1
# translation of libkonq.po to Chinese Traditional
2
# Copyright (C) -2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Translator: Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001.
5
# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
6
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
7
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
8
# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
9
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
11
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
12
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
13
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
16
"Project-Id-Version: libkonq\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:53+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:05+0800\n"
20
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
21
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
#: konq_copytomenu.cpp:82
34
#: konq_copytomenu.cpp:88
39
#: konq_copytomenu.cpp:112
44
#: konq_copytomenu.cpp:119
49
#: konq_copytomenu.cpp:155
50
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
54
#: konq_copytomenu.cpp:226
59
#: konq_copytomenu.cpp:227
64
#: konq_operations.cpp:292
65
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
66
msgstr "您不能把一個目錄拖曳到自己裡面"
68
#: konq_operations.cpp:338
69
msgid "File name for dropped contents:"
72
#: konq_operations.cpp:549
76
#: konq_operations.cpp:553
80
#: konq_operations.cpp:557
84
#: konq_operations.cpp:559
85
msgid "Set as &Wallpaper"
88
#: konq_operations.cpp:561
92
#: konq_operations.cpp:831
93
msgctxt "@action:button"
94
msgid "Create directory"
97
#: konq_operations.cpp:833
98
msgctxt "@action:button"
99
msgid "Enter a different name"
102
#: konq_operations.cpp:836
105
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
107
msgstr "名稱 %1 是用點 (.) 開頭的,預設會被隱藏起來。 "
109
#: konq_operations.cpp:837
110
msgctxt "@title:window"
111
msgid "Create hidden directory?"
114
#: konq_operations.cpp:852
115
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
119
#: konq_operations.cpp:859
120
msgctxt "@title:window"
124
#: konq_operations.cpp:860
125
msgctxt "@label:textbox"
126
msgid "Enter folder name:"
129
#: konq_operations.cpp:964
130
msgctxt "@action:inmenu"
131
msgid "Paste One Folder"
134
#: konq_operations.cpp:965
135
msgctxt "@action:inmenu"
136
msgid "Paste One File"
139
#: konq_operations.cpp:968
141
msgctxt "@action:inmenu"
142
msgid "Paste One Item"
143
msgid_plural "Paste %1 Items"
144
msgstr[0] "貼上 %1 個項目"
146
#: konq_operations.cpp:970
147
msgctxt "@action:inmenu"
148
msgid "Paste Clipboard Contents..."
151
#: konq_operations.cpp:974
152
msgctxt "@action:inmenu"
156
#: konq_popupmenu.cpp:254
160
#: konq_popupmenu.cpp:279
161
msgid "Create &Folder..."
164
#: konq_popupmenu.cpp:288
168
#: konq_popupmenu.cpp:289
170
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
172
msgstr "回復此檔案或目錄,回到它們原本所在的地方。"
174
#: konq_popupmenu.cpp:309
175
msgid "Show Original Directory"
178
#: konq_popupmenu.cpp:309
179
msgid "Show Original File"
182
#: konq_popupmenu.cpp:310
184
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
186
msgstr "開啟新的檔案管理員視窗,並在它的父目錄顯示此連結的目標。"
188
#: konq_popupmenu.cpp:342
189
msgid "&Empty Trash Bin"
192
#: konq_popupmenu.cpp:353
193
msgid "&Configure Trash Bin"
196
#: konq_popupmenu.cpp:377
197
msgid "&Bookmark This Page"
200
#: konq_popupmenu.cpp:379
201
msgid "&Bookmark This Location"
204
#: konq_popupmenu.cpp:382
205
msgid "&Bookmark This Folder"
206
msgstr "將此目錄加入書籤(&B)"
208
#: konq_popupmenu.cpp:384
209
msgid "&Bookmark This Link"
210
msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
212
#: konq_popupmenu.cpp:386
213
msgid "&Bookmark This File"
214
msgstr "將此檔案加入書籤(&B)"
216
#: konq_popupmenu.cpp:414
220
#: konq_popupmenu.cpp:449
224
#: konq_popupmenu.cpp:463
228
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
233
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
237
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
242
#~ msgid "Create New"
245
#~ msgid "Link to Device"
248
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
249
#~ msgstr "<qt>樣本檔 %1 不存在。</qt>"
251
#~ msgid "File name:"
255
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
256
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
258
#~ "基本連結只能指到本地端的檔案或目錄。\n"
261
#~ msgctxt "@title:menu"
265
#~ msgctxt "@title:menu"
266
#~ msgid "&Open With"
269
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
271
#~ msgstr "其他(&O)..."
273
#~ msgctxt "@title:menu"
274
#~ msgid "&Open With..."
275
#~ msgstr "開啟方式(&O)..."
277
#~ msgid "Open &with %1"
278
#~ msgstr "用 %1 開啟(&W)"
280
#~ msgid "Open in New &Window"
283
#~ msgid "Open the trash in a new window"
284
#~ msgstr "在新視窗開啟資源回收桶"
286
#~ msgid "Open the medium in a new window"
287
#~ msgstr "在新視窗開啟此媒體"
289
#~ msgid "Open the document in a new window"
301
#~ msgid "Destination"
313
#~ msgid "Und&o: Copy"
314
#~ msgstr "復原(&O):複製"
316
#~ msgid "Und&o: Link"
317
#~ msgstr "復原(&O):連結"
319
#~ msgid "Und&o: Move"
320
#~ msgstr "復原(&O):移動"
322
#~ msgid "Und&o: Rename"
323
#~ msgstr "復原(&O):重新命名"
325
#~ msgid "Und&o: Trash"
326
#~ msgstr "復原(&O):資源回收桶"
328
#~ msgid "Und&o: Create Folder"
329
#~ msgstr "復原(&O):建立目錄"
332
#~ "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
333
#~ "modified at %3.\n"
334
#~ "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be "
336
#~ "Are you sure you want to delete %4?"
338
#~ "檔案 %1 是從 %2 複製過來的,但是其後它明顯地在 %3 被改變了。要復原複製的動"
339
#~ "作會將檔案刪除,所有的變更也會遺失。您確定您要刪除 %4 嗎?"
341
#~ msgid "Undo File Copy Confirmation"
342
#~ msgstr "確認是否復原檔案複製"
344
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
345
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
346
#~ msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個項目?"
348
#~ msgid "Delete Files"
351
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
352
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
353
#~ msgstr[0] "您確定要移動這 %1 個項目到資源回收桶?"
355
#~ msgid "Move to Trash"
360
#~ msgstr "資源回收桶(&T)"