI/O, yang meminimalkan "
 
1857
"penggunaan\n"
 
1858
"                              cpu ketika mengalokasi berkas.\n"
 
1859
"                              Matikan jika anda mengalami error"
 
1860
 
 
1861
#: src/usage_text.h:718
 
1862
#, fuzzy
 
1863
msgid ""
 
1864
" --enable-dht6[=true|false]   Enable IPv6 DHT functionality.\n"
 
1865
"                              Use --dht-listen-port option to specify port\n"
 
1866
"                              number to listen on. See also --dht-listen-"
 
1867
"addr6\n"
 
1868
"                              option."
 
1869
msgstr ""
 
1870
" --allow-piece-length-change=true|false Jika false yang diberikan, aria2 "
 
1871
"akan\n"
 
1872
"                              membatalkan unduhan ketika satu bagian berbeda "
 
1873
"dengan\n"
 
1874
"                              yang ada di berkas kendali. Jika true yang "
 
1875
"diberikan, anda\n"
 
1876
"                              dapat melanjutkan tapi beberapa proses unduhan "
 
1877
"akan hilang."
 
1878
 
 
1879
#: src/usage_text.h:723
 
1880
msgid ""
 
1881
" --dht-listen-addr6=ADDR      Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
 
1882
"                              It should be a global unicast IPv6 address of "
 
1883
"the\n"
 
1884
"                              host."
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: src/usage_text.h:727
 
1888
msgid ""
 
1889
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
 
1890
"DHT\n"
 
1891
"                              network."
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: src/usage_text.h:730
 
1895
#, fuzzy
 
1896
msgid ""
 
1897
" --dht-file-path6=PATH        Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
 
1898
msgstr ""
 
1899
" --conf-path=ALAMAT             Ubah alamat berkas konfigurasi ke ALAMAT."
 
1900
 
 
1901
#: src/usage_text.h:732
 
1902
#, fuzzy
 
1903
msgid ""
 
1904
" --bt-tracker=URI[,...]       Comma separated list of additional BitTorrent\n"
 
1905
"                              tracker's announce URI. These URIs are not\n"
 
1906
"                              affected by --bt-exclude-tracker option "
 
1907
"because\n"
 
1908
"                              they are added after URIs in --bt-exclude-"
 
1909
"tracker\n"
 
1910
"                              option are removed."
 
1911
msgstr ""
 
1912
" --file-allocation=METODE     Tentukan metode pengalokasian berkas.\n"
 
1913
"                              'none' tidak melakukan pre-alokasi ruang "
 
1914
"berkas. 'prealloc'\n"
 
1915
"                              melakukan pre-alokasi ruang berkas sebelum "
 
1916
"mengunduh.\n"
 
1917
"                              Ini mungkin memakan waktu tergantung ukuran "
 
1918
"dari\n"
 
1919
"                              berkas ini."
 
1920
 
 
1921
#: src/usage_text.h:738
 
1922
msgid ""
 
1923
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
 
1924
"tracker's\n"
 
1925
"                              announce URI to remove. You can use special "
 
1926
"value\n"
 
1927
"                              '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
 
1928
"                              announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
 
1929
"                              command-line, don't forget to escape or quote "
 
1930
"it.\n"
 
1931
"                              See also --bt-tracker option."
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: src/usage_text.h:745
 
1935
msgid ""
 
1936
" --max-download-result=NUM    Set maximum number of download result kept in\n"
 
1937
"                              memory. The download results are completed/"
 
1938
"error/\n"
 
1939
"                              removed downloads. The download results are "
 
1940
"stored\n"
 
1941
"                              in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
 
1942
"                              download results. When queue is full and new\n"
 
1943
"                              download result is created, oldest download "
 
1944
"result\n"
 
1945
"                              is removed from the front of the queue and new "
 
1946
"one\n"
 
1947
"                              is pushed to the back. Setting big number in "
 
1948
"this\n"
 
1949
"                              option may result high memory consumption "
 
1950
"after\n"
 
1951
"                              thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
 
1952
"                              download result is kept."
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
1826
1955
#: src/version_usage.cc:57
1827
1956
msgid " version "
1828
1957
msgstr " versi "
1900
2029
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
1901
2030
msgstr ""
1902
2031
 
1903
 
#: src/version_usage.cc:146
 
2032
#: src/version_usage.cc:152
1904
2033
msgid "Refer to man page for more information."
1905
2034
msgstr "Baca halaman man untuk informasi selanjutnya."
1906
2035
 
1909
2038
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
1910
2039
msgstr "#%d - Unduh telah selesai: %s"
1911
2040
 
1912
 
#: src/message.h:102
 
2041
#: src/message.h:106
1913
2042
#, c-format
1914
2043
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
1915
2044
msgstr "URI tidak dikenal atau protokol tidak didukung: %s"
1916
2045
 
1917
 
#: src/message.h:103
 
2046
#: src/message.h:107
1918
2047
#, c-format
1919
2048
msgid "Tracker returned warning message: %s"
1920
2049
msgstr "Tracker memberi pesan peringatan: %s"
1921
2050
 
1922
 
#: src/message.h:104
 
2051
#: src/message.h:108
1923
2052
#, c-format
1924
2053
msgid "The segment file %s exists."
1925
2054
msgstr "Berkas bagian %s sudah ada."
1926
2055
 
1927
 
#: src/message.h:105
 
2056
#: src/message.h:109
1928
2057
#, c-format
1929
2058
msgid "The segment file %s does not exist."
1930
2059
msgstr "Berkas bagian %s belum ada."
1931
2060
 
1932
 
#: src/message.h:106
 
2061
#: src/message.h:110
1933
2062
#, c-format
1934
2063
msgid "Saving the segment file %s"
1935
2064
msgstr ""
1936
2065
 
1937
 
#: src/message.h:107
 
2066
#: src/message.h:111
1938
2067
msgid "The segment file was saved successfully."
1939
2068
msgstr "Berkas bagian berhasil disimpan."
1940
2069
 
1941
 
#: src/message.h:108
 
2070
#: src/message.h:112
1942
2071
#, c-format
1943
2072
msgid "Loading the segment file %s."
1944
2073
msgstr ""
1945
2074
 
1946
 
#: src/message.h:109
 
2075
#: src/message.h:113
1947
2076
msgid "The segment file was loaded successfully."
1948
2077
msgstr ""
1949
2078
 
1950
 
#: src/message.h:110
 
2079
#: src/message.h:114
1951
2080
msgid "No URI to download. Download aborted."
1952
2081
msgstr "Tidak ada URI untuk diunduh. Unduh dibatalkan."
1953
2082
 
1954
 
#: src/message.h:111
 
2083
#: src/message.h:115
1955
2084
#, c-format
1956
2085
msgid ""
1957
2086
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
1960
2089
"overwrite=true option and restart aria2."
1961
2090
msgstr ""
1962
2091
 
1963
 
#: src/message.h:112
 
2092
#: src/message.h:116
1964
2093
#, c-format
1965
2094
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
1966
2095
msgstr ""
1967
2096
 
1968
 
#: src/message.h:113
 
2097
#: src/message.h:117
1969
2098
msgid "File not found"
1970
2099
msgstr "Berkas tidak ditemukan."
1971
2100
 
1972
 
#: src/message.h:114
 
2101
#: src/message.h:118
1973
2102
msgid "Not a directory"
1974
2103
msgstr "Bukan sebuah direktori."
1975
2104
 
1976
 
#: src/message.h:115
 
2105
#: src/message.h:119
1977
2106
#, c-format
1978
2107
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
1979
2108
msgstr "Checksum tidak cukup. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
1980
2109
 
1981
 
#: src/message.h:116
 
2110
#: src/message.h:120
1982
2111
#, c-format
1983
2112
msgid "Writing file %s"
1984
2113
msgstr "Menulis berkas %s"
1985
2114
 
1986
 
#: src/message.h:117
 
2115
#: src/message.h:121
1987
2116
msgid "No peer list received."
1988
2117
msgstr "Tidak menerima daftar peer."
1989
2118
 
1990
 
#: src/message.h:118
 
2119
#: src/message.h:122
1991
2120
#, c-format
1992
2121
msgid "Adding peer %s:%d"
1993
2122
msgstr ""
1994
2123
 
1995
 
#: src/message.h:119
 
2124
#: src/message.h:123
1996
2125
#, c-format
1997
2126
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
1998
2127
msgstr ""
1999
2128
 
2000
 
#: src/message.h:120
 
2129
#: src/message.h:124
2001
2130
msgid "Download of selected files was complete."
2002
2131
msgstr "Unduh berkas yang dipilih telah selesai."
2003
2132
 
2004
 
#: src/message.h:121
 
2133
#: src/message.h:125
2005
2134
msgid "The download was complete."
2006
2135
msgstr "Unduh telah selesai."
2007
2136
 
2008
 
#: src/message.h:122
 
2137
#: src/message.h:126
2009
2138
#, c-format
2010
 
msgid "Removed %d have entries."
 
2139
msgid "Removed %lu have entries."
2011
2140
msgstr ""
2012
2141
 
2013
 
#: src/message.h:123
 
2142
#: src/message.h:127
2014
2143
#, c-format
2015
2144
msgid "Validating file %s"
2016
2145
msgstr "Validasi berkas %s"
2017
2146
 
2018
 
#: src/message.h:124
2019
 
#, c-format
2020
 
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
 
2147
#: src/message.h:128
 
2148
#, fuzzy, c-format
 
2149
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
2021
2150
msgstr "%d detik untuk alokasi %s bita"
2022
2151
 
2023
 
#: src/message.h:127
 
2152
#: src/message.h:131
2024
2153
#, c-format
2025
2154
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
2026
2155
msgstr ""
2027
2156
 
2028
 
#: src/message.h:128
 
2157
#: src/message.h:132
2029
2158
#, c-format
2030
2159
msgid "Download complete: %s"
2031
2160
msgstr "Unduhan selesai: %s"
2032
2161
 
2033
 
#: src/message.h:129
 
2162
#: src/message.h:133
2034
2163
msgid "Seeding is over."
2035
2164
msgstr ""
2036
2165
 
2037
 
#: src/message.h:130
 
2166
#: src/message.h:134
2038
2167
msgid "No chunk to verify."
2039
2168
msgstr ""
2040
2169
 
2041
 
#: src/message.h:131
 
2170
#: src/message.h:135
2042
2171
#, c-format
2043
2172
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
2044
2173
msgstr ""
2045
2174
 
2046
 
#: src/message.h:132
 
2175
#: src/message.h:136
2047
2176
#, c-format
2048
2177
msgid "Failed to load cookies from %s"
2049
2178
msgstr ""
2050
2179
 
2051
 
#: src/message.h:133
 
2180
#: src/message.h:137
2052
2181
#, c-format
2053
2182
msgid ""
2054
2183
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
2055
2184
"support disabled."
2056
2185
msgstr ""
2057
2186
 
2058
 
#: src/message.h:134
 
2187
#: src/message.h:138
2059
2188
msgid "Logging started."
2060
2189
msgstr "Pencatatan dimulai."
2061
2190
 
2062
 
#: src/message.h:135
 
2191
#: src/message.h:139
2063
2192
msgid "Specify at least one URL."
2064
2193
msgstr ""
2065
2194
 
2066
 
#: src/message.h:136
 
2195
#: src/message.h:140
2067
2196
msgid "daemon failed."
2068
2197
msgstr "jurik gagal."
2069
2198
 
2070
 
#: src/message.h:137
 
2199
#: src/message.h:141
2071
2200
#, c-format
2072
2201
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
2073
2202
msgstr ""
2074
2203
 
2075
 
#: src/message.h:138
 
2204
#: src/message.h:142
2076
2205
#, c-format
2077
2206
msgid "Checksum error detected. file=%s"
2078
2207
msgstr ""
2079
2208
 
2080
 
#: src/message.h:139
 
2209
#: src/message.h:143
2081
2210
#, c-format
2082
2211
msgid "Incomplete range specified. %s"
2083
2212
msgstr ""
2084
2213
 
2085
 
#: src/message.h:140
 
2214
#: src/message.h:144
2086
2215
#, c-format
2087
2216
msgid "Failed to convert string into value: %s"
2088
2217
msgstr ""
2089
2218
 
2090
 
#: src/message.h:141
 
2219
#: src/message.h:145
2091
2220
msgid "Resource not found"
2092
2221
msgstr "Sumber daya tak ditemukan"
2093
2222
 
2094
 
#: src/message.h:142
 
2223
#: src/message.h:146
2095
2224
#, c-format
2096
2225
msgid "File already exists. Renamed to %s."
2097
2226
msgstr "Berkas telah ada. Menamai ulang ke %s."
2098
2227
 
2099
 
#: src/message.h:143
 
2228
#: src/message.h:147
2100
2229
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
2101
2230
msgstr ""
2102
2231
 
2103
 
#: src/message.h:144
 
2232
#: src/message.h:148
2104
2233
#, c-format
2105
 
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
 
2234
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
2106
2235
msgstr ""
2107
2236
 
2108
 
#: src/message.h:145
 
2237
#: src/message.h:149
2109
2238
#, c-format
2110
2239
msgid ""
2111
2240
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
2112
2241
"exist."
2113
2242
msgstr ""
2114
2243
 
2115
 
#: src/message.h:146
 
2244
#: src/message.h:150
2116
2245
#, c-format
2117
2246
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
2118
2247
msgstr ""
2119
2248
 
2120
 
#: src/message.h:147
 
2249
#: src/message.h:151
2121
2250
#, c-format
2122
2251
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
2123
2252
msgstr "Kehilangan %s di metainfo torrent."
2124
2253
 
2125
 
#: src/message.h:148
 
2254
#: src/message.h:152
2126
2255
msgid "Tracker returned null data."
2127
2256
msgstr "Pelacak mengembalikan data kosong."
2128
2257
 
2129
 
#: src/message.h:149
 
2258
#: src/message.h:153
2130
2259
msgid "Windows socket library initialization failed"
2131
2260
msgstr "Inisialisasi pustaka soket Windows gagal"
2132
2261
 
2133
 
#: src/message.h:150
2134
 
#, c-format
2135
 
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
 
2262
#: src/message.h:154
 
2263
#, fuzzy, c-format
 
2264
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
2136
2265
msgstr "%d detik telah berlalu. Menghentikan aplikasi."
2137
2266
 
2138
 
#: src/message.h:151
 
2267
#: src/message.h:155
2139
2268
#, c-format
2140
2269
msgid ""
2141
2270
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
2143
2272
"Menyimpan tanda tangan sebagai %s. Perlu dicatat bahwa aria2 tidak "
2144
2273
"memverifikasi tanda tangan."
2145
2274
 
2146
 
#: src/message.h:153
 
2275
#: src/message.h:157
2147
2276
#, c-format
2148
2277
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
2149
2278
msgstr "Gagal menyimpan tanda tangan sebagai %s. Mungkin berkas telah ada."
2150
2279
 
2151
 
#: src/message.h:156
 
2280
#: src/message.h:160
2152
2281
#, c-format
2153
2282
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
2154
2283
msgstr "Gagal membuka berkas ServerStat %s untuk dibaca."
2155
2284
 
2156
 
#: src/message.h:157
 
2285
#: src/message.h:161
2157
2286
#, c-format
2158
2287
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
2159
2288
msgstr "Berkas ServerStat %s sukses dimuat."
2160
2289
 
2161
 
#: src/message.h:158
 
2290
#: src/message.h:162
2162
2291
#, c-format
2163
2292
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
2164
2293
msgstr "Gagal membaca ServerStat dari %s."
2165
2294
 
2166
 
#: src/message.h:161
 
2295
#: src/message.h:165
2167
2296
#, c-format
2168
2297
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
2169
2298
msgstr "Gagal membuka berkas ServerStat %s untuk ditulis."
2170
2299
 
2171
 
#: src/message.h:162
 
2300
#: src/message.h:166
2172
2301
#, c-format
2173
2302
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
2174
2303
msgstr "Berkas ServerStat %s sukses tersimpan."
2175
2304
 
2176
 
#: src/message.h:163
 
2305
#: src/message.h:167
2177
2306
#, c-format
2178
2307
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
2179
2308
msgstr "Gagal menulis ServerStat ke %s."
2180
2309
 
2181
 
#: src/message.h:166
 
2310
#: src/message.h:170
2182
2311
#, c-format
2183
2312
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
2184
2313
msgstr "Gagal membangun hubungan, penyebab: %s"
2185
2314
 
2186
 
#: src/message.h:167
 
2315
#: src/message.h:171
2187
2316
#, c-format
2188
2317
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
2189
2318
msgstr "Masalah jaringan telah terjadi. penyebab:%s"
2190
2319
 
2191
 
#: src/message.h:169
 
2320
#: src/message.h:173
2192
2321
#, c-format
2193
2322
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
2194
2323
msgstr "Gagal memuat sertifikat CA yang dipercaya dari %s. Penyebab: %s"
2195
2324
 
2196
 
#: src/message.h:171
2197
 
#, c-format
2198
 
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
2199
 
msgstr "Verifikasi sertifikat gagal. Menyebabkan: %s"
 
2325
#: src/message.h:175
 
2326
#, fuzzy, c-format
 
2327
msgid ""
 
2328
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
 
2329
"certificate option."
 
2330
msgstr ""
 
2331
"Anda mungkin menghadapi galat verifikasi sertifikat dengan server HTTPS. "
 
2332
"Lihat opsi --ca-certificate dan --check-certificate."
2200
2333
 
2201
 
#: src/message.h:172
 
2334
#: src/message.h:177
2202
2335
msgid "No certificate found."
2203
2336
msgstr "Tak ada sertifikat yang ditemukan."
2204
2337
 
2205
 
#: src/message.h:173
 
2338
#: src/message.h:178
2206
2339
msgid "Hostname not match."
2207
2340
msgstr "Nama host tidak cocok."
2208
2341
 
2209
 
#: src/message.h:174
 
2342
#: src/message.h:179
2210
2343
msgid "No files to download."
2211
2344
msgstr "Tak ada berkas untuk diunduh."
2212
2345
 
2213
 
#: src/message.h:176
 
2346
#: src/message.h:181
2214
2347
msgid ""
2215
2348
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
2216
2349
"--ca-certificate and --check-certificate option."
2218
2351
"Anda mungkin menghadapi galat verifikasi sertifikat dengan server HTTPS. "
2219
2352
"Lihat opsi --ca-certificate dan --check-certificate."
2220
2353
 
2221
 
#: src/message.h:178
 
2354
#: src/message.h:183
2222
2355
#, c-format
2223
2356
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
2224
2357
msgstr "Mencetak isi berkas '%s'..."
2225
2358
 
2226
 
#: src/message.h:179
 
2359
#: src/message.h:184
2227
2360
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
2228
2361
msgstr "Berkas ini bukan berkas Torrent atau Metalink. Lewati."
2229
2362
 
2230
 
#: src/message.h:184
 
2363
#: src/message.h:189
2231
2364
#, c-format
2232
2365
msgid "Is '%s' a file?"
2233
2366
msgstr ""
2234
2367
 
2235
 
#: src/message.h:185
 
2368
#: src/message.h:190
2236
2369
#, fuzzy, c-format
2237
2370
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
2238
2371
msgstr "Gagal membuka berkas %s, penyebab: %s"
2239
2372
 
2240
 
#: src/message.h:187
 
2373
#: src/message.h:192
2241
2374
#, c-format
2242
2375
msgid "Saved metadata as %s."
2243
2376
msgstr ""
2244
2377
 
2245
 
#: src/message.h:188
 
2378
#: src/message.h:193
2246
2379
#, fuzzy, c-format
2247
2380
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
2248
2381
msgstr "Gagal menyimpan tanda tangan sebagai %s. Mungkin berkas telah ada."
2249
2382
 
2250
 
#: src/message.h:190
 
2383
#: src/message.h:195
2251
2384
#, c-format
2252
2385
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
2253
2386
msgstr ""
2254
2387
 
2255
 
#: src/message.h:194
 
2388
#: src/message.h:199
2256
2389
msgid "Timeout."
2257
2390
msgstr "Waktu habis."
2258
2391
 
2259
 
#: src/message.h:195
 
2392
#: src/message.h:200
2260
2393
msgid "Invalid chunk size."
2261
2394
msgstr "Ukuran potongan tidak sah."
2262
2395
 
2263
 
#: src/message.h:196
 
2396
#: src/message.h:201
2264
2397
#, c-format
2265
2398
msgid "Too large chunk. size=%d"
2266
2399
msgstr "Potongan terlalu besar. ukuran=%d"
2267
2400
 
2268
 
#: src/message.h:197
 
2401
#: src/message.h:202
2269
2402
msgid "Invalid header."
2270
2403
msgstr "Tajuk tidak sah."
2271
2404
 
2272
 
#: src/message.h:198
 
2405
#: src/message.h:203
2273
2406
msgid "Invalid response."
2274
2407
msgstr "Respon tidak sah."
2275
2408
 
2276
 
#: src/message.h:199
 
2409
#: src/message.h:204
2277
2410
msgid "No header found."
2278
2411
msgstr "Tak ada tajuk ditemukan."
2279
2412
 
2280
 
#: src/message.h:200
 
2413
#: src/message.h:205
2281
2414
msgid "No status header."
2282
2415
msgstr "Tak ada tajuk status."
2283
2416
 
2284
 
#: src/message.h:201
 
2417
#: src/message.h:206
2285
2418
msgid "Proxy connection failed."
2286
2419
msgstr "Koneksi proxy gagal."
2287
2420
 
2288
 
#: src/message.h:202
 
2421
#: src/message.h:207
2289
2422
msgid "Connection failed."
2290
2423
msgstr "Koneksi gagal."
2291
2424
 
2292
 
#: src/message.h:203
 
2425
#: src/message.h:208
2293
2426
#, c-format
2294
2427
msgid ""
2295
2428
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
2298
2431
"Nama berkas yang diminta dengan yang didaftarkan sebelumnya tidak sama. "
2299
2432
"Mengharapkan:%s Sebenarnya:%s"
2300
2433
 
2301
 
#: src/message.h:204
 
2434
#: src/message.h:209
2302
2435
#, c-format
2303
2436
msgid "The response status is not successful. status=%d"
2304
2437
msgstr "Status respon tidak berhasil. status=%d"
2305
2438
 
2306
 
#: src/message.h:205
 
2439
#: src/message.h:210
2307
2440
#, c-format
2308
2441
msgid "Too large file size. size=%s"
2309
2442
msgstr "Ukuran berkas terlalu besar. ukuran=%s"
2310
2443
 
2311
 
#: src/message.h:206
 
2444
#: src/message.h:211
2312
2445
#, c-format
2313
2446
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
2314
2447
msgstr "Penyandian transfer %s tidak disokong."
2315
2448
 
2316
 
#: src/message.h:207
 
2449
#: src/message.h:212
2317
2450
#, c-format
2318
2451
msgid "SSL initialization failed: %s"
2319
2452
msgstr "Inisialisasi SSL gagal: %s"
2320
2453
 
2321
 
#: src/message.h:208
 
2454
#: src/message.h:213
2322
2455
msgid "SSL I/O error"
2323
2456
msgstr "Galat I/O SSL"
2324
2457
 
2325
 
#: src/message.h:209
 
2458
#: src/message.h:214
2326
2459
msgid "SSL protocol error"
2327
2460
msgstr "Galat protokol SSL"
2328
2461
 
2329
 
#: src/message.h:210
 
2462
#: src/message.h:215
2330
2463
#, c-format
2331
2464
msgid "SSL unknown error %d"
2332
2465
msgstr "Galat tak dikenal SSL %d"
2333
2466
 
2334
 
#: src/message.h:211
 
2467
#: src/message.h:216
2335
2468
#, c-format
2336
2469
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
2337
2470
msgstr "Inisialisasi SSL gagal: Galat sambungan OpenSSL %d"
2338
2471
 
2339
 
#: src/message.h:212
 
2472
#: src/message.h:217
2340
2473
#, c-format
2341
2474
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
2342
2475
msgstr "Ukuran tak cocok Diharapkan: %s Sebenarnya: %s"
2343
2476
 
2344
 
#: src/message.h:213
 
2477
#: src/message.h:218
2345
2478
msgid "Authorization failed."
2346
2479
msgstr "Otorisasi gagal."
2347
2480
 
2348
 
#: src/message.h:214
 
2481
#: src/message.h:219
2349
2482
msgid "Got EOF from the server."
2350
2483
msgstr "Dapat EOF dari server."
2351
2484
 
2352
 
#: src/message.h:215
 
2485
#: src/message.h:220
2353
2486
msgid "Got EOF from peer."
2354
2487
msgstr "Dapat EOF dari peer."
2355
2488
 
2356
 
#: src/message.h:216
 
2489
#: src/message.h:221
2357
2490
msgid "Malformed meta info."
2358
2491
msgstr "Info meta salah bentuk."
2359
2492
 
2360
 
#: src/message.h:218
 
2493
#: src/message.h:223
2361
2494
#, c-format
2362
2495
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
2363
2496
msgstr "Gagal membuka berkas %s, penyebab: %s"
2364
2497
 
2365
 
#: src/message.h:219
 
2498
#: src/message.h:224
2366
2499
#, c-format
2367
2500
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
2368
2501
msgstr "Gagal menulis ke berkas %s, penyebab: %s"
2369
2502
 
2370
 
#: src/message.h:220
 
2503
#: src/message.h:225
2371
2504
#, c-format
2372
2505
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
2373
2506
msgstr "Gagal membaca dari berkas %s, penyebab: %s"
2374
2507
 
2375
 
#: src/message.h:221
 
2508
#: src/message.h:226
2376
2509
msgid "Failed to read data from disk."
2377
2510
msgstr "Gagal membaca data dari cakram."
2378
2511
 
2379
 
#: src/message.h:222
 
2512
#: src/message.h:227
2380
2513
#, c-format
2381
2514
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
2382
2515
msgstr ""
2383
2516
"Gagal mengkalkulasi ringkasan SHA1 atau bagian dari berkas %s, penyebab: %s"
2384
2517
 
2385
 
#: src/message.h:223
 
2518
#: src/message.h:228
2386
2519
#, c-format
2387
2520
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
2388
2521
msgstr "Gagal mencari berkas %s, penyebab: %s"
2389
2522
 
2390
 
#: src/message.h:224
 
2523
#: src/message.h:229
2391
2524
#, c-format
2392
2525
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
2393
2526
msgstr ""
2394
2527
 
2395
 
#: src/message.h:225
 
2528
#: src/message.h:230
2396
2529
#, c-format
2397
2530
msgid "%s is not a directory."
2398
2531
msgstr "%s bukan direktori"
2399
2532
 
2400
 
#: src/message.h:226
 
2533
#: src/message.h:231
2401
2534
#, c-format
2402
2535
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
2403
2536
msgstr "Gagal membuat direktori %s, penyebab: %s"
2404
2537
 
2405
 
#: src/message.h:227
 
2538
#: src/message.h:232
2406
2539
#, c-format
2407
2540
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
2408
2541
msgstr "Gagal membuka segmen berkas %s, penyebab: %s"
2409
2542
 
2410
 
#: src/message.h:228
 
2543
#: src/message.h:233
2411
2544
#, c-format
2412
2545
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
2413
2546
msgstr "Gagal menulis ke segmen berkas %s, penyebab: %s"
2414
2547
 
2415
 
#: src/message.h:229
 
2548
#: src/message.h:234
2416
2549
#, c-format
2417
2550
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
2418
2551
msgstr "Gagal membaca dari segmen berkas %s, penyebab: %s"
2419
2552
 
2420
 
#: src/message.h:231
 
2553
#: src/message.h:236
2421
2554
#, c-format
2422
2555
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
2423
2556
msgstr "Gagal membuka soket, penyebab: %s"
2424
2557
 
2425
 
#: src/message.h:232
 
2558
#: src/message.h:237
2426
2559
#, c-format
2427
2560
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
2428
2561
msgstr "Gagal mengatur opsi soket, penyebab: %s"
2429
2562
 
2430
 
#: src/message.h:233
 
2563
#: src/message.h:238
2431
2564
#, c-format
2432
2565
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
2433
2566
msgstr "Gagal mengatur soket sebagai penghalang, penyebab: %s"
2434
2567
 
2435
 
#: src/message.h:234
 
2568
#: src/message.h:239
2436
2569
#, c-format
2437
2570
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
2438
2571
msgstr "Gagal mengatur soket sebagai bukan penghalang, penyebab: %s"
2439
2572
 
2440
 
#: src/message.h:235
 
2573
#: src/message.h:240
2441
2574
#, c-format
2442
2575
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
2443
2576
msgstr "Gagal mengikat soket, penyebab: %s"
2444
2577
 
2445
 
#: src/message.h:236
 
2578
#: src/message.h:241
2446
2579
#, c-format
2447
2580
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
2448
2581
msgstr "Gagal mendengarkan soket, penyebab: %s"
2449
2582
 
2450
 
#: src/message.h:237
 
2583
#: src/message.h:242
2451
2584
#, c-format
2452
2585
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
2453
2586
msgstr ""
2454
2587
 
2455
 
#: src/message.h:238
 
2588
#: src/message.h:243
2456
2589
#, c-format
2457
2590
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
2458
2591
msgstr "Gagal mendapatkan nama soket, penyebab: %s"
2459
2592
 
2460
 
#: src/message.h:239
 
2593
#: src/message.h:244
2461
2594
#, c-format
2462
2595
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
2463
2596
msgstr ""
2464
2597
 
2465
 
#: src/message.h:240
 
2598
#: src/message.h:245
2466
2599
#, c-format
2467
2600
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
2468
2601
msgstr ""
2469
2602
 
2470
 
#: src/message.h:241
 
2603
#: src/message.h:246
2471
2604
#, c-format
2472
2605
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
2473
2606
msgstr "Gagal menyambung ke host %s, penyebab: %s"
2474
2607
 
2475
 
#: src/message.h:242
 
2608
#: src/message.h:247
2476
2609
#, c-format
2477
2610
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
2478
2611
msgstr "Gagal memeriksa apakah soket dapat ditulis, penyebab: %s"
2479
2612
 
2480
 
#: src/message.h:243
 
2613
#: src/message.h:248
2481
2614
#, c-format
2482
2615
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
2483
2616
msgstr "Gagal memeriksa apakah soket dapat dibaca, penyebab: %s"
2484
2617
 
2485
 
#: src/message.h:244
 
2618
#: src/message.h:249
2486
2619
#, c-format
2487
2620
msgid "Failed to send data, cause: %s"
2488
2621
msgstr "Gagal mengirim data, penyebab: %s"
2489
2622
 
2490
 
#: src/message.h:245
 
2623
#: src/message.h:250
2491
2624
#, c-format
2492
2625
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
2493
2626
msgstr "Gagal menerima data, penyebab: %s"
2494
2627
 
2495
 
#: src/message.h:246
 
2628
#: src/message.h:251
2496
2629
#, c-format
2497
2630
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
2498
2631
msgstr "Gagal mengintip data, penyebab: %s"
2499
2632
 
2500
 
#: src/message.h:247
 
2633
#: src/message.h:252
2501
2634
#, c-format
2502
2635
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
2503
2636
msgstr "Galat soket %d tak diketahui (0x%x)"
2504
2637
 
2505
 
#: src/message.h:248
 
2638
#: src/message.h:253
2506
2639
#, c-format
2507
2640
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
2508
2641
msgstr "Berkas %s ada, tapi %s tidak ada"
2509
2642
 
2510
 
#: src/message.h:249
 
2643
#: src/message.h:255
2511
2644
#, c-format
2512
 
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
 
2645
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
2513
2646
msgstr ""
2514
2647
 
2515
 
#: src/message.h:250
 
2648
#: src/message.h:256
2516
2649
#, c-format
2517
2650
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
2518
2651
msgstr ""
2519
2652
 
2520
 
#: src/message.h:251
 
2653
#: src/message.h:257
2521
2654
#, c-format
2522
2655
msgid ""
2523
 
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
 
2656
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
2524
2657
"%s, actualHash=%s"
2525
2658
msgstr ""
2526
2659
 
2527
 
#: src/message.h:252
 
2660
#: src/message.h:258
2528
2661
msgid "Download aborted."
2529
2662
msgstr "Unduh dibatalkan."
2530
2663
 
2531
 
#: src/message.h:253
 
2664
#: src/message.h:259
2532
2665
#, c-format
2533
2666
msgid "File %s is being downloaded by other command."
2534
2667
msgstr ""
2535
2668
 
2536
 
#: src/message.h:254
 
2669
#: src/message.h:260
2537
2670
msgid "Insufficient checksums."
2538
2671
msgstr ""
2539
2672
 
2540
 
#: src/message.h:255
 
2673
#: src/message.h:261
2541
2674
#, c-format
2542
2675
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
2543
2676
msgstr ""
2544
2677
 
2545
 
#: src/message.h:256
 
2678
#: src/message.h:262
2546
2679
msgid "Flooding detected."
2547
2680
msgstr "Banjir terdeteksi."
2548
2681
 
2549
 
#: src/message.h:257
2550
 
#, c-format
 
2682
#: src/message.h:264
 
2683
#, fuzzy, c-format
2551
2684
msgid ""
2552
2685
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
2553
 
"certain period(%d seconds)."
 
2686
"certain period(%ld seconds)."
2554
2687
msgstr ""
2555
2688
"Koneksi jatuh karena tak ada pesan permintaan/bagian yang ditukar dalam "
2556
2689
"periode tertentu (%d detik)."
2557
2690
 
2558
 
#: src/message.h:258
 
2691
#: src/message.h:266
2559
2692
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
2560
2693
msgstr ""
2561
2694
"infoHash dalam berkas torrent tidak cocok dengan yang ada di berkas .aria2."
2562
2695
 
2563
 
#: src/message.h:259
 
2696
#: src/message.h:267
2564
2697
#, c-format
2565
2698
msgid "No such file entry %s"
2566
2699
msgstr "Tak ada entri berkas %s"
2567
2700
 
2568
 
#: src/message.h:260
 
2701
#: src/message.h:268
2569
2702
#, c-format
2570
2703
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
2571
2704
msgstr "Terlalu pelan kecepatan Unduh: %d <= %d(B/s), host:%s"
2572
2705
 
2573
 
#: src/message.h:261
 
2706
#: src/message.h:269
2574
2707
msgid "No HttpRequestEntry found."
2575
2708
msgstr "Tak ada HttpRequestEntry yang ditemukan."
2576
2709
 
2577
 
#: src/message.h:262
 
2710
#: src/message.h:270
2578
2711
#, c-format
2579
2712
msgid "Got %d status, but no location header provided."
2580
2713
msgstr "Dapat status %d, tapi tak ada tajuk lokasi yang diberikan."
2581
2714
 
2582
 
#: src/message.h:263
 
2715
#: src/message.h:271
2583
2716
#, c-format
2584
2717
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
2585
2718
msgstr "Rentang tajuk tidak sah. Permintaan: %s-%s/%s, Respon: %s-%s/%s"
2586
2719
 
2587
 
#: src/message.h:264
 
2720
#: src/message.h:272
2588
2721
msgid "No file matched with your preference."
2589
2722
msgstr "Tidak ada berkas yang cocok dengan pilihan Anda."
2590
2723
 
2591
 
#: src/message.h:265
 
2724
#: src/message.h:273
2592
2725
msgid "Exception caught"
2593
2726
msgstr "Pengecualian tertangkap"
2594
2727
 
2595
 
#: src/message.h:266
 
2728
#: src/message.h:274
2596
2729
#, c-format
2597
2730
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
2598
2731
msgstr "Panjang muatan maksimum terlampaui atau tidak sah. panjang = %u"
2599
2732
 
2600
 
#: src/message.h:267
 
2733
#: src/message.h:275
2601
2734
#, c-format
2602
2735
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
2603
2736
msgstr ""
2604
2737
"Panjang berkas tidak sah. Tak dapat melanjutkan unduh %s: lokal %s, jarak "
2605
2738
"jauh %s"
2606
2739
 
2607
 
#: src/BtSetup.cc:176
 
2740
#: src/BtSetup.cc:212
2608
2741
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
2609
2742
msgstr "Galat terjadi ketika mengikat pangkalan.\n"
2610
2743
 
 
2744
#~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
 
2745
#~ msgstr "Verifikasi sertifikat gagal. Menyebabkan: %s"
 
2746
 
2611
2747
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
2612
2748
#~ msgstr "CUID#%d - Unduh satu bagian telah berhasil diselesaikan."
2613
2749