1385
1385
"Šiame puslapyje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1386
1386
"Puslapį iš naujo įkėlus šie pakeitimai bus prarasti."
1388
#: src/konqmainwindow.cpp:1721 src/konqmainwindow.cpp:2449
1389
#: src/konqmainwindow.cpp:2540 src/konqmainwindow.cpp:2570
1390
#: src/konqmainwindow.cpp:2612 src/konqmainwindow.cpp:2634
1391
#: src/konqmainwindow.cpp:5123 src/konqviewmanager.cpp:1420
1388
#: src/konqmainwindow.cpp:1720 src/konqmainwindow.cpp:2448
1389
#: src/konqmainwindow.cpp:2539 src/konqmainwindow.cpp:2569
1390
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:2633
1391
#: src/konqmainwindow.cpp:5122 src/konqviewmanager.cpp:1426
1392
1392
msgctxt "@title:window"
1393
1393
msgid "Discard Changes?"
1394
1394
msgstr "Atmesti pakeitimus?"
1396
#: src/konqmainwindow.cpp:1721 src/konqmainwindow.cpp:2449
1397
#: src/konqmainwindow.cpp:2540 src/konqmainwindow.cpp:2570
1398
#: src/konqmainwindow.cpp:2612 src/konqmainwindow.cpp:2635
1399
#: src/konqmainwindow.cpp:5123 src/konqviewmanager.cpp:1420
1396
#: src/konqmainwindow.cpp:1720 src/konqmainwindow.cpp:2448
1397
#: src/konqmainwindow.cpp:2539 src/konqmainwindow.cpp:2569
1398
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:2634
1399
#: src/konqmainwindow.cpp:5122 src/konqviewmanager.cpp:1426
1400
1400
msgid "&Discard Changes"
1401
1401
msgstr "&Atmesti pakeitimus"
1403
#: src/konqmainwindow.cpp:1831
1403
#: src/konqmainwindow.cpp:1830
1404
1404
msgid "File Management"
1405
1405
msgstr "Failų tvarkymas"
1407
#: src/konqmainwindow.cpp:2108 src/konqmainwindow.cpp:3629
1407
#: src/konqmainwindow.cpp:2107 src/konqmainwindow.cpp:3628
1411
#: src/konqmainwindow.cpp:2114
1411
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
1412
1412
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
1413
1413
msgstr "Pereiti į Jūsų „Namų aplanką“"
1415
#: src/konqmainwindow.cpp:2115
1415
#: src/konqmainwindow.cpp:2114
1416
1416
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
1417
1417
msgstr "Pereiti į Jūsų vietinį „Namų aplanką“"
1419
1419
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
1420
#: src/konqmainwindow.cpp:2118 src/konqueror.kcfg:11
1420
#: src/konqmainwindow.cpp:2117 src/konqueror.kcfg:11
1421
1421
msgid "Home Page"
1422
1422
msgstr "Namų puslapis"
1424
#: src/konqmainwindow.cpp:2120
1424
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
1425
1425
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
1426
1426
msgstr "Keliauti į „Namų puslapį“"
1428
#: src/konqmainwindow.cpp:2121
1428
#: src/konqmainwindow.cpp:2120
1430
1430
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
1431
1431
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
1489
1489
"Šioje kortelėje yra pakeitimai, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1490
1490
"Iš naujo įkėlus visas korteles šie pakeitimai bus atmesti."
1492
#: src/konqmainwindow.cpp:2676
1492
#: src/konqmainwindow.cpp:2675
1493
1493
msgctxt "@title:window"
1494
1494
msgid "Enter Target"
1495
1495
msgstr "Įveskite paskirtį"
1497
#: src/konqmainwindow.cpp:2685
1497
#: src/konqmainwindow.cpp:2684
1499
1499
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
1500
1500
msgstr "<qt><b>%1</b> yra neteisingas</qt>"
1502
#: src/konqmainwindow.cpp:2700
1502
#: src/konqmainwindow.cpp:2699
1504
1504
msgid "Copy selected files from %1 to:"
1505
1505
msgstr "Kopijuoti pasirinktus failus iš %1 į:"
1507
#: src/konqmainwindow.cpp:2709
1507
#: src/konqmainwindow.cpp:2708
1509
1509
msgid "Move selected files from %1 to:"
1510
1510
msgstr "Perkelti pažymėtus failus iš %1 į:"
1512
#: src/konqmainwindow.cpp:2896
1512
#: src/konqmainwindow.cpp:2895
1513
1513
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
1514
1514
msgid "Empty Closed Items History"
1515
1515
msgstr "Ištuštinti užvertų atvejų istoriją"
1517
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
1517
#: src/konqmainwindow.cpp:2920
1518
1518
msgid "Save As..."
1519
1519
msgstr "Išsaugoti kaip..."
1521
#: src/konqmainwindow.cpp:2923
1521
#: src/konqmainwindow.cpp:2922
1522
1522
msgid "Manage..."
1523
1523
msgstr "Tvarkyti..."
1525
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
1525
#: src/konqmainwindow.cpp:3528
1526
1526
msgid "New &Window"
1527
1527
msgstr "Naujas &langas"
1529
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
1529
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
1530
1530
msgid "&Duplicate Window"
1531
1531
msgstr "&Dubliuoti langą"
1533
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
1533
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
1534
1534
msgid "Send &Link Address..."
1535
1535
msgstr "Siųsti nuo&rodą..."
1537
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
1537
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
1538
1538
msgid "S&end File..."
1539
1539
msgstr "&Siųsti failą..."
1541
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
1541
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
1542
1542
msgid "&Open Location"
1543
1543
msgstr "&Atverti vietą"
1545
#: src/konqmainwindow.cpp:3553
1545
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
1546
1546
msgid "&Open File..."
1547
1547
msgstr "&Atverti failą..."
1549
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
1549
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
1550
1550
msgid "&Find File..."
1551
1551
msgstr "&Rasti failą..."
1553
#: src/konqmainwindow.cpp:3567
1553
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
1554
1554
msgid "&Use index.html"
1555
1555
msgstr "Na&udoti index.html"
1557
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
1557
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
1558
1558
msgid "Lock to Current Location"
1559
1559
msgstr "Užsklęsti dabartinėje vietoje"
1561
#: src/konqmainwindow.cpp:3573
1561
#: src/konqmainwindow.cpp:3572
1562
1562
msgctxt "This option links konqueror views"
1563
1563
msgid "Lin&k View"
1564
1564
msgstr "Susie&tas rodymas"
1566
#: src/konqmainwindow.cpp:3578
1566
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
1568
1568
msgstr "&Aukštyn"
1570
#: src/konqmainwindow.cpp:3590
1570
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
1571
1571
msgid "Closed Items"
1572
1572
msgstr "Užverti vienetai"
1574
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
1574
#: src/konqmainwindow.cpp:3603
1575
1575
msgid "Sessions"
1576
1576
msgstr "Sesijos"
1578
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
1578
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
1579
1579
msgctxt "@action:inmenu Go"
1580
1580
msgid "Most Often Visited"
1581
1581
msgstr "Dažniausiai lankyta"
1583
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
1583
#: src/konqmainwindow.cpp:3638
1584
1584
msgctxt "@action:inmenu Go"
1585
1585
msgid "Recently Visited"
1586
1586
msgstr "Neseniai aplankyta"
1588
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
1588
#: src/konqmainwindow.cpp:3647
1589
1589
msgctxt "@action:inmenu Go"
1590
1590
msgid "Show History"
1591
1591
msgstr "Rodyti istoriją"
1593
#: src/konqmainwindow.cpp:3654
1593
#: src/konqmainwindow.cpp:3653
1594
1594
msgid "&Save View Profile As..."
1595
1595
msgstr "Į&rašyti rodymo profilį..."
1597
#: src/konqmainwindow.cpp:3675
1597
#: src/konqmainwindow.cpp:3674
1598
1598
msgid "Configure Extensions..."
1599
1599
msgstr "Konfigūruoti išplėtimus..."
1601
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
1601
#: src/konqmainwindow.cpp:3678
1602
1602
msgid "Configure Spell Checking..."
1603
1603
msgstr "Konfigūruoti rašybos tikrinimą..."
1605
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
1605
#: src/konqmainwindow.cpp:3684
1606
1606
msgid "Split View &Left/Right"
1607
1607
msgstr "Skaidyti rodymą į &kairę ir dešinę"
1609
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
1609
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
1610
1610
msgid "Split View &Top/Bottom"
1611
1611
msgstr "Skaidyti rodymą į &viršų ir apačią"
1613
#: src/konqmainwindow.cpp:3695 src/konqtabs.cpp:462
1613
#: src/konqmainwindow.cpp:3694 src/konqtabs.cpp:462
1614
1614
msgid "&New Tab"
1615
1615
msgstr "&Nauja kortelė"
1617
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
1617
#: src/konqmainwindow.cpp:3700
1618
1618
msgid "&Duplicate Current Tab"
1619
1619
msgstr "&Dubliuoti esamą kortelę"
1621
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
1621
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
1622
1622
msgid "Detach Current Tab"
1623
1623
msgstr "Atkabinti esamą kortelę"
1625
#: src/konqmainwindow.cpp:3711
1625
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
1626
1626
msgid "&Close Active View"
1627
1627
msgstr "&Užverti aktyvų rodymą"
1629
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
1629
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
1630
1630
msgid "Close Current Tab"
1631
1631
msgstr "Užverti esamą kortelę"
1633
#: src/konqmainwindow.cpp:3726
1633
#: src/konqmainwindow.cpp:3725
1634
1634
msgid "Activate Next Tab"
1635
1635
msgstr "Suaktyvinti sekančią kortelę"
1637
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
1637
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
1638
1638
msgid "Activate Previous Tab"
1639
1639
msgstr "Suaktyvinti ankstesnę kortelę"
1641
#: src/konqmainwindow.cpp:3738
1641
#: src/konqmainwindow.cpp:3737
1643
1643
msgid "Activate Tab %1"
1644
1644
msgstr "Aktyvinti %1 kortelę"
1646
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
1646
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
1647
1647
msgid "Move Tab Left"
1648
1648
msgstr "Perkelti kortelę į kairę"
1650
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
1650
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
1651
1651
msgid "Move Tab Right"
1652
1652
msgstr "Perkelti kortelę į dešinę"
1654
#: src/konqmainwindow.cpp:3756
1654
#: src/konqmainwindow.cpp:3755
1655
1655
msgid "Dump Debug Info"
1656
1656
msgstr "Išvesti richtavimo informaciją"
1658
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
1658
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
1659
1659
msgid "C&onfigure View Profiles..."
1660
1660
msgstr "&Konfigūruoti rodymo profilius..."
1662
#: src/konqmainwindow.cpp:3763
1662
#: src/konqmainwindow.cpp:3762
1663
1663
msgid "Load &View Profile"
1664
1664
msgstr "Įkelti &rodymo profilį"
1666
#: src/konqmainwindow.cpp:3784 src/konqtabs.cpp:332
1666
#: src/konqmainwindow.cpp:3783 src/konqtabs.cpp:332
1667
1667
msgid "&Reload All Tabs"
1668
1668
msgstr "Iš naujo įkelti &visas korteles"
1670
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
1670
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
1671
1671
msgid "&Force Reload"
1672
1672
msgstr "Į&kelti iš naujo priverstinai"
1674
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
1674
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
1676
1676
msgstr "&Sustabdyti"
1678
#: src/konqmainwindow.cpp:3824
1678
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
1679
1679
msgid "Throbber"
1680
1680
msgstr "Throbber"
1682
#: src/konqmainwindow.cpp:3828 src/konqmainwindow.cpp:3831
1682
#: src/konqmainwindow.cpp:3827 src/konqmainwindow.cpp:3830
1683
1683
msgid "L&ocation: "
1684
1684
msgstr "A&dresas: "
1686
#: src/konqmainwindow.cpp:3838
1686
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
1687
1687
msgid "Location Bar"
1688
1688
msgstr "Adreso juosta"
1690
#: src/konqmainwindow.cpp:3844
1690
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
1692
1692
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
1694
1694
"<html>Adreso juosta<br /><br />Įrašykite žiniatinklio adresą arba ieškokite "
1695
1695
"termino.</html>"
1697
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
1697
#: src/konqmainwindow.cpp:3847
1698
1698
msgid "Clear Location Bar"
1699
1699
msgstr "Išvalyti adreso juostą"
1701
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
1701
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
1703
1703
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
1706
1706
"<html>Išvalyti adreso juostą<br /><br />Išvalo adreso juostos turinį. </html>"
1708
#: src/konqmainwindow.cpp:3857
1708
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
1709
1709
msgid "&Bookmarks"
1710
1710
msgstr "Ž&ymelės"
1712
#: src/konqmainwindow.cpp:3882
1712
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
1713
1713
msgid "Kon&queror Introduction"
1714
1714
msgstr "Kon&queror įžanga"
1716
#: src/konqmainwindow.cpp:3887
1716
#: src/konqmainwindow.cpp:3886
1720
#: src/konqmainwindow.cpp:3889
1720
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
1722
1722
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
1907
1907
"Prašote atverti daugiau nei 20 žymelių kortelėse. Tai gali užtrukti. Ar "
1908
1908
"norite tęsti?"
1910
#: src/konqmainwindow.cpp:4504
1910
#: src/konqmainwindow.cpp:4503
1911
1911
msgctxt "@title:window"
1912
1912
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1913
1913
msgstr "Atverti žymelių aplanką naujose kortelėse"
1915
#: src/konqmainwindow.cpp:4672
1915
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
1916
1916
msgid "Open in T&his Window"
1917
1917
msgstr "Atverti šia&me lange"
1919
#: src/konqmainwindow.cpp:4673
1919
#: src/konqmainwindow.cpp:4672
1920
1920
msgid "Open the document in current window"
1921
1921
msgstr "Atverti dokumentą dabartiniame lange"
1923
#: src/konqmainwindow.cpp:4680
1923
#: src/konqmainwindow.cpp:4679
1924
1924
msgid "Open the document in a new window"
1925
1925
msgstr "Atverti dokumentą naujame lange"
1927
#: src/konqmainwindow.cpp:4686
1927
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
1928
1928
msgid "Open in &New Tab"
1929
1929
msgstr "Atverti &naujoje kortelėje"
1931
#: src/konqmainwindow.cpp:4688
1931
#: src/konqmainwindow.cpp:4687
1932
1932
msgid "Open the document in a new tab"
1933
1933
msgstr "Atverti dokumentą naujoje kortelėje"
1935
#: src/konqmainwindow.cpp:4900
1935
#: src/konqmainwindow.cpp:4899
1936
1936
msgid "&Open With"
1937
1937
msgstr "&Atverti su"
1939
#: src/konqmainwindow.cpp:4914
1939
#: src/konqmainwindow.cpp:4913
1941
1941
msgid "Open with %1"
1942
1942
msgstr "Atverti su %1"
1944
#: src/konqmainwindow.cpp:4960
1944
#: src/konqmainwindow.cpp:4959
1945
1945
msgctxt "@action:inmenu View"
1946
1946
msgid "&View Mode"
1947
1947
msgstr "Žiū&rėjimo būdas"
1949
#: src/konqmainwindow.cpp:5086
1949
#: src/konqmainwindow.cpp:5085
1951
1951
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1953
1953
"Jūs atvėrėte kelias korteles šiame lange, ar tikrai norite užverti langą?"
1955
#: src/konqmainwindow.cpp:5088 src/konqviewmanager.cpp:1406
1955
#: src/konqmainwindow.cpp:5087 src/konqviewmanager.cpp:1412
1956
1956
msgctxt "@title:window"
1957
1957
msgid "Confirmation"
1958
1958
msgstr "Patvirtinimas"
1960
#: src/konqmainwindow.cpp:5090
1960
#: src/konqmainwindow.cpp:5089
1961
1961
msgid "C&lose Current Tab"
1962
1962
msgstr "Užv&erti esamą kortelę"
1964
#: src/konqmainwindow.cpp:5118
1966
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1967
"Closing the window will discard these changes."
1969
"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1970
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
1964
1972
#: src/konqmainwindow.cpp:5119
1966
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1967
"Closing the window will discard these changes."
1969
"Šioje kortelėje yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1970
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
1972
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
1974
1974
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1975
1975
"Closing the window will discard these changes."
1977
1977
"Šiame lape yra pakeitimų, kurie nebuvo išsiųsti.\n"
1978
1978
"Uždarius langą šie pakeitimai bus atmesti."
1980
#: src/konqmainwindow.cpp:5288
1980
#: src/konqmainwindow.cpp:5287
1982
1982
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1984
1984
"Jūsų šoninė juosta yra nefunkcionuojanti arba neprieinama. Naujas įrašas "
1985
1985
"negali būti pridėtas."
1987
#: src/konqmainwindow.cpp:5288 src/konqmainwindow.cpp:5295
1987
#: src/konqmainwindow.cpp:5287 src/konqmainwindow.cpp:5294
1988
1988
msgctxt "@title:window"
1989
1989
msgid "Web Sidebar"
1990
1990
msgstr "Žiniatinklio šoninė juosta"
1992
#: src/konqmainwindow.cpp:5293
1992
#: src/konqmainwindow.cpp:5292
1994
1994
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1995
1995
msgstr "Ar įdėti naują žiniatinklio plėtinį „%1“ į šoninę juostą?"
1997
#: src/konqmainwindow.cpp:5295
1997
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
1999
1999
msgstr "Pridėti"
2001
#: src/konqmainwindow.cpp:5295
2001
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
2002
2002
msgid "Do Not Add"
2003
2003
msgstr "Neįtraukti"
2005
#: src/konqmainwindow.cpp:5608
2005
#: src/konqmainwindow.cpp:5607
2008
2008
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "