~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-lt/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konqueror.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-03 21:09:27 UTC
  • mfrom: (1.1.48)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121203210927-ymy8ddyjr1att25a
Tags: 4:4.9.4-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1085516)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: konqueror\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:32+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 08:49+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 18:37+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
14
14
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
73
73
msgid "Specifications"
74
74
msgstr "Specifikacijos"
75
75
 
76
 
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2107
77
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
 
76
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2106
 
77
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
78
78
msgid "Home Folder"
79
79
msgstr "Namų aplankas"
80
80
 
199
199
"su tokiais dalykais, kaip žymelių ženkliukai, Interneto raktiniai žodžiai ir "
200
200
"<a href=\"%1\">XBEL žymelės</a>, Konqueror taip pat palaiko:"
201
201
 
202
 
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1847
 
202
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1846
203
203
msgid "Web Browsing"
204
204
msgstr "Žiniatinklio naršymas"
205
205
 
905
905
msgstr "&Atverti nuorodą"
906
906
 
907
907
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62
908
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4679
 
908
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
909
909
msgid "Open in New &Window"
910
910
msgstr "Atverti naujame &lange"
911
911
 
912
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3779
 
912
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3778
913
913
msgid "&Reload"
914
914
msgstr "Į&kelti iš naujo"
915
915
 
948
948
msgid "Add web sidebar module"
949
949
msgstr "Pridėti žiniatinklio šoninės juostos modulį"
950
950
 
951
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5161
952
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5221
 
951
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5160
 
952
#: src/konqmainwindow.cpp:5220
953
953
msgid "no name"
954
954
msgstr "be pavadinimo"
955
955
 
1368
1368
msgid "Location to open"
1369
1369
msgstr "Atverti adresą"
1370
1370
 
1371
 
#: src/konqmainwindow.cpp:590
 
1371
#: src/konqmainwindow.cpp:589
1372
1372
msgctxt "@title:tab"
1373
1373
msgid "Loading..."
1374
1374
msgstr "Įkeliama..."
1375
1375
 
1376
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1688
 
1376
#: src/konqmainwindow.cpp:1687
1377
1377
msgid "Canceled."
1378
1378
msgstr "Nutraukta."
1379
1379
 
1380
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1720
 
1380
#: src/konqmainwindow.cpp:1719
1381
1381
msgid ""
1382
1382
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1383
1383
"Reloading the page will discard these changes."
1385
1385
"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1386
1386
"Puslapį iš naujo įkėlus šie pakeitimai bus prarasti."
1387
1387
 
1388
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1721 src/konqmainwindow.cpp:2449
1389
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2540 src/konqmainwindow.cpp:2570
1390
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2612 src/konqmainwindow.cpp:2634
1391
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5123 src/konqviewmanager.cpp:1420
 
1388
#: src/konqmainwindow.cpp:1720 src/konqmainwindow.cpp:2448
 
1389
#: src/konqmainwindow.cpp:2539 src/konqmainwindow.cpp:2569
 
1390
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:2633
 
1391
#: src/konqmainwindow.cpp:5122 src/konqviewmanager.cpp:1426
1392
1392
msgctxt "@title:window"
1393
1393
msgid "Discard Changes?"
1394
1394
msgstr "Atmesti pakeitimus?"
1395
1395
 
1396
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1721 src/konqmainwindow.cpp:2449
1397
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2540 src/konqmainwindow.cpp:2570
1398
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2612 src/konqmainwindow.cpp:2635
1399
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5123 src/konqviewmanager.cpp:1420
 
1396
#: src/konqmainwindow.cpp:1720 src/konqmainwindow.cpp:2448
 
1397
#: src/konqmainwindow.cpp:2539 src/konqmainwindow.cpp:2569
 
1398
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:2634
 
1399
#: src/konqmainwindow.cpp:5122 src/konqviewmanager.cpp:1426
1400
1400
msgid "&Discard Changes"
1401
1401
msgstr "&Atmesti pakeitimus"
1402
1402
 
1403
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1831
 
1403
#: src/konqmainwindow.cpp:1830
1404
1404
msgid "File Management"
1405
1405
msgstr "Failų tvarkymas"
1406
1406
 
1407
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2108 src/konqmainwindow.cpp:3629
 
1407
#: src/konqmainwindow.cpp:2107 src/konqmainwindow.cpp:3628
1408
1408
msgid "Home"
1409
1409
msgstr "Namai"
1410
1410
 
1411
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2114
 
1411
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
1412
1412
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
1413
1413
msgstr "Pereiti į Jūsų „Namų aplanką“"
1414
1414
 
1415
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2115
 
1415
#: src/konqmainwindow.cpp:2114
1416
1416
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
1417
1417
msgstr "Pereiti į Jūsų vietinį „Namų aplanką“"
1418
1418
 
1419
1419
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
1420
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2118 src/konqueror.kcfg:11
 
1420
#: src/konqmainwindow.cpp:2117 src/konqueror.kcfg:11
1421
1421
msgid "Home Page"
1422
1422
msgstr "Namų puslapis"
1423
1423
 
1424
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2120
 
1424
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
1425
1425
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
1426
1426
msgstr "Keliauti į „Namų puslapį“"
1427
1427
 
1428
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2121
 
1428
#: src/konqmainwindow.cpp:2120
1429
1429
msgid ""
1430
1430
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
1431
1431
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
1435
1435
"galite parinkti, <b>Nustatymai -> Konfigūruoti Konqueror -> Bendri</b>.</"
1436
1436
"html>"
1437
1437
 
1438
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2448
 
1438
#: src/konqmainwindow.cpp:2447
1439
1439
msgid ""
1440
1440
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1441
1441
"Detaching the tab will discard these changes."
1443
1443
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1444
1444
"Atskyrus kortelę šie pakeitimai bus atmesti."
1445
1445
 
1446
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2539
 
1446
#: src/konqmainwindow.cpp:2538
1447
1447
msgid ""
1448
1448
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
1449
1449
"Closing the view will discard these changes."
1451
1451
"Šiame rodyme matote pakeitimus, kurie nebuvo išsiųsti. \n"
1452
1452
"Uždarius rodymą pakeitimai bus prarasti."
1453
1453
 
1454
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2569
 
1454
#: src/konqmainwindow.cpp:2568
1455
1455
msgid ""
1456
1456
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1457
1457
"Closing the tab will discard these changes."
1459
1459
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1460
1460
"Uždarius kortelę šie pakeitimai bus atmesti."
1461
1461
 
1462
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2595
 
1462
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
1463
1463
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
1464
1464
msgstr "Ar tikrai norite užverti visas kitas korteles?"
1465
1465
 
1466
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2596 src/konqmainwindow.cpp:3722
 
1466
#: src/konqmainwindow.cpp:2595 src/konqmainwindow.cpp:3721
1467
1467
#: src/konqtabs.cpp:355
1468
1468
msgid "Close &Other Tabs"
1469
1469
msgstr "Užverti &kitas korteles"
1470
1470
 
1471
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2596
 
1471
#: src/konqmainwindow.cpp:2595
1472
1472
msgctxt "@title:window"
1473
1473
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
1474
1474
msgstr "Kitų kortelių uždarymo patvirtinimas"
1475
1475
 
1476
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2611
 
1476
#: src/konqmainwindow.cpp:2610
1477
1477
msgid ""
1478
1478
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1479
1479
"Closing other tabs will discard these changes."
1481
1481
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1482
1482
"Uždarius kitas korteles šie pakeitimai bus atmesti."
1483
1483
 
1484
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2633
 
1484
#: src/konqmainwindow.cpp:2632
1485
1485
msgid ""
1486
1486
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1487
1487
"Reloading all tabs will discard these changes."
1489
1489
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1490
1490
"Iš naujo įkėlus visas korteles šie pakeitimai bus atmesti."
1491
1491
 
1492
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2676
 
1492
#: src/konqmainwindow.cpp:2675
1493
1493
msgctxt "@title:window"
1494
1494
msgid "Enter Target"
1495
1495
msgstr "Įveskite paskirtį"
1496
1496
 
1497
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2685
 
1497
#: src/konqmainwindow.cpp:2684
1498
1498
#, kde-format
1499
1499
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
1500
1500
msgstr "<qt><b>%1</b> yra neteisingas</qt>"
1501
1501
 
1502
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2700
 
1502
#: src/konqmainwindow.cpp:2699
1503
1503
#, kde-format
1504
1504
msgid "Copy selected files from %1 to:"
1505
1505
msgstr "Kopijuoti pasirinktus failus iš %1 į:"
1506
1506
 
1507
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2709
 
1507
#: src/konqmainwindow.cpp:2708
1508
1508
#, kde-format
1509
1509
msgid "Move selected files from %1 to:"
1510
1510
msgstr "Perkelti pažymėtus failus iš %1 į:"
1511
1511
 
1512
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2896
 
1512
#: src/konqmainwindow.cpp:2895
1513
1513
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
1514
1514
msgid "Empty Closed Items History"
1515
1515
msgstr "Ištuštinti užvertų atvejų istoriją"
1516
1516
 
1517
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
 
1517
#: src/konqmainwindow.cpp:2920
1518
1518
msgid "Save As..."
1519
1519
msgstr "Išsaugoti kaip..."
1520
1520
 
1521
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2923
 
1521
#: src/konqmainwindow.cpp:2922
1522
1522
msgid "Manage..."
1523
1523
msgstr "Tvarkyti..."
1524
1524
 
1525
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
 
1525
#: src/konqmainwindow.cpp:3528
1526
1526
msgid "New &Window"
1527
1527
msgstr "Naujas &langas"
1528
1528
 
1529
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
 
1529
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
1530
1530
msgid "&Duplicate Window"
1531
1531
msgstr "&Dubliuoti langą"
1532
1532
 
1533
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
 
1533
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
1534
1534
msgid "Send &Link Address..."
1535
1535
msgstr "Siųsti nuo&rodą..."
1536
1536
 
1537
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
 
1537
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
1538
1538
msgid "S&end File..."
1539
1539
msgstr "&Siųsti failą..."
1540
1540
 
1541
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
 
1541
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
1542
1542
msgid "&Open Location"
1543
1543
msgstr "&Atverti vietą"
1544
1544
 
1545
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3553
 
1545
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
1546
1546
msgid "&Open File..."
1547
1547
msgstr "&Atverti failą..."
1548
1548
 
1549
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
 
1549
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
1550
1550
msgid "&Find File..."
1551
1551
msgstr "&Rasti failą..."
1552
1552
 
1553
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3567
 
1553
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
1554
1554
msgid "&Use index.html"
1555
1555
msgstr "Na&udoti index.html"
1556
1556
 
1557
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
 
1557
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
1558
1558
msgid "Lock to Current Location"
1559
1559
msgstr "Užsklęsti dabartinėje vietoje"
1560
1560
 
1561
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3573
 
1561
#: src/konqmainwindow.cpp:3572
1562
1562
msgctxt "This option links konqueror views"
1563
1563
msgid "Lin&k View"
1564
1564
msgstr "Susie&tas rodymas"
1565
1565
 
1566
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3578
 
1566
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
1567
1567
msgid "&Up"
1568
1568
msgstr "&Aukštyn"
1569
1569
 
1570
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3590
 
1570
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
1571
1571
msgid "Closed Items"
1572
1572
msgstr "Užverti vienetai"
1573
1573
 
1574
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
 
1574
#: src/konqmainwindow.cpp:3603
1575
1575
msgid "Sessions"
1576
1576
msgstr "Sesijos"
1577
1577
 
1578
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
 
1578
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
1579
1579
msgctxt "@action:inmenu Go"
1580
1580
msgid "Most Often Visited"
1581
1581
msgstr "Dažniausiai lankyta"
1582
1582
 
1583
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
 
1583
#: src/konqmainwindow.cpp:3638
1584
1584
msgctxt "@action:inmenu Go"
1585
1585
msgid "Recently Visited"
1586
1586
msgstr "Neseniai aplankyta"
1587
1587
 
1588
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
 
1588
#: src/konqmainwindow.cpp:3647
1589
1589
msgctxt "@action:inmenu Go"
1590
1590
msgid "Show History"
1591
1591
msgstr "Rodyti istoriją"
1592
1592
 
1593
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3654
 
1593
#: src/konqmainwindow.cpp:3653
1594
1594
msgid "&Save View Profile As..."
1595
1595
msgstr "Į&rašyti rodymo profilį..."
1596
1596
 
1597
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3675
 
1597
#: src/konqmainwindow.cpp:3674
1598
1598
msgid "Configure Extensions..."
1599
1599
msgstr "Konfigūruoti išplėtimus..."
1600
1600
 
1601
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
 
1601
#: src/konqmainwindow.cpp:3678
1602
1602
msgid "Configure Spell Checking..."
1603
1603
msgstr "Konfigūruoti rašybos tikrinimą..."
1604
1604
 
1605
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
 
1605
#: src/konqmainwindow.cpp:3684
1606
1606
msgid "Split View &Left/Right"
1607
1607
msgstr "Skaidyti rodymą į &kairę ir dešinę"
1608
1608
 
1609
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
 
1609
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
1610
1610
msgid "Split View &Top/Bottom"
1611
1611
msgstr "Skaidyti rodymą į &viršų ir apačią"
1612
1612
 
1613
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3695 src/konqtabs.cpp:462
 
1613
#: src/konqmainwindow.cpp:3694 src/konqtabs.cpp:462
1614
1614
msgid "&New Tab"
1615
1615
msgstr "&Nauja kortelė"
1616
1616
 
1617
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
 
1617
#: src/konqmainwindow.cpp:3700
1618
1618
msgid "&Duplicate Current Tab"
1619
1619
msgstr "&Dubliuoti esamą kortelę"
1620
1620
 
1621
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
 
1621
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
1622
1622
msgid "Detach Current Tab"
1623
1623
msgstr "Atkabinti esamą kortelę"
1624
1624
 
1625
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3711
 
1625
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
1626
1626
msgid "&Close Active View"
1627
1627
msgstr "&Užverti aktyvų rodymą"
1628
1628
 
1629
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
 
1629
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
1630
1630
msgid "Close Current Tab"
1631
1631
msgstr "Užverti esamą kortelę"
1632
1632
 
1633
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3726
 
1633
#: src/konqmainwindow.cpp:3725
1634
1634
msgid "Activate Next Tab"
1635
1635
msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę"
1636
1636
 
1637
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
 
1637
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
1638
1638
msgid "Activate Previous Tab"
1639
1639
msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę"
1640
1640
 
1641
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3738
 
1641
#: src/konqmainwindow.cpp:3737
1642
1642
#, kde-format
1643
1643
msgid "Activate Tab %1"
1644
1644
msgstr "Aktyvinti %1 kortelę"
1645
1645
 
1646
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
 
1646
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
1647
1647
msgid "Move Tab Left"
1648
1648
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
1649
1649
 
1650
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
 
1650
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
1651
1651
msgid "Move Tab Right"
1652
1652
msgstr "Perkelti kortelę į dešinę"
1653
1653
 
1654
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3756
 
1654
#: src/konqmainwindow.cpp:3755
1655
1655
msgid "Dump Debug Info"
1656
1656
msgstr "Išvesti richtavimo informaciją"
1657
1657
 
1658
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
 
1658
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
1659
1659
msgid "C&onfigure View Profiles..."
1660
1660
msgstr "&Konfigūruoti rodymo profilius..."
1661
1661
 
1662
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3763
 
1662
#: src/konqmainwindow.cpp:3762
1663
1663
msgid "Load &View Profile"
1664
1664
msgstr "Įkelti &rodymo profilį"
1665
1665
 
1666
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3784 src/konqtabs.cpp:332
 
1666
#: src/konqmainwindow.cpp:3783 src/konqtabs.cpp:332
1667
1667
msgid "&Reload All Tabs"
1668
1668
msgstr "Iš naujo įkelti &visas korteles"
1669
1669
 
1670
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
 
1670
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
1671
1671
msgid "&Force Reload"
1672
1672
msgstr "Į&kelti iš naujo priverstinai"
1673
1673
 
1674
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
 
1674
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
1675
1675
msgid "&Stop"
1676
1676
msgstr "&Sustabdyti"
1677
1677
 
1678
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3824
 
1678
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
1679
1679
msgid "Throbber"
1680
1680
msgstr "Throbber"
1681
1681
 
1682
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3828 src/konqmainwindow.cpp:3831
 
1682
#: src/konqmainwindow.cpp:3827 src/konqmainwindow.cpp:3830
1683
1683
msgid "L&ocation: "
1684
1684
msgstr "A&dresas: "
1685
1685
 
1686
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3838
 
1686
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
1687
1687
msgid "Location Bar"
1688
1688
msgstr "Adreso juosta"
1689
1689
 
1690
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3844
 
1690
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
1691
1691
msgid ""
1692
1692
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
1693
1693
msgstr ""
1694
1694
"<html>Adreso juosta<br /><br />Įrašykite žiniatinklio adresą arba ieškokite "
1695
1695
"termino.</html>"
1696
1696
 
1697
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
 
1697
#: src/konqmainwindow.cpp:3847
1698
1698
msgid "Clear Location Bar"
1699
1699
msgstr "Išvalyti adreso juostą"
1700
1700
 
1701
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
 
1701
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
1702
1702
msgid ""
1703
1703
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
1704
1704
"</html>"
1705
1705
msgstr ""
1706
1706
"<html>Išvalyti adreso juostą<br /><br />Išvalo adreso juostos turinį. </html>"
1707
1707
 
1708
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3857
 
1708
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
1709
1709
msgid "&Bookmarks"
1710
1710
msgstr "Ž&ymelės"
1711
1711
 
1712
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3882
 
1712
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
1713
1713
msgid "Kon&queror Introduction"
1714
1714
msgstr "Kon&queror įžanga"
1715
1715
 
1716
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3887
 
1716
#: src/konqmainwindow.cpp:3886
1717
1717
msgid "Go"
1718
1718
msgstr "Eiti"
1719
1719
 
1720
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3889
 
1720
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
1721
1721
msgid ""
1722
1722
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
1723
1723
"bar.</html>"
1725
1725
"<html>Eiti<br /><br />Perkelia į puslapį, kuris nurodytas adreso juostoje. </"
1726
1726
"html>"
1727
1727
 
1728
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3895
 
1728
#: src/konqmainwindow.cpp:3894
1729
1729
#, kde-format
1730
1730
msgid ""
1731
1731
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
1735
1735
"<html>Eiti į aukštesniojo lygio aplanką<br /><br />Jei, pvz., dabartinis "
1736
1736
"adresas yra file:/home/%1, spragtelėję čia pateksite į file:/home.</html>"
1737
1737
 
1738
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
 
1738
#: src/konqmainwindow.cpp:3897
1739
1739
msgid "Enter the parent folder"
1740
1740
msgstr "Eiti į aukštesniojo lygio aplanką"
1741
1741
 
1742
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3900 src/konqmainwindow.cpp:3901
 
1742
#: src/konqmainwindow.cpp:3899 src/konqmainwindow.cpp:3900
1743
1743
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
1744
1744
msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį naršymo istorijoje"
1745
1745
 
1746
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
 
1746
#: src/konqmainwindow.cpp:3902 src/konqmainwindow.cpp:3903
1747
1747
msgid "Move forward one step in the browsing history"
1748
1748
msgstr "Eiti pirmyn vieną žingsnį naršymo istorijoje"
1749
1749
 
1750
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3907 src/konqmainwindow.cpp:3908
 
1750
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
1751
1751
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
1752
1752
msgstr "Eiti atgal vieną žingsnį užvertų kortelių istorijoje"
1753
1753
 
1754
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3911
 
1754
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
1755
1755
msgid ""
1756
1756
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1757
1757
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1761
1761
"pavyzdžiui, atnaujinti tinklalapių, kurie buvo pakeisti po to, kai buvo "
1762
1762
"įkelti, rodymą, kad pakeitimai taptų matomi.</html>"
1763
1763
 
1764
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
 
1764
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
1765
1765
msgid "Reload the currently displayed document"
1766
1766
msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu rodomą dokumentą"
1767
1767
 
1768
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3916
 
1768
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
1769
1769
msgid ""
1770
1770
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
1771
1771
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
1775
1775
">To gali prireikti, pavyzdžiui, atnaujinant tinklalapių, kurie buvo pakeisti "
1776
1776
"po to, kai buvo įkelti rodymą, kad pakeitimai taptų matomi.</html>"
1777
1777
 
1778
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
 
1778
#: src/konqmainwindow.cpp:3918
1779
1779
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
1780
1780
msgstr "Iš naujo įkelti šiuo metu kortelėse rodomus dokumentus"
1781
1781
 
1782
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
 
1782
#: src/konqmainwindow.cpp:3920
1783
1783
msgid ""
1784
1784
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
1785
1785
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
1788
1788
"<html>Sustabdyti dokumento įkėlimą<br /><br />Visi informacijos persiuntimai "
1789
1789
"tinkle bus sustabdyti ir Konqueror parodys iki šiol atsiųstą turinį.</html>"
1790
1790
 
1791
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3925
 
1791
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
1792
1792
msgid ""
1793
1793
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1794
1794
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1801
1801
"paveikslėliai bus iš naujo atsisiųsti, net jei jų kopijos ir yra atmintinėje."
1802
1802
"</html>"
1803
1803
 
1804
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
 
1804
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
1805
1805
msgid ""
1806
1806
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
1807
1807
msgstr ""
1808
1808
"Priverstinai iš naujo įkelti šiuo metu rodomą dokumentą ir jame esančius "
1809
1809
"paveikslėlius"
1810
1810
 
1811
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
 
1811
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
1812
1812
msgid "Stop loading the document"
1813
1813
msgstr "Stabdyti dokumento įkėlimą"
1814
1814
 
1815
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
 
1815
#: src/konqmainwindow.cpp:3933
1816
1816
msgid ""
1817
1817
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
1818
1818
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1822
1822
"sistemos laikinąją talpyklę.<br /> <br />Tokiu būdu tekstas taps prieinamas "
1823
1823
"naudojant <b>Padėti</b> komandą Konqueror ir kitose KDE programose.</html>"
1824
1824
 
1825
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3938
 
1825
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
1826
1826
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
1827
1827
msgstr "Perkelti pažymėtą tekstą/objektą(us) į laikinąją talpyklę"
1828
1828
 
1829
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
 
1829
#: src/konqmainwindow.cpp:3939
1830
1830
msgid ""
1831
1831
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
1832
1832
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1836
1836
"laikinąją talpyklę.<br /><br />Pažymėti objektai ar tekstas tampa prieinami "
1837
1837
"naudojant <b>Įterpti</b> komandą Konqueror ir kitose KDE programose.</html>"
1838
1838
 
1839
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
 
1839
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
1840
1840
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
1841
1841
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą ar objektą(us) į laikinąją talpyklę"
1842
1842
 
1843
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3946
 
1843
#: src/konqmainwindow.cpp:3945
1844
1844
msgid ""
1845
1845
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
1846
1846
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
1849
1849
"><br />Šis veiksmas taip pat veikia su tekstu, anksčiau nukopijuotu ar "
1850
1850
"iškirptu kitose KDE programose.</html>"
1851
1851
 
1852
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
 
1852
#: src/konqmainwindow.cpp:3948
1853
1853
msgid "Paste the clipboard contents"
1854
1854
msgstr "Padėti talpyklės turinį"
1855
1855
 
1856
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3951
 
1856
#: src/konqmainwindow.cpp:3950
1857
1857
msgid ""
1858
1858
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
1859
1859
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
1867
1867
"prieiti prie specialių KDE spausdinimo tarnybų, tokių kaip PDF failo kūrimas "
1868
1868
"iš esamo dokumento.</html>"
1869
1869
 
1870
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3957
 
1870
#: src/konqmainwindow.cpp:3956
1871
1871
msgid "Print the current document"
1872
1872
msgstr "Spausdinti esamą dokumentą"
1873
1873
 
1874
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3963
 
1874
#: src/konqmainwindow.cpp:3962
1875
1875
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
1876
1876
msgstr "Įeinant į aplanką atverti index.html, jei toks yra."
1877
1877
 
1878
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
 
1878
#: src/konqmainwindow.cpp:3963
1879
1879
msgid ""
1880
1880
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
1881
1881
"explore many files from one folder"
1883
1883
"Užrakinto rodymo veiksenoje negalima keisti aplankų. Norėdami peržiūrėti "
1884
1884
"daug failų iš vieno aplanko, naudokite parinktį „Susietas rodymas“"
1885
1885
 
1886
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3965
 
1886
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
1887
1887
msgid ""
1888
1888
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
1889
1889
"other linked views."
1891
1891
"Nustatys rodymą „susietu“. Susietas rodymas keičiasi, keičiantis aplankui "
1892
1892
"kituose susietuose rodymuose."
1893
1893
 
1894
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4148
 
1894
#: src/konqmainwindow.cpp:4147
1895
1895
msgid "Copy &Files..."
1896
1896
msgstr "&Kopijuoti failus..."
1897
1897
 
1898
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4152
 
1898
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
1899
1899
msgid "M&ove Files..."
1900
1900
msgstr "&Perkelti failus..."
1901
1901
 
1902
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4502
 
1902
#: src/konqmainwindow.cpp:4501
1903
1903
msgid ""
1904
1904
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
1905
1905
"while. Continue?"
1907
1907
"Prašote atverti daugiau nei 20 žymelių kortelėse. Tai gali užtrukti. Ar "
1908
1908
"norite tęsti?"
1909
1909
 
1910
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4504
 
1910
#: src/konqmainwindow.cpp:4503
1911
1911
msgctxt "@title:window"
1912
1912
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1913
1913
msgstr "Atverti žymelių aplanką naujose kortelėse"
1914
1914
 
1915
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4672
 
1915
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
1916
1916
msgid "Open in T&his Window"
1917
1917
msgstr "Atverti šia&me lange"
1918
1918
 
1919
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4673
 
1919
#: src/konqmainwindow.cpp:4672
1920
1920
msgid "Open the document in current window"
1921
1921
msgstr "Atverti dokumentą dabartiniame lange"
1922
1922
 
1923
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4680
 
1923
#: src/konqmainwindow.cpp:4679
1924
1924
msgid "Open the document in a new window"
1925
1925
msgstr "Atverti dokumentą naujame lange"
1926
1926
 
1927
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4686
 
1927
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
1928
1928
msgid "Open in &New Tab"
1929
1929
msgstr "Atverti &naujoje kortelėje"
1930
1930
 
1931
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4688
 
1931
#: src/konqmainwindow.cpp:4687
1932
1932
msgid "Open the document in a new tab"
1933
1933
msgstr "Atverti dokumentą naujoje kortelėje"
1934
1934
 
1935
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4900
 
1935
#: src/konqmainwindow.cpp:4899
1936
1936
msgid "&Open With"
1937
1937
msgstr "&Atverti su"
1938
1938
 
1939
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4914
 
1939
#: src/konqmainwindow.cpp:4913
1940
1940
#, kde-format
1941
1941
msgid "Open with %1"
1942
1942
msgstr "Atverti su %1"
1943
1943
 
1944
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4960
 
1944
#: src/konqmainwindow.cpp:4959
1945
1945
msgctxt "@action:inmenu View"
1946
1946
msgid "&View Mode"
1947
1947
msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
1948
1948
 
1949
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5086
 
1949
#: src/konqmainwindow.cpp:5085
1950
1950
msgid ""
1951
1951
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1952
1952
msgstr ""
1953
1953
"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange, ar tikrai norite užverti langą?"
1954
1954
 
1955
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5088 src/konqviewmanager.cpp:1406
 
1955
#: src/konqmainwindow.cpp:5087 src/konqviewmanager.cpp:1412
1956
1956
msgctxt "@title:window"
1957
1957
msgid "Confirmation"
1958
1958
msgstr "Patvirtinimas"
1959
1959
 
1960
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5090
 
1960
#: src/konqmainwindow.cpp:5089
1961
1961
msgid "C&lose Current Tab"
1962
1962
msgstr "Užv&erti esamą kortelę"
1963
1963
 
 
1964
#: src/konqmainwindow.cpp:5118
 
1965
msgid ""
 
1966
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
1967
"Closing the window will discard these changes."
 
1968
msgstr ""
 
1969
"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
 
1970
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
 
1971
 
1964
1972
#: src/konqmainwindow.cpp:5119
1965
1973
msgid ""
1966
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1967
 
"Closing the window will discard these changes."
1968
 
msgstr ""
1969
 
"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1970
 
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
1971
 
 
1972
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
1973
 
msgid ""
1974
1974
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1975
1975
"Closing the window will discard these changes."
1976
1976
msgstr ""
1977
1977
"Šiame lape yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1978
1978
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
1979
1979
 
1980
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5288
 
1980
#: src/konqmainwindow.cpp:5287
1981
1981
msgid ""
1982
1982
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1983
1983
msgstr ""
1984
1984
"Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama. Naujas įrašas "
1985
1985
"negali būti pridėtas."
1986
1986
 
1987
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5288 src/konqmainwindow.cpp:5295
 
1987
#: src/konqmainwindow.cpp:5287 src/konqmainwindow.cpp:5294
1988
1988
msgctxt "@title:window"
1989
1989
msgid "Web Sidebar"
1990
1990
msgstr "Žiniatinklio šoninė juosta"
1991
1991
 
1992
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5293
 
1992
#: src/konqmainwindow.cpp:5292
1993
1993
#, kde-format
1994
1994
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1995
1995
msgstr "Ar įdėti naują žiniatinklio plėtinį „%1“ į šoninę juostą?"
1996
1996
 
1997
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5295
 
1997
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
1998
1998
msgid "Add"
1999
1999
msgstr "Pridėti"
2000
2000
 
2001
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5295
 
2001
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
2002
2002
msgid "Do Not Add"
2003
2003
msgstr "Neįtraukti"
2004
2004
 
2005
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5608
 
2005
#: src/konqmainwindow.cpp:5607
2006
2006
#, kde-format
2007
2007
msgid ""
2008
2008
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
2106
2106
 
2107
2107
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
2108
2108
#, fuzzy
2109
 
#| msgid ""
2110
 
#| "Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
2111
 
#| "session?"
2112
2109
msgid ""
2113
2110
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
2114
2111
"session?"
2121
2118
 
2122
2119
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
2123
2120
#, fuzzy
2124
 
#| msgid "Restore Session"
2125
2121
msgid "Restore Session"
2126
2122
msgstr "Atstatyti sesiją"
2127
2123
 
2128
2124
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
2129
2125
#, fuzzy
2130
 
#| msgid "Do Not Restore"
2131
2126
msgid "Do Not Restore"
2132
2127
msgstr "Neatstatyti"
2133
2128
 
2134
2129
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
2135
2130
#, fuzzy
2136
 
#| msgid "Ask Me Later"
2137
2131
msgid "Ask Me Later"
2138
2132
msgstr "Paklausti vėliau"
2139
2133
 
2413
2407
msgid "Resend"
2414
2408
msgstr "Siųsti vėl"
2415
2409
 
2416
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1404
 
2410
#: src/konqviewmanager.cpp:1410
2417
2411
msgid ""
2418
2412
"You have multiple tabs open in this window.\n"
2419
2413
"Loading a view profile will close them."
2421
2415
"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange.\n"
2422
2416
"Peržiūros profilio įkėlimas jas užvers."
2423
2417
 
2424
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1407
 
2418
#: src/konqviewmanager.cpp:1413
2425
2419
msgid "Load View Profile"
2426
2420
msgstr "įkelti peržiūros profilį"
2427
2421
 
2428
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1419
 
2422
#: src/konqviewmanager.cpp:1425
2429
2423
msgid ""
2430
2424
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
2431
2425
"Loading a profile will discard these changes."
2432
2426
msgstr ""
2433
2427
"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
2434
2428
"Įkėlus profilį šie pakeitimai bus atmesti."
2435
 
 
2436
 
#, fuzzy
2437
 
#~| msgid "&Window"
2438
 
#~ msgctxt "@item:treewidget"
2439
 
#~ msgid "Window %1"
2440
 
#~ msgstr "&Langas"