8
8
# Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador@gmail.com>
9
9
# Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
10
10
# January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010, January 2011
11
12
# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>
13
14
# Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
54
55
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
55
56
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
56
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
57
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:28+0100\n"
57
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
58
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n"
58
59
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
59
60
"Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
118
119
"X-POFile-SpellExtra: count prefs default gstreamer Vídeollamada GntFg\n"
119
120
"X-POFile-SpellExtra: mDNSResponder RedirectEX GroupWise MSN Hing chat\n"
120
121
"X-POFile-SpellExtra: nologin PINes nick Proxy Man users AP memoserv AV ICQ\n"
121
"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace\n"
122
"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace DN\n"
123
"X-POFile-SpellExtra: indisponible verbose Tor delbuddy GUI unsafe Mari\n"
124
"X-POFile-SpellExtra: operserv Win sgtkrc accountSettings download zu\n"
125
"X-POFile-SpellExtra: chromium desinstalador Redimensionar GtkTreeView Core\n"
126
"X-POFile-SpellExtra: rEs rSi manualwin chrome rPuede Maithili Chrome\n"
127
"X-POFile-SpellExtra: Facebook persist ymsgr addbudy CLICK GPL\n"
128
"X-POFile-SpellExtra: authserv TOC RC Installing Punjabí Indentar apilable\n"
129
"X-POFile-SpellExtra: Evolution Maratí MultiMX Gtkrc kannada win debugwin\n"
130
"X-POFile-SpellExtra: profileedit sobreescribirá blocklist STUN Comprobador\n"
131
"X-POFile-SpellExtra: windows dlls IdUsuario gtkrc Name listicon Chromium\n"
132
"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser\n"
123
134
#. Translators may want to transliterate the name.
124
135
#. It is not to be translated.
3321
3331
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3322
3332
msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
3325
3334
msgid "Show status to:"
3326
msgstr "Cambiar estado a"
3335
msgstr "Mostrar el estado a:"
3328
3337
msgid "All people"
3338
msgstr "Todo el mundo"
3332
3340
msgid "Only buddies"
3333
msgstr "Amigos conectados"
3341
msgstr "Sólo amigos"
3336
3343
msgid "Change status broadcasting"
3337
msgstr "Cambiar estado a"
3344
msgstr "Cambiar la difusión de estado"
3339
3346
msgid "Please, select who can see your status"
3347
msgstr "Por favor, seleccione quién debería poder ver su estado"
3343
3350
msgid "Select a chat for buddy: %s"
3786
3793
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3787
3794
msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción."
3790
3796
msgid "authserv: Send a command to authserv"
3791
msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
3797
msgstr "authserv: Enviar una orden a authserv"
3794
3800
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3882
3888
msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo."
3884
3890
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3885
msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor."
3891
msgstr "nickserv: Enviar una orden a nickserv"
3887
3893
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3888
3894
msgstr "notice <objetivo>: enviar un aviso a un usuario o a un canal."
4874
4880
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4875
4881
msgstr "invite <usuario> [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala."
4878
4883
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4880
"join: <sala> [contraseña]: Unirse a una sala en el servidor indicado."
4884
msgstr "join: <sala[@servidor]> [contraseña]: Unirse a una sala."
4882
4886
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4883
4887
msgstr "kick <usuario> [razón]: Echar a un usuario de la sala."
5974
5978
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5975
5979
msgstr "No se pudo enviar el mensaje al móvil porque es demasiado largo."
5978
5981
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5979
msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
5983
"No se pudo enviar el mensaje móvil porque se produjo un error desconocido."
6027
6031
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
6028
6032
msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
6036
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
6037
"%s to UTF-8 failed.)"
6039
"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Falló la conversión de la "
6040
"codificación de %s a UTF-8.)"
6044
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
6045
"was not valid UTF-8.)"
6047
"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. El código de caracteres era "
6048
"%s, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
6052
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
6053
"it was not valid UTF-8.)"
6055
"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Se omitió el código de "
6056
"caracteres, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
6030
6058
msgid "Writing error"
6031
6059
msgstr "Error de escritura"
6248
6270
msgid "Search for user"
6249
msgstr "Buscar un usuario"
6271
msgstr "Buscar por usuario"
6252
6273
msgid "Search for a MXit contact"
6253
msgstr "Buscar un usuario"
6274
msgstr "Buscar por contacto MXit"
6256
6276
msgid "Type search information"
6257
msgstr "Información de usuario"
6277
msgstr "Introduzca la información de búsqueda"
6259
6279
msgid "_Search"
6260
6280
msgstr "_Buscar"
6264
6284
msgstr "Cambiar perfil..."
6268
6287
msgid "Change PIN..."
6269
msgstr "Cambiar su estado de ánimo..."
6288
msgstr "Cambiar PIN..."
6271
6290
#. suggested friends
6273
6291
msgid "Suggested friends..."
6274
msgstr "Establecer su nombre de amigo..."
6292
msgstr "Amigos sugeridos..."
6276
6294
#. search for contacts
6278
6295
msgid "Search for contacts..."
6279
msgstr "Buscar usuarios..."
6296
msgstr "Buscar por contactos..."
6281
6298
#. display splash-screen
6282
6299
msgid "View Splash..."
6413
6429
msgid "Hidden Number"
6414
6430
msgstr "Número oculto"
6417
6432
msgid "No profile available"
6418
msgstr "No disponible"
6433
msgstr "No hay un perfil disponible"
6421
6435
msgid "This contact does not have a profile."
6422
msgstr "Esta cuenta no tiene correo activado."
6436
msgstr "Esta cuenta no tiene un perfil."
6424
6438
msgid "Your MXit ID..."
6425
6439
msgstr "Su MXit ID..."
6427
6441
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
6429
6442
msgid "Re-Invite"
6432
6445
#. Configuration options
6433
6446
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6443
6456
msgid "Last Online"
6444
6457
msgstr "Última conexión"
6447
6459
msgid "Invite Message"
6448
msgstr "Mensajes enviados"
6460
msgstr "Mensajes de invitación"
6451
6462
msgid "No results"
6452
msgstr "Resultados de la búsqueda"
6463
msgstr "No hay resultados"
6455
6465
msgid "No contacts found."
6456
msgstr "No se encontraron usuarios"
6466
msgstr "No se encontraron contactos."
6458
6468
#. define columns
6463
6472
msgid "Where I live"
6473
msgstr "Donde yo vivo"
6467
6476
msgid "You have %i suggested friend."
6468
6477
msgid_plural "You have %i suggested friends."
6478
msgstr[0] "Tienes %i amigo sugerido."
6479
msgstr[1] "Tienes %i amigos sugeridos."
6473
6482
msgid "We found %i contact that matches your search."
6474
6483
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6484
msgstr[0] "Hemos encontrado %i contacto que se ajusta a tu búsqueda."
6485
msgstr[1] "Hemos encontrado %i contactos que se ajustan a tu búsqueda."
6478
6487
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6479
6488
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
8515
msgid "No Sametime Community Server specified"
8516
msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
8520
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8521
"Please enter one below to continue logging in."
8523
"No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta "
8524
"«Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro."
8526
msgid "Meanwhile Connection Setup"
8527
msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
8529
msgid "No Sametime Community Server Specified"
8530
msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
8524
msgid "A server is required to connect this account"
8525
msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta"
8536
8528
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10807
10797
"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
10808
10798
"ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
10812
10802
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10814
msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
10805
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s"
10817
10809
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10818
10810
msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
10821
10812
msgid "Send Instant Message"
10822
msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
10813
msgstr "Mandar mensaje instantáneo"
10824
10815
#. Buddy List
10825
10816
msgid "Background Color"
11184
11175
msgid "/Help/De_veloper Information"
11185
11176
msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
11188
11178
msgid "/Help/_Plugin Information"
11189
msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
11179
msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos"
11191
11181
msgid "/Help/_Translator Information"
11192
11182
msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
11373
11363
msgid "(Optional) A_lias:"
11374
11364
msgstr "(Opcional) A_podo:"
11377
11366
msgid "(Optional) _Invite message:"
11378
msgstr "(Opcional) A_podo:"
11367
msgstr "(Opcional) Mensaje de _invitación:"
11380
11369
msgid "Add buddy to _group:"
11381
11370
msgstr "Añadir el amigo a un _grupo:"
12197
12186
msgid "%s Translator Information"
12198
12187
msgstr "Información de traducción de %s"
12201
12190
msgid "%s Plugin Information"
12202
msgstr "Información de compilación de %s"
12191
msgstr "Información del complemento %s"
12205
12193
msgid "Plugin Information"
12206
msgstr "Información de conexión"
12194
msgstr "Información del complemento"
12208
12196
msgid "_Name"
12209
12197
msgstr "_Nombre"
13167
13161
msgid "F_lash window when IMs are received"
13168
13162
msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs"
13171
13164
msgid "Resize incoming custom smileys"
13172
msgstr "_Gestionar emoticonos a medida"
13165
msgstr "Redimensionar emoticonos a medida entrantes"
13175
13167
msgid "Maximum size:"
13176
msgstr "Tiempo de espera máximo para respuestas:"
13168
msgstr "Tamañno máximo:"
13178
13170
msgid "Minimum input area height in lines:"
13179
13171
msgstr "Altura mínima del área de entrada en líneas:"
15089
15077
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15091
15079
"Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$"
15092
"\\rESte entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
15080
"\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
15093
15081
"tendrá que utilizar el «Instalador fuera de línea» disponible en http://"
15094
15082
"pidgin.im/download/windows/ ."
15191
15179
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15192
15180
msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
15182
#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
15184
#~ "La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres."
15186
#~ msgid "Error connecting to proxy server"
15187
#~ msgstr "Error al conectarse al servidor proxy"
15189
#~ msgid "Error connecting to master server"
15190
#~ msgstr "Error al conectarse al servidor maestro"
15192
#~ msgid "Show links from strangers"
15193
#~ msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos"
15195
#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
15196
#~ msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse."
15201
#~ msgid "Certificate Information for %s"
15202
#~ msgstr "Información de certificado para %s"
15204
#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
15205
#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura."
15207
#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
15208
#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura."
15210
#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
15211
#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada."
15213
#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
15214
#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada."
15216
#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
15218
#~ "Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» "
15221
#~ msgid "Call in progress"
15222
#~ msgstr "Llamada en curso"
15224
#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
15225
#~ msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión"
15227
#~ msgid "Conversation Theme:"
15228
#~ msgstr "Tema de conversación"
15230
#~ msgid "\tVariant:"
15231
#~ msgstr "\tVariante:"
15233
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
15234
#~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
15237
#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
15238
#~ "Please enter one below to continue logging in."
15240
#~ "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la "
15241
#~ "cuenta «Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el "
15244
#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
15245
#~ msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
15247
#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
15248
#~ msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
15251
#~ msgstr "Conectar"
15194
15253
#~ msgid "Authorization Request Message:"
15195
15254
#~ msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"