~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/python-django/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/bn/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2009-07-29 11:26:28 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (4.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090729112628-pg09ino8sz0sj21t
Tags: 1.1-1
* New upstream release.
* Merge from experimental:
  - Ship FastCGI initscript and /etc/default file in python-django's examples
    directory (Closes: #538863)
  - Drop "05_10539-sphinx06-compatibility.diff"; it has been applied
    upstream.
  - Bump Standards-Version to 3.8.2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# django.po -- Bengali (bn) translation of Django core
2
 
# Copyright (C) 2005 Django Authors
3
1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
4
 
# Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>, 2005.
5
 
6
 
 
2
#
7
3
msgid ""
8
4
msgstr ""
9
5
"Project-Id-Version: Django\n"
10
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
14
 
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:36-0700\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 22:49+0000\n"
 
9
"Last-Translator: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Nasimul Haque <nasim.haque@gmail.com>\n"
15
11
"MIME-Version: 1.0\n"
16
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
14
 
19
 
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
20
 
#, fuzzy
21
 
msgid "object ID"
22
 
msgstr "বস্তু আই.ডি."
23
 
 
24
 
#: contrib/comments/models.py:68
25
 
msgid "headline"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
29
 
#: contrib/comments/models.py:167
30
 
#, fuzzy
31
 
msgid "comment"
32
 
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু"
33
 
 
34
 
#: contrib/comments/models.py:70
35
 
msgid "rating #1"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: contrib/comments/models.py:71
39
 
msgid "rating #2"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: contrib/comments/models.py:72
43
 
msgid "rating #3"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: contrib/comments/models.py:73
47
 
msgid "rating #4"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: contrib/comments/models.py:74
51
 
msgid "rating #5"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: contrib/comments/models.py:75
55
 
msgid "rating #6"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: contrib/comments/models.py:76
59
 
msgid "rating #7"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: contrib/comments/models.py:77
63
 
msgid "rating #8"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: contrib/comments/models.py:82
67
 
msgid "is valid rating"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
71
 
msgid "date/time submitted"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
75
 
msgid "is public"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
79
 
#, fuzzy
80
 
msgid "IP address"
81
 
msgstr "ই-মেল ঠিকানা"
82
 
 
83
 
#: contrib/comments/models.py:86
84
 
msgid "is removed"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: contrib/comments/models.py:86
88
 
msgid ""
89
 
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
90
 
"removed\" message will be displayed instead."
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: contrib/comments/models.py:91
94
 
#, fuzzy
95
 
msgid "comments"
96
 
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু"
97
 
 
98
 
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
99
 
#, fuzzy
100
 
msgid "Content object"
101
 
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন"
102
 
 
103
 
#: contrib/comments/models.py:159
104
 
#, python-format
105
 
msgid ""
106
 
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
107
 
"\n"
108
 
"%(comment)s\n"
109
 
"\n"
110
 
"http://%(domain)s%(url)s"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: contrib/comments/models.py:168
114
 
#, fuzzy
115
 
msgid "person's name"
116
 
msgstr "প্রথম নাম"
117
 
 
118
 
#: contrib/comments/models.py:171
119
 
#, fuzzy
120
 
msgid "ip address"
121
 
msgstr "ই-মেল ঠিকানা"
122
 
 
123
 
#: contrib/comments/models.py:173
124
 
msgid "approved by staff"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: contrib/comments/models.py:176
128
 
#, fuzzy
129
 
msgid "free comment"
130
 
msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
131
 
 
132
 
#: contrib/comments/models.py:177
133
 
#, fuzzy
134
 
msgid "free comments"
135
 
msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
136
 
 
137
 
#: contrib/comments/models.py:233
138
 
msgid "score"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: contrib/comments/models.py:234
142
 
#, fuzzy
143
 
msgid "score date"
144
 
msgstr "শেষ তারিখ"
145
 
 
146
 
#: contrib/comments/models.py:237
147
 
msgid "karma score"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: contrib/comments/models.py:238
151
 
msgid "karma scores"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: contrib/comments/models.py:242
155
 
#, python-format
156
 
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: contrib/comments/models.py:258
160
 
#, python-format
161
 
msgid ""
162
 
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
163
 
"\n"
164
 
"%(text)s"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: contrib/comments/models.py:265
168
 
#, fuzzy
169
 
msgid "flag date"
170
 
msgstr "চ্যাপ্টা পাতা"
171
 
 
172
 
#: contrib/comments/models.py:268
173
 
#, fuzzy
174
 
msgid "user flag"
175
 
msgstr "ব্যবহারকারী"
176
 
 
177
 
#: contrib/comments/models.py:269
178
 
#, fuzzy
179
 
msgid "user flags"
180
 
msgstr "ব্যবহারকারী"
181
 
 
182
 
#: contrib/comments/models.py:273
183
 
#, python-format
184
 
msgid "Flag by %r"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: contrib/comments/models.py:278
188
 
#, fuzzy
189
 
msgid "deletion date"
190
 
msgstr "অধিবেশন তথ্য"
191
 
 
192
 
#: contrib/comments/models.py:280
193
 
msgid "moderator deletion"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: contrib/comments/models.py:281
197
 
msgid "moderator deletions"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: contrib/comments/models.py:285
201
 
#, python-format
202
 
msgid "Moderator deletion by %r"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: contrib/comments/views/karma.py:19
206
 
msgid "Anonymous users cannot vote"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: contrib/comments/views/karma.py:23
210
 
#, fuzzy
211
 
msgid "Invalid comment ID"
212
 
msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
213
 
 
214
 
#: contrib/comments/views/karma.py:25
215
 
msgid "No voting for yourself"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: contrib/comments/views/comments.py:28
219
 
msgid ""
220
 
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: contrib/comments/views/comments.py:112
224
 
#, python-format
225
 
msgid ""
226
 
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
227
 
"comment:\n"
228
 
"\n"
229
 
"%(text)s"
230
 
msgid_plural ""
231
 
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
232
 
"comments:\n"
233
 
"\n"
234
 
"%(text)s"
235
 
msgstr[0] ""
236
 
msgstr[1] ""
237
 
 
238
 
#: contrib/comments/views/comments.py:117
239
 
#, python-format
240
 
msgid ""
241
 
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
242
 
"\n"
243
 
"%(text)s"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: contrib/comments/views/comments.py:189
247
 
#: contrib/comments/views/comments.py:280
248
 
msgid "Only POSTs are allowed"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: contrib/comments/views/comments.py:193
252
 
#: contrib/comments/views/comments.py:284
253
 
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: contrib/comments/views/comments.py:197
257
 
#: contrib/comments/views/comments.py:286
258
 
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: contrib/comments/views/comments.py:207
262
 
#: contrib/comments/views/comments.py:292
263
 
msgid ""
264
 
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
265
 
"invalid"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: contrib/comments/views/comments.py:257
269
 
#: contrib/comments/views/comments.py:321
270
 
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
274
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
275
 
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
276
 
msgid "Username:"
277
 
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
278
 
 
279
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
280
 
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
281
 
msgid "Password:"
282
 
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
283
 
 
284
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
285
 
#, fuzzy
286
 
msgid "Forgotten your password?"
287
 
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
288
 
 
289
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
290
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
291
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
292
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
293
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
294
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
295
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
296
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
297
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
298
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
299
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
300
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
301
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
302
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
303
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
304
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
305
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
306
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
307
 
msgid "Log out"
308
 
msgstr "বাইরে যান"
309
 
 
310
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
311
 
msgid "Ratings"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
315
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
316
 
msgid "Required"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
320
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
321
 
msgid "Optional"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
325
 
msgid "Post a photo"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
329
 
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
330
 
#, fuzzy
331
 
msgid "Comment:"
332
 
msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
333
 
 
334
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
335
 
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
336
 
#, fuzzy
337
 
msgid "Preview comment"
338
 
msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
339
 
 
340
 
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
341
 
#, fuzzy
342
 
msgid "Your name:"
343
 
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
344
 
 
345
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
 
15
#: conf/global_settings.py:44
 
16
msgid "Arabic"
 
17
msgstr "আরবী"
 
18
 
 
19
#: conf/global_settings.py:45
 
20
msgid "Bengali"
 
21
msgstr "বাংলা"
 
22
 
 
23
#: conf/global_settings.py:46
 
24
msgid "Bulgarian"
 
25
msgstr "বুলগেরিয়ান"
 
26
 
 
27
#: conf/global_settings.py:47
 
28
msgid "Catalan"
 
29
msgstr "ক্যাটালান"
 
30
 
 
31
#: conf/global_settings.py:48
 
32
msgid "Czech"
 
33
msgstr "চেক"
 
34
 
 
35
#: conf/global_settings.py:49
 
36
msgid "Welsh"
 
37
msgstr "ওয়েল্স"
 
38
 
 
39
#: conf/global_settings.py:50
 
40
msgid "Danish"
 
41
msgstr "ড্যানিশ"
 
42
 
 
43
#: conf/global_settings.py:51
 
44
msgid "German"
 
45
msgstr "জার্মান"
 
46
 
 
47
#: conf/global_settings.py:52
 
48
msgid "Greek"
 
49
msgstr "গ্রিক"
 
50
 
 
51
#: conf/global_settings.py:53
 
52
msgid "English"
 
53
msgstr "ইংলিশ"
 
54
 
 
55
#: conf/global_settings.py:54
 
56
msgid "Spanish"
 
57
msgstr "স্প্যানিশ"
 
58
 
 
59
#: conf/global_settings.py:55
 
60
msgid "Estonian"
 
61
msgstr "এস্তোনিয়ান"
 
62
 
 
63
#: conf/global_settings.py:56
 
64
msgid "Argentinean Spanish"
 
65
msgstr "আর্জেন্টিনিয়ান স্প্যানিশ"
 
66
 
 
67
#: conf/global_settings.py:57
 
68
msgid "Basque"
 
69
msgstr "বাস্ক"
 
70
 
 
71
#: conf/global_settings.py:58
 
72
msgid "Persian"
 
73
msgstr "ফারসি"
 
74
 
 
75
#: conf/global_settings.py:59
 
76
msgid "Finnish"
 
77
msgstr "ফিনিশ"
 
78
 
 
79
#: conf/global_settings.py:60
 
80
msgid "French"
 
81
msgstr "ফ্রেঞ্চ"
 
82
 
 
83
#: conf/global_settings.py:61
 
84
msgid "Irish"
 
85
msgstr "আইরিশ"
 
86
 
 
87
#: conf/global_settings.py:62
 
88
msgid "Galician"
 
89
msgstr "গ্যালিসিয়ান"
 
90
 
 
91
#: conf/global_settings.py:63
 
92
msgid "Hungarian"
 
93
msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
 
94
 
 
95
#: conf/global_settings.py:64
 
96
msgid "Hebrew"
 
97
msgstr "হিব্রু"
 
98
 
 
99
#: conf/global_settings.py:65
 
100
msgid "Croatian"
 
101
msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
 
102
 
 
103
#: conf/global_settings.py:66
 
104
msgid "Icelandic"
 
105
msgstr "আইসল্যান্ডিক"
 
106
 
 
107
#: conf/global_settings.py:67
 
108
msgid "Italian"
 
109
msgstr "ইটালিয়ান"
 
110
 
 
111
#: conf/global_settings.py:68
 
112
msgid "Japanese"
 
113
msgstr "জাপানিজ"
 
114
 
 
115
#: conf/global_settings.py:69
 
116
msgid "Georgian"
 
117
msgstr "জর্জিয়ান"
 
118
 
 
119
#: conf/global_settings.py:70
 
120
msgid "Korean"
 
121
msgstr "কোরিয়ান"
 
122
 
 
123
#: conf/global_settings.py:71
 
124
msgid "Khmer"
 
125
msgstr "খমার"
 
126
 
 
127
#: conf/global_settings.py:72
 
128
msgid "Kannada"
 
129
msgstr "কান্নাড়া"
 
130
 
 
131
#: conf/global_settings.py:73
 
132
msgid "Latvian"
 
133
msgstr "লাটভিয়ান"
 
134
 
 
135
#: conf/global_settings.py:74
 
136
msgid "Lithuanian"
 
137
msgstr "লিথুয়ানিয়ান"
 
138
 
 
139
#: conf/global_settings.py:75
 
140
msgid "Macedonian"
 
141
msgstr "ম্যাসাডোনিয়ান"
 
142
 
 
143
#: conf/global_settings.py:76
 
144
msgid "Dutch"
 
145
msgstr "ডাচ"
 
146
 
 
147
#: conf/global_settings.py:77
 
148
msgid "Norwegian"
 
149
msgstr "নরওয়েজিয়ান"
 
150
 
 
151
#: conf/global_settings.py:78
 
152
msgid "Polish"
 
153
msgstr "পোলিশ"
 
154
 
 
155
#: conf/global_settings.py:79
 
156
msgid "Portugese"
 
157
msgstr "পর্তুগীজ"
 
158
 
 
159
#: conf/global_settings.py:80
 
160
msgid "Brazilian Portuguese"
 
161
msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগীজ"
 
162
 
 
163
#: conf/global_settings.py:81
 
164
msgid "Romanian"
 
165
msgstr "রোমানিয়ান"
 
166
 
 
167
#: conf/global_settings.py:82
 
168
msgid "Russian"
 
169
msgstr "রাশান"
 
170
 
 
171
#: conf/global_settings.py:83
 
172
msgid "Slovak"
 
173
msgstr "স্লোভাক"
 
174
 
 
175
#: conf/global_settings.py:84
 
176
msgid "Slovenian"
 
177
msgstr "স্লোভেনিয়ান"
 
178
 
 
179
#: conf/global_settings.py:85
 
180
msgid "Serbian"
 
181
msgstr "সার্বিয়ান"
 
182
 
 
183
#: conf/global_settings.py:86
 
184
msgid "Swedish"
 
185
msgstr "সুইডিশ"
 
186
 
 
187
#: conf/global_settings.py:87
 
188
msgid "Tamil"
 
189
msgstr "তামিল"
 
190
 
 
191
#: conf/global_settings.py:88
 
192
msgid "Telugu"
 
193
msgstr "তেলেগু"
 
194
 
 
195
#: conf/global_settings.py:89
 
196
msgid "Turkish"
 
197
msgstr "তুর্কি"
 
198
 
 
199
#: conf/global_settings.py:90
 
200
msgid "Ukrainian"
 
201
msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
 
202
 
 
203
#: conf/global_settings.py:91
 
204
msgid "Simplified Chinese"
 
205
msgstr "সরলীকৃত চাইনীজ"
 
206
 
 
207
#: conf/global_settings.py:92
 
208
msgid "Traditional Chinese"
 
209
msgstr "প্রচলিত চাইনীজ"
 
210
 
 
211
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
346
212
#, python-format
347
213
msgid ""
348
214
"<h3>By %s:</h3>\n"
349
215
"<ul>\n"
350
 
msgstr ""
 
216
msgstr "<h3>%s অনুযায়ী:</h3>\n"
 
217
"<ul>\n"
351
218
 
352
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
353
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
 
219
#: contrib/admin/filterspecs.py:74
 
220
#: contrib/admin/filterspecs.py:92
 
221
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
 
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:173
354
223
msgid "All"
355
 
msgstr ""
 
224
msgstr "সকল"
356
225
 
357
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
 
226
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
358
227
msgid "Any date"
359
 
msgstr ""
 
228
msgstr "যে কোন তারিখ"
360
229
 
361
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
362
 
#, fuzzy
 
230
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
363
231
msgid "Today"
364
 
msgstr "সোমবার"
 
232
msgstr "‍আজ"
365
233
 
366
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
234
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
367
235
msgid "Past 7 days"
368
 
msgstr ""
 
236
msgstr "শেষ ৭ দিন"
369
237
 
370
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
 
238
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
371
239
msgid "This month"
372
 
msgstr ""
 
240
msgstr "এ মাসে"
373
241
 
374
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
242
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
375
243
msgid "This year"
376
 
msgstr ""
 
244
msgstr "এ বছরে"
377
245
 
378
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
 
246
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
 
247
#: forms/widgets.py:391
379
248
msgid "Yes"
380
 
msgstr ""
 
249
msgstr "হ্যাঁ"
381
250
 
382
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
383
 
#, fuzzy
 
251
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
 
252
#: forms/widgets.py:391
384
253
msgid "No"
385
 
msgstr "নভে."
 
254
msgstr "না"
386
255
 
387
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
 
256
#: contrib/admin/filterspecs.py:154
 
257
#: forms/widgets.py:391
388
258
msgid "Unknown"
389
 
msgstr ""
 
259
msgstr "অজানা"
390
260
 
391
 
#: contrib/admin/models.py:16
 
261
#: contrib/admin/models.py:19
392
262
msgid "action time"
393
 
msgstr "কাজের সময়"
 
263
msgstr "কার্য সময়"
394
264
 
395
 
#: contrib/admin/models.py:19
 
265
#: contrib/admin/models.py:22
396
266
msgid "object id"
397
 
msgstr "বস্তু আই.ডি."
 
267
msgstr "অবজেক্ট আইডি"
398
268
 
399
 
#: contrib/admin/models.py:20
 
269
#: contrib/admin/models.py:23
400
270
msgid "object repr"
401
 
msgstr "বস্তু repr"
 
271
msgstr "অবজেক্ট উপস্থাপক"
402
272
 
403
 
#: contrib/admin/models.py:21
 
273
#: contrib/admin/models.py:24
404
274
msgid "action flag"
405
 
msgstr "কাজের ফ্ল্যাগ"
 
275
msgstr "কার্যচিহ্ন"
406
276
 
407
 
#: contrib/admin/models.py:22
 
277
#: contrib/admin/models.py:25
408
278
msgid "change message"
409
 
msgstr "বার্তা পরিবর্তন"
 
279
msgstr "বার্তা পরিবর্তন করুন"
410
280
 
411
 
#: contrib/admin/models.py:25
 
281
#: contrib/admin/models.py:28
412
282
msgid "log entry"
413
 
msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি"
 
283
msgstr "লগ এন্ট্রি"
414
284
 
415
 
#: contrib/admin/models.py:26
 
285
#: contrib/admin/models.py:29
416
286
msgid "log entries"
417
 
msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি সমুহ"
418
 
 
419
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
420
 
msgid "All dates"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
424
 
#: contrib/auth/forms.py:41
 
287
msgstr "লগ এন্ট্রিসমূহ"
 
288
 
 
289
#: contrib/admin/options.py:60
 
290
#: contrib/admin/options.py:121
 
291
msgid "None"
 
292
msgstr "কিছু না"
 
293
 
 
294
#: contrib/admin/options.py:338
 
295
#, python-format
 
296
msgid "Changed %s."
 
297
msgstr "%s পরিবর্তিত হয়েছে।"
 
298
 
 
299
#: contrib/admin/options.py:338
 
300
#: contrib/admin/options.py:348
 
301
#: forms/models.py:275
 
302
msgid "and"
 
303
msgstr "এবং"
 
304
 
 
305
#: contrib/admin/options.py:343
 
306
#, python-format
 
307
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 
308
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" যুক্ত হয়েছে।"
 
309
 
 
310
#: contrib/admin/options.py:347
 
311
#, python-format
 
312
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
313
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" এর জন্য %(list)s পরিবর্তিত হয়েছে।"
 
314
 
 
315
#: contrib/admin/options.py:352
 
316
#, python-format
 
317
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 
318
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" মোছা হয়েছে।"
 
319
 
 
320
#: contrib/admin/options.py:356
 
321
msgid "No fields changed."
 
322
msgstr "কোন ফিল্ড পরিবর্তন হয়নি।"
 
323
 
 
324
#: contrib/admin/options.py:417
 
325
#: contrib/auth/admin.py:51
 
326
#, python-format
 
327
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
328
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে।"
 
329
 
 
330
#: contrib/admin/options.py:421
 
331
#: contrib/admin/options.py:454
 
332
#: contrib/auth/admin.py:59
 
333
msgid "You may edit it again below."
 
334
msgstr "আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন করতে পারেন।"
 
335
 
 
336
#: contrib/admin/options.py:431
 
337
#: contrib/admin/options.py:464
 
338
#, python-format
 
339
msgid "You may add another %s below."
 
340
msgstr "আপনি নিচে থেকে আরেকটি %s যোগ করতে পারেন।"
 
341
 
 
342
#: contrib/admin/options.py:452
 
343
#, python-format
 
344
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
345
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে পরিবর্তিত হয়েছে।"
 
346
 
 
347
#: contrib/admin/options.py:460
 
348
#, python-format
 
349
msgid ""
 
350
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
351
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে যুক্ত হয়েছে। আপনি নিচে থেকে এটি পুনরায় সম্পাদন করতে পারেন।"
 
352
 
 
353
#: contrib/admin/options.py:536
 
354
#, python-format
 
355
msgid "Add %s"
 
356
msgstr "%s যোগ করুন"
 
357
 
 
358
#: contrib/admin/options.py:614
 
359
#, python-format
 
360
msgid "Change %s"
 
361
msgstr "%s পরিবর্তন করুন"
 
362
 
 
363
#: contrib/admin/options.py:646
 
364
msgid "Database error"
 
365
msgstr "ডাটাবেস সমস্যা"
 
366
 
 
367
#: contrib/admin/options.py:696
 
368
#, python-format
 
369
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
370
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" সফলতার সাথে মুছে ফেলা হয়েছে।"
 
371
 
 
372
#: contrib/admin/options.py:703
 
373
msgid "Are you sure?"
 
374
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
 
375
 
 
376
#: contrib/admin/options.py:732
 
377
#, python-format
 
378
msgid "Change history: %s"
 
379
msgstr "ইতিহাস পরিবর্তনঃ %s"
 
380
 
 
381
#: contrib/admin/sites.py:16
 
382
#: contrib/admin/views/decorators.py:14
 
383
#: contrib/auth/forms.py:80
425
384
msgid ""
426
385
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
427
386
"sensitive."
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
431
 
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
432
 
msgid "Log in"
433
 
msgstr "প্রবেশ করুন"
434
 
 
435
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
436
 
msgid ""
437
 
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
438
 
"submission has been saved."
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
 
387
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক সঠিক সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান।"
 
388
 
 
389
#: contrib/admin/sites.py:227
 
390
#: contrib/admin/views/decorators.py:40
 
391
msgid "Please log in again, because your session has expired."
 
392
msgstr "অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রবেশ করুন, কেননা আপনার সেশনের মেয়াদ শেষ।"
 
393
 
 
394
#: contrib/admin/sites.py:234
 
395
#: contrib/admin/views/decorators.py:47
442
396
msgid ""
443
397
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
444
398
"cookies, reload this page, and try again."
445
 
msgstr ""
 
399
msgstr "আপনার ব্রাউজার কুকি গ্রহণ করছে না। অনুগ্রহ করে কুকি কার্যকর করুন।"
446
400
 
447
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
 
401
#: contrib/admin/sites.py:250
 
402
#: contrib/admin/sites.py:256
 
403
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
448
404
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
449
 
msgstr ""
 
405
msgstr "সদস্যনামে @ থাকতে পারবে না।"
450
406
 
451
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
 
407
#: contrib/admin/sites.py:253
 
408
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
452
409
#, python-format
453
410
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
454
 
msgstr ""
 
411
msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা, আপনার সদস্যনাম নয়। ’%s' চেষ্টা করতে পারেন।"
455
412
 
456
 
#: contrib/admin/views/main.py:226
457
 
#, fuzzy
 
413
#: contrib/admin/sites.py:313
458
414
msgid "Site administration"
459
 
msgstr "জ্যাঙ্গো পরিচালনা"
460
 
 
461
 
#: contrib/admin/views/main.py:260
462
 
#, python-format
463
 
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
467
 
msgid "You may edit it again below."
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
471
 
#, python-format
472
 
msgid "You may add another %s below."
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: contrib/admin/views/main.py:290
476
 
#, fuzzy, python-format
477
 
msgid "Add %s"
478
 
msgstr "যোগ করুন"
479
 
 
480
 
#: contrib/admin/views/main.py:336
481
 
#, python-format
482
 
msgid "Added %s."
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
486
 
#: contrib/admin/views/main.py:340
487
 
msgid "and"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: contrib/admin/views/main.py:338
491
 
#, fuzzy, python-format
492
 
msgid "Changed %s."
493
 
msgstr "পরিবর্তন"
494
 
 
495
 
#: contrib/admin/views/main.py:340
496
 
#, python-format
497
 
msgid "Deleted %s."
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: contrib/admin/views/main.py:343
501
 
msgid "No fields changed."
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: contrib/admin/views/main.py:346
505
 
#, python-format
506
 
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: contrib/admin/views/main.py:354
510
 
#, python-format
511
 
msgid ""
512
 
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: contrib/admin/views/main.py:392
516
 
#, fuzzy, python-format
517
 
msgid "Change %s"
518
 
msgstr "পরিবর্তন"
519
 
 
520
 
#: contrib/admin/views/main.py:470
 
415
msgstr "সাইট প্রশাসন"
 
416
 
 
417
#: contrib/admin/sites.py:326
 
418
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
419
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 
420
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
 
421
msgid "Log in"
 
422
msgstr "প্রবেশ করুন"
 
423
 
 
424
#: contrib/admin/sites.py:373
 
425
#, python-format
 
426
msgid "%s administration"
 
427
msgstr "%s প্রশাসন"
 
428
 
 
429
#: contrib/admin/util.py:138
521
430
#, python-format
522
431
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
523
 
msgstr ""
 
432
msgstr "%(name)s: %(obj)s -এ এক একাধিক %(fieldname)s রয়েছে"
524
433
 
525
 
#: contrib/admin/views/main.py:475
 
434
#: contrib/admin/util.py:143
526
435
#, python-format
527
436
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: contrib/admin/views/main.py:508
531
 
#, python-format
532
 
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: contrib/admin/views/main.py:511
536
 
msgid "Are you sure?"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: contrib/admin/views/main.py:533
540
 
#, fuzzy, python-format
541
 
msgid "Change history: %s"
542
 
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
543
 
 
544
 
#: contrib/admin/views/main.py:565
545
 
#, python-format
546
 
msgid "Select %s"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: contrib/admin/views/main.py:565
550
 
#, python-format
551
 
msgid "Select %s to change"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
555
 
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
556
 
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
557
 
msgid "Integer"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: contrib/admin/views/doc.py:278
561
 
msgid "Boolean (Either True or False)"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
565
 
#, python-format
566
 
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: contrib/admin/views/doc.py:280
570
 
msgid "Comma-separated integers"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: contrib/admin/views/doc.py:281
574
 
#, fuzzy
575
 
msgid "Date (without time)"
576
 
msgstr "কাজের সময়"
577
 
 
578
 
#: contrib/admin/views/doc.py:282
579
 
#, fuzzy
580
 
msgid "Date (with time)"
581
 
msgstr "তারিখ/সময়"
582
 
 
583
 
#: contrib/admin/views/doc.py:283
584
 
#, fuzzy
585
 
msgid "E-mail address"
586
 
msgstr "ই-মেল ঠিকানা:"
587
 
 
588
 
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
589
 
msgid "File path"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: contrib/admin/views/doc.py:285
593
 
#, fuzzy
594
 
msgid "Decimal number"
595
 
msgstr "ডিসেম্বর"
596
 
 
597
 
#: contrib/admin/views/doc.py:291
598
 
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: contrib/admin/views/doc.py:292
602
 
msgid "Relation to parent model"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: contrib/admin/views/doc.py:293
606
 
#, fuzzy
607
 
msgid "Phone number"
608
 
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
609
 
 
610
 
#: contrib/admin/views/doc.py:298
611
 
msgid "Text"
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
#: contrib/admin/views/doc.py:299
615
 
msgid "Time"
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
619
 
msgid "URL"
620
 
msgstr "ইউ.আর.এল"
621
 
 
622
 
#: contrib/admin/views/doc.py:301
623
 
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: contrib/admin/views/doc.py:302
627
 
msgid "XML text"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
631
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
632
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
633
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
634
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
635
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
636
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
637
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
638
 
msgid "Documentation"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
642
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
643
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
644
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
645
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
646
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
647
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
648
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
649
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
650
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
651
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
652
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
653
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
654
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
655
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
656
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
657
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
658
 
msgid "Change password"
659
 
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
660
 
 
661
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 
437
msgstr "%(name)s -এ এক একাধিক %(fieldname)s রয়েছেঃ"
 
438
 
 
439
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
440
msgid "Date:"
 
441
msgstr "তারিখঃ"
 
442
 
 
443
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
444
msgid "Time:"
 
445
msgstr "সময়ঃ"
 
446
 
 
447
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
448
msgid "Currently:"
 
449
msgstr "চলতিঃ"
 
450
 
 
451
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
452
msgid "Change:"
 
453
msgstr "পরিবর্তিতঃ"
 
454
 
 
455
#: contrib/admin/widgets.py:121
 
456
msgid "Lookup"
 
457
msgstr "খুঁজুন"
 
458
 
 
459
#: contrib/admin/widgets.py:228
 
460
msgid "Add Another"
 
461
msgstr "আরেকটি যোগ করুন"
 
462
 
 
463
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
464
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
465
msgid "Page not found"
 
466
msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি"
 
467
 
 
468
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
469
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
470
msgstr "দুঃখিত, অনুরোধকৃত পাতাটি পাওয়া যায়নি।"
 
471
 
662
472
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
663
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
664
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
 
473
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 
474
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
475
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 
476
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
665
477
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
666
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
667
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
668
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
478
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
479
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 
480
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
669
481
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
482
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
485
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
670
486
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
671
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
672
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
487
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
488
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
673
489
msgid "Home"
674
 
msgstr "বাড়ি"
675
 
 
676
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
677
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
678
 
msgid "History"
679
 
msgstr "ইতিহাস"
680
 
 
681
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
682
 
msgid "Date/time"
683
 
msgstr "তারিখ/সময়"
684
 
 
685
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
686
 
msgid "User"
687
 
msgstr "ব্যবহারকারী"
688
 
 
689
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
690
 
msgid "Action"
691
 
msgstr "কাজ"
692
 
 
693
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
694
 
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
695
 
msgstr "N j, Y, P"
696
 
 
697
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
698
 
msgid ""
699
 
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
700
 
"admin site."
701
 
msgstr ""
702
 
"এই বস্তুটি একটি পরিবর্তন ইতিহাস নেই। এইটি এই অ্যাডমিন স্থান দ্বারা সম্ভবত যোগ করা "
703
 
"হয় নি।"
704
 
 
705
 
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
706
 
msgid "Django site admin"
707
 
msgstr "জ্যাঙ্গো স্থান অ্যাডমিন"
708
 
 
709
 
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
710
 
msgid "Django administration"
711
 
msgstr "জ্যাঙ্গো পরিচালনা"
 
490
msgstr "নীড়পাতা"
712
491
 
713
492
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
714
493
msgid "Server error"
715
 
msgstr "সার্ভার ত্রুটি"
 
494
msgstr "সার্ভার সমস্যা"
716
495
 
717
496
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
718
497
msgid "Server error (500)"
719
 
msgstr "সার্ভার ত্রুটি (৫০০)"
 
498
msgstr "সার্ভার সমস্যা (৫০০)"
720
499
 
721
500
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
722
501
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
723
 
msgstr "সার্ভার ত্রুটি<em>(৫০০)</em>"
 
502
msgstr "সার্ভার সমস্যা <em>(৫০০)</em>"
724
503
 
725
504
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
726
505
msgid ""
727
506
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
728
507
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
729
 
msgstr ""
730
 
"একটি ত্রুটি আছে। এইটি স্থান পরিচালককে ই-মেল দ্বারা প্রতিবেদন করা হয়েছে এবং খুব "
731
 
"তাড়াতাড়ি মেরামত করা হবে। আপনার ধৈর্য্যের জন্য ধন্যবাদ।"
732
 
 
733
 
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
734
 
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
735
 
msgid "Page not found"
736
 
msgstr "পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না"
737
 
 
738
 
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
739
 
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
740
 
msgstr "আমরা দুঃখিত, কিন্তু আবেদনকৃত পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না।"
741
 
 
742
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
 
508
msgstr "একটি সমস্যা দেখা গিয়েছে। সাইট প্রশাসনকে ইমেইলের মাধ্যমে অবহিত করা হয়েছে। খুব শীঘ্রই সমস্যার সমাধান হবে আশা করা যাচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন।"
 
509
 
 
510
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 
511
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
512
#, python-format
 
513
msgid "%(name)s"
 
514
msgstr "%(name)s"
 
515
 
 
516
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
517
msgid "Welcome,"
 
518
msgstr "স্বাগতম,"
 
519
 
 
520
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
521
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
522
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
523
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
524
msgid "Documentation"
 
525
msgstr "সহায়িকা"
 
526
 
 
527
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
528
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
 
529
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
530
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
531
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
532
msgid "Change password"
 
533
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
 
534
 
 
535
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
536
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
537
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
538
msgid "Log out"
 
539
msgstr "প্রস্থান"
 
540
 
 
541
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
542
msgid "Django site admin"
 
543
msgstr "জ্যাঙ্গো সাইট প্রশাসক"
 
544
 
 
545
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
546
msgid "Django administration"
 
547
msgstr "জ্যাঙ্গো প্রশাসন"
 
548
 
 
549
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
550
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 
551
msgid "Add"
 
552
msgstr "যোগ করুন"
 
553
 
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
555
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 
556
msgid "History"
 
557
msgstr "ইতিহাস"
 
558
 
 
559
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
 
560
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
 
561
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 
562
msgid "View on site"
 
563
msgstr "সাইটে দেখুন"
 
564
 
 
565
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
 
566
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
567
msgid "Please correct the error below."
 
568
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
569
msgstr[0] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলটি সংশোধন করুন।"
 
570
msgstr[1] "অনুগ্রহ করে নিচের ভুলগুলো সংশোধন করুন।"
 
571
 
 
572
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
573
#, python-format
 
574
msgid "Add %(name)s"
 
575
msgstr "%(name)s যোগ করুন"
 
576
 
 
577
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
578
msgid "Filter"
 
579
msgstr "ফিল্টার"
 
580
 
 
581
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
 
582
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
 
583
#: forms/formsets.py:246
 
584
msgid "Delete"
 
585
msgstr "মুছুন"
 
586
 
 
587
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 
588
#, python-format
 
589
msgid ""
 
590
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
591
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
592
"following types of objects:"
 
593
msgstr "%(object_name)s '%(escaped_object)s' মুছে ফেললে এর সম্পর্কিত অবজেক্টগুলোও মুছে যাবে, কিন্তু আপনার নিম্নবর্ণিত অবজেক্টগুলো মোছার অধিকার নেইঃ"
 
594
 
 
595
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 
596
#, python-format
 
597
msgid ""
 
598
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
599
"All of the following related items will be deleted:"
 
600
msgstr "আপনি কি %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত? নিম্নে বর্ণিত সকল আইটেম মুছে যাবেঃ"
 
601
 
 
602
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
603
msgid "Yes, I'm sure"
 
604
msgstr "হ্যা়ঁ, আমি নিশ্চিত"
 
605
 
 
606
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
607
#, python-format
 
608
msgid " By %(filter_title)s "
 
609
msgstr " %(filter_title)s অনুযায়ী "
 
610
 
 
611
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
743
612
#, python-format
744
613
msgid "Models available in the %(name)s application."
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
748
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
749
 
msgid "Add"
750
 
msgstr "যোগ করুন"
751
 
 
752
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
 
614
msgstr "%(name)s এ্যপ্লিকেশনে অবস্থিত মডেলসমূহ"
 
615
 
 
616
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
753
617
msgid "Change"
754
618
msgstr "পরিবর্তন"
755
619
 
756
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
 
620
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
757
621
msgid "You don't have permission to edit anything."
758
 
msgstr "আপনার কোন কিছু সম্পাদনা করতে অনুমতি নেই।"
 
622
msgstr "কোন কিছু পরিবর্তনে আপনার অধিকার নেই।"
759
623
 
760
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
 
624
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
761
625
msgid "Recent Actions"
762
 
msgstr "সাম্প্রতিক কাজ"
 
626
msgstr "সাম্প্রতিক কার্যাবলী"
763
627
 
764
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
628
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
765
629
msgid "My Actions"
766
 
msgstr "আমার কাজ"
 
630
msgstr "আমার কার্যাবলী"
767
631
 
768
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
 
632
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
769
633
msgid "None available"
770
 
msgstr "কিছুই পাওয়া যাচ্ছে না"
771
 
 
772
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
773
 
#, fuzzy, python-format
774
 
msgid "Add %(name)s"
775
 
msgstr "যোগ করুন"
 
634
msgstr "কিছুই পাওয়া যায়নি"
 
635
 
 
636
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 
637
msgid ""
 
638
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
639
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
640
"the appropriate user."
 
641
msgstr "আপনার ডাটাবেস ইনস্টলে সমস্যা হয়েছে। নিশ্চিত করুন যে, ডাটাবেস টেবিলগুলো সঠিকভাবে তৈরী হয়েছে, এবং যথাযথ সদস্যের ডাটাবেস পড়ার অধিকার রয়েছে।"
 
642
 
 
643
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 
644
msgid "Username:"
 
645
msgstr "সদস্যনামঃ"
776
646
 
777
647
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
778
 
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
779
 
msgstr "আপনি কি <a href=\"/password_reset/\">আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন</a>?"
780
 
 
781
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
782
 
msgid "Welcome,"
783
 
msgstr "স্বাগত,"
784
 
 
785
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
786
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
787
 
msgid "Delete"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
791
 
#, python-format
792
 
msgid ""
793
 
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
794
 
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
795
 
"types of objects:"
796
 
msgstr ""
797
 
"%(object_name)s '%(object)s' মুছে ফেললে তা সম্পর্কিত বস্তুও মুছে ফেলা হবে কিন্তু "
798
 
"আপনার অ্যাকাউন্টে বস্তুর নিম্নলিখিত ধরন মুছে ফেলার অনুমতি নেই:"
799
 
 
800
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
801
 
#, python-format
802
 
msgid ""
803
 
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
804
 
"the following related items will be deleted:"
805
 
msgstr ""
806
 
"%(object_name)s\" %(object)s\" মুছে ফেলতে আপনি কি নিশ্চিত? নিম্নলিখিত সম্পর্কিত "
807
 
"বস্তুর সব মুছে ফেলা হবে:"
808
 
 
809
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
810
 
msgid "Yes, I'm sure"
811
 
msgstr "হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত"
812
 
 
813
 
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
814
 
#, python-format
815
 
msgid " By %(title)s "
816
 
msgstr ""
 
648
msgid "Password:"
 
649
msgstr "পাসওয়ার্ডঃ"
 
650
 
 
651
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 
652
msgid "Date/time"
 
653
msgstr "তারিখ/সময়"
 
654
 
 
655
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 
656
msgid "User"
 
657
msgstr "সদস্য"
 
658
 
 
659
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
660
msgid "Action"
 
661
msgstr "কার্য"
 
662
 
 
663
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
 
664
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
665
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
666
msgstr "N j, Y, P"
 
667
 
 
668
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 
669
msgid ""
 
670
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
671
"admin site."
 
672
msgstr "এই অবজেক্টের কোন ইতিহাস নেই। সম্ভবত এটি প্রশাসন সাইট দিয়ে তৈরী করা হয়নি।"
 
673
 
 
674
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
675
msgid "Show all"
 
676
msgstr "সব দেখান"
817
677
 
818
678
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
819
679
msgid "Go"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
823
 
msgid "View on site"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
827
 
msgid "Please correct the error below."
828
 
msgid_plural "Please correct the errors below."
829
 
msgstr[0] ""
830
 
msgstr[1] ""
831
 
 
832
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
833
 
msgid "Ordering"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
837
 
msgid "Order:"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
 
680
msgstr "যান"
 
681
 
 
682
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
683
#, python-format
 
684
msgid "1 result"
 
685
msgid_plural "%(counter)s results"
 
686
msgstr[0] "একটি ফলাফল"
 
687
msgstr[1] "%(counter)s ফলাফল"
 
688
 
 
689
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
690
#, python-format
 
691
msgid "%(full_result_count)s total"
 
692
msgstr "মোট %(full_result_count)s"
 
693
 
 
694
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
695
msgid "Save"
 
696
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
 
697
 
 
698
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
841
699
msgid "Save as new"
842
 
msgstr ""
 
700
msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন"
843
701
 
844
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
702
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
845
703
msgid "Save and add another"
846
 
msgstr ""
 
704
msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং আরেকটি যোগ করুন"
847
705
 
848
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
706
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
849
707
msgid "Save and continue editing"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
853
 
#, fuzzy
854
 
msgid "Save"
855
 
msgstr "সক্রিয়"
 
708
msgstr "সংরক্ষণ করুন এবং সম্পাদনা চালিয়ে যান"
 
709
 
 
710
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
711
msgid ""
 
712
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
713
"options."
 
714
msgstr "প্রথমে একটি সদস্যনাম ও পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান। তারপরে আপনি ‍আরও সদস্য-অপশন যুক্ত করতে পারবেন।"
 
715
 
 
716
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
 
717
#: contrib/auth/forms.py:14
 
718
#: contrib/auth/forms.py:47
 
719
#: contrib/auth/forms.py:59
 
720
msgid "Username"
 
721
msgstr "সদস্যনাম"
 
722
 
 
723
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 
724
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
 
725
#: contrib/auth/forms.py:17
 
726
#: contrib/auth/forms.py:60
 
727
#: contrib/auth/forms.py:184
 
728
msgid "Password"
 
729
msgstr "পাসওয়ার্ড"
 
730
 
 
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
 
733
#: contrib/auth/forms.py:185
 
734
msgid "Password (again)"
 
735
msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)"
 
736
 
 
737
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
 
738
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
739
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
740
msgstr "উপরের পাসওয়ার্ডটি পুনরায় প্রবেশ করান, যাচাইয়ের জন্য।"
 
741
 
 
742
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
743
#, python-format
 
744
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
745
msgstr "<strong>%(username)s</strong> সদস্যের জন্য নতুন পাসওয়ার্ড দিন।"
 
746
 
 
747
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
748
msgid "Delete?"
 
749
msgstr "মুছে ফেলুন?"
 
750
 
 
751
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
752
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
753
msgstr "ওয়েবসাইটে কিছু সময় কাটানোর জন্য আপনাকে আন্তরিক ধন্যবাদ।"
 
754
 
 
755
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
756
msgid "Log in again"
 
757
msgstr "পুনরায় প্রবেশ করুন"
856
758
 
857
759
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
858
760
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
859
761
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
860
762
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
861
763
msgid "Password change"
862
 
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
 
764
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান"
863
765
 
864
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
865
767
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
866
768
msgid "Password change successful"
867
 
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন সফল"
 
769
msgstr "পাসওয়ার্ড বদল সফল হয়েছে"
868
770
 
869
771
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
870
772
msgid "Your password was changed."
871
 
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
872
 
 
873
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
874
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
875
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
876
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
877
 
msgid "Password reset"
878
 
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট"
879
 
 
880
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
881
 
msgid ""
882
 
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
883
 
"your password and e-mail the new one to you."
884
 
msgstr ""
885
 
"আপনি কি আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ই-মেল ঠিকানা নিচে দিন এবং আমরা আপনার "
886
 
"পাসওয়ার্ড রিসেট করে এবং আপনাকে নতুন এক পাসওয়ার্ড ই-মেল করে দেব।"
887
 
 
888
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
889
 
msgid "E-mail address:"
890
 
msgstr "ই-মেল ঠিকানা:"
891
 
 
892
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
893
 
msgid "Reset my password"
894
 
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
895
 
 
896
 
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
897
 
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
898
 
msgstr "এই ওয়েব স্থানে আপনার কিছু সময় খরচ করার জন্য ধন্যবাদ।"
899
 
 
900
 
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
901
 
msgid "Log in again"
902
 
msgstr "আবার প্রবেশ করুন"
903
 
 
904
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
905
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
906
 
msgid "Password reset successful"
907
 
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল"
908
 
 
909
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
910
 
msgid ""
911
 
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
912
 
"should be receiving it shortly."
913
 
msgstr ""
914
 
"আমরা আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড আপনার দেওয়া ই-মেল ঠিকানায় পাঠিয়ে দিয়েছি। আপনার "
915
 
"তা খুব তাড়াতাড়ি পাওয়া উচিত।"
 
773
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলানো হয়েছে।"
916
774
 
917
775
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
918
776
msgid ""
919
777
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
920
778
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
921
 
msgstr ""
922
 
"দয়া করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড ঢোকান, নিরাপত্তার জন্য, এবংএর জন্য তারপর আপনার নতুন "
923
 
"পাসওয়ার্ড দুবার ঢোকান যাতে আমরা সঠিকভাবেতে তার বৈধতা পরীক্ষণ করতে পারি।"
 
779
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, নিরাপত্তার কাতিরে, এবং পরপর দু’বার নতুন পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান, যাচাই করার জন্য।"
924
780
 
925
781
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
926
782
msgid "Old password:"
927
 
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড:"
 
783
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডঃ"
928
784
 
929
785
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
786
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
930
787
msgid "New password:"
931
 
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড:"
 
788
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডঃ"
932
789
 
933
790
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
791
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
934
792
msgid "Confirm password:"
935
 
msgstr "পাসওয়ার্ড দৃঢ়তরভাবে প্রতিপন্ন করুন:"
 
793
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণঃ"
936
794
 
937
795
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
796
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
938
797
msgid "Change my password"
939
798
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
940
799
 
 
800
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
801
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
 
802
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
804
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
805
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
806
msgid "Password reset"
 
807
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
 
808
 
 
809
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 
810
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 
811
msgid "Password reset complete"
 
812
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সম্পন্ন হয়েছে"
 
813
 
 
814
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 
815
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
 
816
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড দেয়া হয়েছে। আপনি এখন প্রবেশ (লগইন) করতে পারেন।"
 
817
 
 
818
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
819
msgid "Password reset confirmation"
 
820
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট নিশ্চিত করুন"
 
821
 
 
822
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 
823
msgid "Enter new password"
 
824
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিন"
 
825
 
 
826
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 
827
msgid ""
 
828
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 
829
"correctly."
 
830
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার পাসওয়ার্ড দুবার প্রবেশ করান, যাতে আমরা যাচাই করতে পারি আপনি সঠিকভাবে টাইপ করেছেন।"
 
831
 
 
832
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 
833
msgid "Password reset unsuccessful"
 
834
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়নি"
 
835
 
 
836
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 
837
msgid ""
 
838
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 
839
"used.  Please request a new password reset."
 
840
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট লিঙ্কটি ঠিক নয়, হয়তো এটা ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হয়েছে। পাসওয়ার্ড রিসেটের জন্য অনুগ্রহ করে নতুনভাবে আবেদন করুন।"
 
841
 
 
842
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
843
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
844
msgid "Password reset successful"
 
845
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল হয়েছে"
 
846
 
 
847
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
848
msgid ""
 
849
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 
850
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 
851
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড ঠিক করার নিয়ম আপনাকে ইমেইল করা হয়েছে। শীঘ্রই আপনি ইমেইল পাবেন।"
 
852
 
941
853
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
942
854
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
943
 
msgstr "আপনি এই ই-মেলটি পাচ্ছেন কারণ আপনি একটি পাসওয়ার্ড রিসেট অনুরোধ করেছেন"
 
855
msgstr "আপনি পাসওয়ার্ড রিসেট করতে চেয়েছেন বিধায় এই ইমেইল পাঠানো হয়েছে"
944
856
 
945
857
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
946
858
#, python-format
947
859
msgid "for your user account at %(site_name)s"
948
 
msgstr "%(site_name)s আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের জন্য"
 
860
msgstr "%(site_name)s -এ আপনার একাউন্টের জন্য"
949
861
 
950
862
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
951
 
#, python-format
952
 
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
953
 
msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড: %(new_password)s"
 
863
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
 
864
msgstr "অনুগ্রহ করে নিচের পাতাটিতে যান এবং নতুন পাসওয়ার্ড বাছাই করুনঃ"
954
865
 
955
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
956
 
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
957
 
msgstr "এই পাতাটিতে গিয়ে এই পাসওয়ার্ডটি পরিবর্তন করতে মুক্ত অনুভব করুন:"
 
866
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 
867
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
868
msgstr "আপনার সদস্যনাম, যদি ভুলে গিয়ে থাকেনঃ"
958
869
 
959
870
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
960
 
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
961
 
msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম, যদি আপনি ভুলে গিয়ে থাকেন:"
 
871
msgid "Thanks for using our site!"
 
872
msgstr "আমাদের সাইট ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ!"
962
873
 
963
874
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
964
 
msgid "Thanks for using our site!"
965
 
msgstr "আমাদের স্থান ব্যবহার করার জন্য ধন্যবাদ!"
966
 
 
967
 
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
968
875
#, python-format
969
876
msgid "The %(site_name)s team"
970
877
msgstr "%(site_name)s দল"
971
878
 
972
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
879
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
880
msgid ""
 
881
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 
882
"instructions for setting a new one."
 
883
msgstr "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ইমেইল ঠিকানা দিন, আমরা নতুন পাসওয়ার্ড দেয়ার নিয়ম আপনাকে মেইল করে দেবো।"
 
884
 
 
885
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
886
msgid "E-mail address:"
 
887
msgstr "ইমেইল ঠিকানঃ"
 
888
 
 
889
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
890
msgid "Reset my password"
 
891
msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
 
892
 
 
893
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
 
894
msgid "All dates"
 
895
msgstr "সকল তারিখ"
 
896
 
 
897
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
898
#, python-format
 
899
msgid "Select %s"
 
900
msgstr "%s বাছাই করুন"
 
901
 
 
902
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
903
#, python-format
 
904
msgid "Select %s to change"
 
905
msgstr "%s পরিবর্তনের জন্য বাছাই করুন"
 
906
 
 
907
#: contrib/admin/views/template.py:36
 
908
#: contrib/sites/models.py:38
 
909
msgid "site"
 
910
msgstr "সাইট"
 
911
 
 
912
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
913
msgid "template"
 
914
msgstr "টেমপ্লেট"
 
915
 
 
916
#: contrib/admindocs/views.py:57
 
917
#: contrib/admindocs/views.py:59
 
918
#: contrib/admindocs/views.py:61
 
919
msgid "tag:"
 
920
msgstr "ট্যাগঃ"
 
921
 
 
922
#: contrib/admindocs/views.py:90
 
923
#: contrib/admindocs/views.py:92
 
924
#: contrib/admindocs/views.py:94
 
925
msgid "filter:"
 
926
msgstr "ফিল্টারঃ"
 
927
 
 
928
#: contrib/admindocs/views.py:154
 
929
#: contrib/admindocs/views.py:156
 
930
#: contrib/admindocs/views.py:158
 
931
msgid "view:"
 
932
msgstr "ভিউঃ"
 
933
 
 
934
#: contrib/admindocs/views.py:186
 
935
#, python-format
 
936
msgid "App %r not found"
 
937
msgstr "%r এ্যপটি পাওয়া যায়নি"
 
938
 
 
939
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
940
#, python-format
 
941
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 
942
msgstr "%(app_label)r এ্যপে %(model_name)r মডেলটি পাওয়া যায়নি"
 
943
 
 
944
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
945
#, python-format
 
946
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 
947
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট"
 
948
 
 
949
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
950
#: contrib/admindocs/views.py:227
 
951
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
952
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
953
msgid "model:"
 
954
msgstr "মডেলঃ"
 
955
 
 
956
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
957
#, python-format
 
958
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 
959
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট সমূহ"
 
960
 
 
961
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
962
#, python-format
 
963
msgid "all %s"
 
964
msgstr "সকল %s"
 
965
 
 
966
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
967
#, python-format
 
968
msgid "number of %s"
 
969
msgstr "%s সংখ্যা"
 
970
 
 
971
#: contrib/admindocs/views.py:251
 
972
#, python-format
 
973
msgid "Fields on %s objects"
 
974
msgstr "%s অবজেক্টে ফিল্ডগুলো"
 
975
 
 
976
#: contrib/admindocs/views.py:314
 
977
#: contrib/admindocs/views.py:325
 
978
#: contrib/admindocs/views.py:327
 
979
#: contrib/admindocs/views.py:333
 
980
#: contrib/admindocs/views.py:334
 
981
#: contrib/admindocs/views.py:336
 
982
msgid "Integer"
 
983
msgstr "ইন্টিজার"
 
984
 
 
985
#: contrib/admindocs/views.py:315
 
986
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
987
msgstr "বুলিয়ান (হয় True অথবা False)"
 
988
 
 
989
#: contrib/admindocs/views.py:316
 
990
#: contrib/admindocs/views.py:335
 
991
#, python-format
 
992
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
993
msgstr "স্ট্রিং (সর্বোচ্চ %(max_length)s)"
 
994
 
 
995
#: contrib/admindocs/views.py:317
 
996
msgid "Comma-separated integers"
 
997
msgstr "কমা দিয়ে আলাদা করা ইন্টিজার"
 
998
 
 
999
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
1000
msgid "Date (without time)"
 
1001
msgstr "তারিখ (সময় বাদে)"
 
1002
 
 
1003
#: contrib/admindocs/views.py:319
 
1004
msgid "Date (with time)"
 
1005
msgstr "তারিখ (সময় সহ)"
 
1006
 
 
1007
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
1008
msgid "Decimal number"
 
1009
msgstr "দশমিক সংখ্যা"
 
1010
 
 
1011
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1012
msgid "E-mail address"
 
1013
msgstr "ইমেইল ঠিকানা"
 
1014
 
 
1015
#: contrib/admindocs/views.py:322
 
1016
#: contrib/admindocs/views.py:323
 
1017
#: contrib/admindocs/views.py:326
 
1018
msgid "File path"
 
1019
msgstr "ফাইল পথ"
 
1020
 
 
1021
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1022
msgid "Floating point number"
 
1023
msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
 
1024
 
 
1025
#: contrib/admindocs/views.py:328
 
1026
#: contrib/comments/models.py:58
 
1027
msgid "IP address"
 
1028
msgstr "আইপি ঠিকানা"
 
1029
 
 
1030
#: contrib/admindocs/views.py:330
 
1031
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
1032
msgstr "বুলিয়ান (হয়  True, False অথবা None)"
 
1033
 
 
1034
#: contrib/admindocs/views.py:331
 
1035
msgid "Relation to parent model"
 
1036
msgstr "পৈতৃক মডলের সাথে সম্পর্ক"
 
1037
 
 
1038
#: contrib/admindocs/views.py:332
 
1039
msgid "Phone number"
 
1040
msgstr "ফোন নাম্বার"
 
1041
 
 
1042
#: contrib/admindocs/views.py:337
 
1043
msgid "Text"
 
1044
msgstr "টেক্সট"
 
1045
 
 
1046
#: contrib/admindocs/views.py:338
 
1047
msgid "Time"
 
1048
msgstr "সময়"
 
1049
 
 
1050
#: contrib/admindocs/views.py:339
 
1051
#: contrib/comments/forms.py:22
 
1052
#: contrib/flatpages/admin.py:8
 
1053
#: contrib/flatpages/models.py:7
 
1054
msgid "URL"
 
1055
msgstr "ইউআরএল (URL)"
 
1056
 
 
1057
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1058
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
1059
msgstr "ইউ, এস, রাজ্য (দুটো আপারকেস অক্ষর)"
 
1060
 
 
1061
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1062
msgid "XML text"
 
1063
msgstr "XML টেক্সট"
 
1064
 
 
1065
#: contrib/admindocs/views.py:367
 
1066
#, python-format
 
1067
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
1068
msgstr "%s ইউআরএল -এর মত নয়"
 
1069
 
 
1070
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
973
1071
msgid "Bookmarklets"
974
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "বুকমার্কলেট"
975
1073
 
976
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
 
1074
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
977
1075
msgid "Documentation bookmarklets"
978
 
msgstr ""
 
1076
msgstr "সহায়িকা বুকমার্কলেট"
979
1077
 
980
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
 
1078
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
981
1079
msgid ""
982
1080
"\n"
983
1081
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
986
1084
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
987
1085
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
988
1086
"your computer is \"internal\").</p>\n"
989
 
msgstr ""
 
1087
msgstr "\n"
 
1088
"<p class=\"help\">বুকমার্ক ইনস্টলের জন্য লিঙ্কটি আপনার বুকমার্ক টুলবারে টেনে নিয়ে যান, অথবা রাইট-ক্লিক করে বুকমার্কে যোগ করুন। এখন আপনি\n"
 
1089
"সাইটের যেকোন পাতা থেকে বুকমার্কলেটটি ব্যবহার করতে পারবেন। লক্ষ্য করুন যে, বেশ কিছু বুকমার্কলেট দেখার জন্য \"internal\" কম্পিউটার থেকে\nদেখতে হবে (আপনার প্রশাসনের কাছ থেকে জানুন যে আপনার কম্পিউটার \"internal\" কিনা)।</p>\n"
990
1090
 
991
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
1091
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
992
1092
msgid "Documentation for this page"
993
 
msgstr ""
 
1093
msgstr "এই পাতার সহায়িকা"
994
1094
 
995
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
 
1095
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
996
1096
msgid ""
997
1097
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
998
1098
"that page."
999
 
msgstr ""
 
1099
msgstr "যেকোন পাতা থেকে ভিউ সহায়িকাতে নিয়ে যান।"
1000
1100
 
1001
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1002
 
#, fuzzy
 
1101
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1003
1102
msgid "Show object ID"
1004
 
msgstr "বস্তু আই.ডি."
 
1103
msgstr "অবজেক্ট আইডি দেখান"
1005
1104
 
1006
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
 
1105
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1007
1106
msgid ""
1008
1107
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1009
1108
"object."
1010
 
msgstr ""
 
1109
msgstr "কনটেন্ট-টাইপ এবং একক আইডি দেখায়, যা কিনা একটি নির্দিষ্ট অবজেক্টকে বোঝায়।"
1011
1110
 
1012
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
1111
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1013
1112
msgid "Edit this object (current window)"
1014
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "এই অবজেক্টটি সম্পাদন করুন (বর্তমান উইন্ডো)"
1015
1114
 
1016
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
 
1115
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1017
1116
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1018
 
msgstr ""
 
1117
msgstr "প্রশাসন পাতায় নিয়ে যান, যা কিনা একটি নির্দিষ্ট পাতা অবজেক্টকে বোঝায়।"
1019
1118
 
1020
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
1119
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1021
1120
msgid "Edit this object (new window)"
1022
 
msgstr ""
 
1121
msgstr "এই অবজেক্টটি সম্পাদন করুন (নতুন উইন্ডো)"
1023
1122
 
1024
 
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
 
1123
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1025
1124
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1029
 
msgid "Date:"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1033
 
msgid "Time:"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1037
 
msgid "Currently:"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1041
 
#, fuzzy
1042
 
msgid "Change:"
1043
 
msgstr "পরিবর্তন"
1044
 
 
1045
 
#: contrib/redirects/models.py:7
1046
 
msgid "redirect from"
1047
 
msgstr "রিডাইরেক্ট করা"
1048
 
 
1049
 
#: contrib/redirects/models.py:8
1050
 
msgid ""
1051
 
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1052
 
"events/search/'."
1053
 
msgstr ""
1054
 
"এইটি একটি পরম পাথ হওয়া উচিত, ক্ষেত্র নাম বাদ দিয়ে। উদাহরণ: '/events/search / '।"
1055
 
 
1056
 
#: contrib/redirects/models.py:9
1057
 
msgid "redirect to"
1058
 
msgstr "রিডাইরেক্ট কর"
1059
 
 
1060
 
#: contrib/redirects/models.py:10
1061
 
msgid ""
1062
 
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1063
 
"'http://'."
1064
 
msgstr ""
1065
 
"এইটি হয় একটি পরম পাথ হতে পারে  (যেমন উপরে) অথবা 'http:// এর সঙ্গে শুরু হওয়া "
1066
 
"একটি পূর্ণ ইউ.আর.এল ।"
1067
 
 
1068
 
#: contrib/redirects/models.py:12
1069
 
msgid "redirect"
1070
 
msgstr "রিডাইরেক্ট"
1071
 
 
1072
 
#: contrib/redirects/models.py:13
1073
 
msgid "redirects"
1074
 
msgstr "রিডাইরেক্ট করে"
1075
 
 
1076
 
#: contrib/flatpages/models.py:8
1077
 
msgid ""
1078
 
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1079
 
msgstr ""
1080
 
"উদাহরণ: '/about/contact / '। প্রধান এবং অনুসরণ করা স্ল্যাশ যেন নিশ্চিত ভাবে থাকে।"
1081
 
 
1082
 
#: contrib/flatpages/models.py:9
1083
 
msgid "title"
1084
 
msgstr "শিরোনাম"
1085
 
 
1086
 
#: contrib/flatpages/models.py:10
1087
 
msgid "content"
1088
 
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু"
1089
 
 
1090
 
#: contrib/flatpages/models.py:11
1091
 
msgid "enable comments"
1092
 
msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
1093
 
 
1094
 
#: contrib/flatpages/models.py:12
1095
 
msgid "template name"
1096
 
msgstr "ছাঁদ নাম"
1097
 
 
1098
 
#: contrib/flatpages/models.py:13
1099
 
msgid ""
1100
 
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1101
 
"use 'flatpages/default'."
1102
 
msgstr ""
1103
 
"উদাহরণ: 'flatfiles/contact_page '। যদি এইটি দেওয়া না থাকে তাহলে সিস্টেম "
1104
 
"'flatfiles/default ব্যবহার করবে।"
1105
 
 
1106
 
#: contrib/flatpages/models.py:14
1107
 
msgid "registration required"
1108
 
msgstr "নিবন্ধন প্রয়োজনীয়"
1109
 
 
1110
 
#: contrib/flatpages/models.py:14
1111
 
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1112
 
msgstr ""
1113
 
"যদি এইটি টিক্ করা থাকে তাহলে শুধুমাত্র প্রবেশ করা ব্যবহারকারী পাতা দেখতে সক্ষম হবে।"
1114
 
 
1115
 
#: contrib/flatpages/models.py:18
1116
 
msgid "flat page"
1117
 
msgstr "চ্যাপ্টা পাতা"
1118
 
 
1119
 
#: contrib/flatpages/models.py:19
1120
 
msgid "flat pages"
1121
 
msgstr "চ্যাপ্টা পাতাগুলো"
1122
 
 
1123
 
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
 
1125
msgstr "উপরের মতই, কিন্তু নতুন উইন্ডোতে খুলুন।"
 
1126
 
 
1127
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1128
msgid "Personal info"
 
1129
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
 
1130
 
 
1131
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1132
msgid "Permissions"
 
1133
msgstr "অনুমোদন"
 
1134
 
 
1135
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1136
msgid "Important dates"
 
1137
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ তারিখ"
 
1138
 
 
1139
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1140
msgid "Groups"
 
1141
msgstr "দল"
 
1142
 
 
1143
#: contrib/auth/admin.py:64
 
1144
msgid "Add user"
 
1145
msgstr "সদস্য যোগ করুন"
 
1146
 
 
1147
#: contrib/auth/admin.py:90
 
1148
msgid "Password changed successfully."
 
1149
msgstr "পাসওয়ার্ড বদল সফল হয়েছে।"
 
1150
 
 
1151
#: contrib/auth/admin.py:96
 
1152
#, python-format
 
1153
msgid "Change password: %s"
 
1154
msgstr "পাসওয়ার্ড বদলানঃ %s"
 
1155
 
 
1156
#: contrib/auth/forms.py:15
 
1157
#: contrib/auth/forms.py:48
 
1158
#: contrib/auth/models.py:136
 
1159
msgid ""
 
1160
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1161
"digits and underscores)."
 
1162
msgstr "আবশ্যক। সর্বোচ্চ ৩০ অক্ষর। শুধুমাত্র আলফানিউম্যারিক অক্ষর প্রযোজ্য (ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক এবং আন্ডারস্কোর)।"
 
1163
 
 
1164
#: contrib/auth/forms.py:16
 
1165
#: contrib/auth/forms.py:49
 
1166
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1167
msgstr "এটি শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক এবং আন্ডারস্কোর ধারণ করতে পারে।"
 
1168
 
 
1169
#: contrib/auth/forms.py:18
 
1170
msgid "Password confirmation"
 
1171
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন"
 
1172
 
 
1173
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1174
msgid "A user with that username already exists."
 
1175
msgstr "এই সদস্যনামে একজন সদস্য আছেন।"
 
1176
 
 
1177
#: contrib/auth/forms.py:36
 
1178
#: contrib/auth/forms.py:154
 
1179
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1180
msgid "The two password fields didn't match."
 
1181
msgstr "পাসওয়ার্ড দুটো মেলেনি।"
 
1182
 
 
1183
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1184
msgid "This account is inactive."
 
1185
msgstr "এই একাউন্টটি কার্যকর নয়।"
 
1186
 
 
1187
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1188
msgid ""
 
1189
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1190
"required for logging in."
 
1191
msgstr "আপনার ব্রাউজার কুকি গ্রহণে সক্ষম নয়। লগইন করার জন্য কুকি আবশ্যক।"
 
1192
 
 
1193
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1194
msgid "E-mail"
 
1195
msgstr "ইমেইল"
 
1196
 
 
1197
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1198
msgid ""
 
1199
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 
1200
"you've registered?"
 
1201
msgstr "এই ইমেইল ঠিকানা কোন সদস্য একাউন্টের সাথে সম্পর্কিত নয়। আপনি কি নিবন্ধন করেছেন?"
 
1202
 
 
1203
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1204
#, python-format
 
1205
msgid "Password reset on %s"
 
1206
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট হয়েছে %s"
 
1207
 
 
1208
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1209
msgid "New password"
 
1210
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
 
1211
 
 
1212
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1213
msgid "New password confirmation"
 
1214
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণ"
 
1215
 
 
1216
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1217
msgid "Old password"
 
1218
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড"
 
1219
 
 
1220
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1221
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 
1222
msgstr "আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড ঠিকভাবে প্রবেশ করানো হয়নি। অনুগ্রহপূর্বক সঠিক পাসওয়ার্ড দিন।"
 
1223
 
 
1224
#: contrib/auth/models.py:72
 
1225
#: contrib/auth/models.py:95
1124
1226
msgid "name"
1125
1227
msgstr "নাম"
1126
1228
 
1127
 
#: contrib/auth/models.py:15
 
1229
#: contrib/auth/models.py:74
1128
1230
msgid "codename"
1129
 
msgstr "ছদ্বনাম"
 
1231
msgstr "কোডনাম"
1130
1232
 
1131
 
#: contrib/auth/models.py:17
1132
 
#, fuzzy
 
1233
#: contrib/auth/models.py:77
1133
1234
msgid "permission"
1134
 
msgstr "অনুমতি"
 
1235
msgstr "অনুমোদন"
1135
1236
 
1136
 
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
1137
 
#, fuzzy
 
1237
#: contrib/auth/models.py:78
 
1238
#: contrib/auth/models.py:96
1138
1239
msgid "permissions"
1139
 
msgstr "অনুমতি"
 
1240
msgstr "অনুমোদন"
1140
1241
 
1141
 
#: contrib/auth/models.py:29
1142
 
#, fuzzy
 
1242
#: contrib/auth/models.py:99
1143
1243
msgid "group"
1144
 
msgstr "গ্রুপ"
 
1244
msgstr "দল"
1145
1245
 
1146
 
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
1147
 
#, fuzzy
 
1246
#: contrib/auth/models.py:100
 
1247
#: contrib/auth/models.py:146
1148
1248
msgid "groups"
1149
 
msgstr "দল"
 
1249
msgstr "দল সমূহ"
1150
1250
 
1151
 
#: contrib/auth/models.py:55
 
1251
#: contrib/auth/models.py:136
1152
1252
msgid "username"
1153
 
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
 
1253
msgstr "সদস্যনাম"
1154
1254
 
1155
 
#: contrib/auth/models.py:56
 
1255
#: contrib/auth/models.py:137
1156
1256
msgid "first name"
1157
1257
msgstr "প্রথম নাম"
1158
1258
 
1159
 
#: contrib/auth/models.py:57
 
1259
#: contrib/auth/models.py:138
1160
1260
msgid "last name"
1161
1261
msgstr "শেষ নাম"
1162
1262
 
1163
 
#: contrib/auth/models.py:58
 
1263
#: contrib/auth/models.py:139
1164
1264
msgid "e-mail address"
1165
 
msgstr "ই-মেল ঠিকানা"
 
1265
msgstr "ইমেইল ঠিকানা"
1166
1266
 
1167
 
#: contrib/auth/models.py:59
 
1267
#: contrib/auth/models.py:140
1168
1268
msgid "password"
1169
1269
msgstr "পাসওয়ার্ড"
1170
1270
 
1171
 
#: contrib/auth/models.py:59
1172
 
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1173
 
msgstr ""
 
1271
#: contrib/auth/models.py:140
 
1272
msgid ""
 
1273
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 
1274
"password form</a>."
 
1275
msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' ব্যবহার করুন অথবা <a href=\"password/\">পাসওয়ার্ড বদল করুন</a>।"
1174
1276
 
1175
 
#: contrib/auth/models.py:60
 
1277
#: contrib/auth/models.py:141
1176
1278
msgid "staff status"
1177
 
msgstr " অবস্থা"
 
1279
msgstr "স্টাফ মর্যাদা"
1178
1280
 
1179
 
#: contrib/auth/models.py:60
 
1281
#: contrib/auth/models.py:141
1180
1282
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1181
 
msgstr "নিশ্চয় করে যে ব্যবহারকারী এই অ্যাডমিন স্থানে প্রবেশ করতে পারে কিনা।"
 
1283
msgstr "সদস্যকে প্রশাসন সাইটে প্রবেশাধিকার প্রদান।"
1182
1284
 
1183
 
#: contrib/auth/models.py:61
 
1285
#: contrib/auth/models.py:142
1184
1286
msgid "active"
1185
 
msgstr "সক্রিয়"
1186
 
 
1187
 
#: contrib/auth/models.py:62
 
1287
msgstr "সচল"
 
1288
 
 
1289
#: contrib/auth/models.py:142
 
1290
msgid ""
 
1291
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 
1292
"instead of deleting accounts."
 
1293
msgstr "সদস্যকে সচল হিসেবে নির্ধারণ করুন। একাউন্ট মুছে ফেলার বদলে এটি ব্যবহার করুন।"
 
1294
 
 
1295
#: contrib/auth/models.py:143
1188
1296
msgid "superuser status"
1189
 
msgstr "সুপারইউজার অবস্থা"
1190
 
 
1191
 
#: contrib/auth/models.py:63
 
1297
msgstr "সুপারইউজার মর্যাদা"
 
1298
 
 
1299
#: contrib/auth/models.py:143
 
1300
msgid ""
 
1301
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1302
"them."
 
1303
msgstr "সদস্যকে সকল ধরণের অনুমতি প্রদান করে।"
 
1304
 
 
1305
#: contrib/auth/models.py:144
1192
1306
msgid "last login"
1193
 
msgstr "শেষ প্রবেশ"
 
1307
msgstr "সর্বশেষ প্রবেশ"
1194
1308
 
1195
 
#: contrib/auth/models.py:64
 
1309
#: contrib/auth/models.py:145
1196
1310
msgid "date joined"
1197
 
msgstr "যোগাদান করার তারিখ "
 
1311
msgstr "যোগদানের তারিখ"
1198
1312
 
1199
 
#: contrib/auth/models.py:66
 
1313
#: contrib/auth/models.py:147
1200
1314
msgid ""
1201
1315
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1202
1316
"all permissions granted to each group he/she is in."
1203
 
msgstr ""
1204
 
"নিজ হাতে বরাদ্দকৃতে অনুমতি ছাড়া এই ব্যবহারকারীটি যে সব গ্রুপে আছে তার অনুমতিও পাবে।"
 
1317
msgstr "এই সদস্যকে দেয়া সকল অনুমোদনের পাশাপাশি অন্যান্য সকল দলের, যেখানে এই সদস্য রয়েছেন, অনুমতিও তিনি পাবেন।"
1205
1318
 
1206
 
#: contrib/auth/models.py:67
1207
 
#, fuzzy
 
1319
#: contrib/auth/models.py:148
1208
1320
msgid "user permissions"
1209
 
msgstr "অনুমতি"
 
1321
msgstr "সদস্যের অনুমোদন সমূহ"
1210
1322
 
1211
 
#: contrib/auth/models.py:70
1212
 
#, fuzzy
 
1323
#: contrib/auth/models.py:152
1213
1324
msgid "user"
1214
 
msgstr "ব্যবহারকারী"
 
1325
msgstr "সদস্য"
1215
1326
 
1216
 
#: contrib/auth/models.py:71
1217
 
#, fuzzy
 
1327
#: contrib/auth/models.py:153
1218
1328
msgid "users"
1219
 
msgstr "ব্যবহারকারী"
1220
 
 
1221
 
#: contrib/auth/models.py:76
1222
 
msgid "Personal info"
1223
 
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
1224
 
 
1225
 
#: contrib/auth/models.py:77
1226
 
msgid "Permissions"
1227
 
msgstr "অনুমতি"
1228
 
 
1229
 
#: contrib/auth/models.py:78
1230
 
msgid "Important dates"
1231
 
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ তারিখ"
1232
 
 
1233
 
#: contrib/auth/models.py:79
1234
 
msgid "Groups"
1235
 
msgstr "দল"
1236
 
 
1237
 
#: contrib/auth/models.py:219
1238
 
#, fuzzy
 
1329
msgstr "সদস্যগণ"
 
1330
 
 
1331
#: contrib/auth/models.py:308
1239
1332
msgid "message"
1240
1333
msgstr "বার্তা"
1241
1334
 
1242
 
#: contrib/auth/forms.py:30
1243
 
msgid ""
1244
 
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1245
 
"required for logging in."
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: contrib/contenttypes/models.py:25
1249
 
#, fuzzy
 
1335
#: contrib/auth/views.py:50
 
1336
msgid "Logged out"
 
1337
msgstr "প্রস্থান সম্পন্ন"
 
1338
 
 
1339
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
 
1340
#: forms/fields.py:428
 
1341
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1342
msgstr "বৈধ ইমেইল ঠিকানা দিন।"
 
1343
 
 
1344
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1345
msgid "Content"
 
1346
msgstr "কনটেন্ট"
 
1347
 
 
1348
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1349
msgid "Metadata"
 
1350
msgstr "মেটাডাটা"
 
1351
 
 
1352
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1353
msgid "Name"
 
1354
msgstr "নাম"
 
1355
 
 
1356
#: contrib/comments/forms.py:21
 
1357
msgid "Email address"
 
1358
msgstr "ইমেইল ঠিকানা"
 
1359
 
 
1360
#: contrib/comments/forms.py:23
 
1361
msgid "Comment"
 
1362
msgstr "মন্তব্য"
 
1363
 
 
1364
#: contrib/comments/forms.py:26
 
1365
msgid ""
 
1366
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1367
msgstr "আপনি যদি এখানে কোনকিছু লিখেন তবে আপনার মন্তব্যকে স্প্যাম হিসেবে ধরা হবে"
 
1368
 
 
1369
#: contrib/comments/forms.py:126
 
1370
#, python-format
 
1371
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1372
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1373
msgstr[0] "সাবধান! %s শব্দটি এখানে প্রযোজ্য নয়।"
 
1374
msgstr[1] "সাবধান! %s শব্দগুলো এখানে প্রযোজ্য নয়।"
 
1375
 
 
1376
#: contrib/comments/models.py:23
 
1377
msgid "object ID"
 
1378
msgstr "অবজেক্ট আইডি"
 
1379
 
 
1380
#: contrib/comments/models.py:50
 
1381
msgid "user's name"
 
1382
msgstr "সদস্যের নাম"
 
1383
 
 
1384
#: contrib/comments/models.py:51
 
1385
msgid "user's email address"
 
1386
msgstr "সদস্যের ইমেইল ঠিকানা"
 
1387
 
 
1388
#: contrib/comments/models.py:52
 
1389
msgid "user's URL"
 
1390
msgstr "সদস্যের ইউআরএল (URL)"
 
1391
 
 
1392
#: contrib/comments/models.py:54
 
1393
msgid "comment"
 
1394
msgstr "মন্তব্য"
 
1395
 
 
1396
#: contrib/comments/models.py:57
 
1397
msgid "date/time submitted"
 
1398
msgstr "দাখিলের তারিখ/সময়"
 
1399
 
 
1400
#: contrib/comments/models.py:59
 
1401
msgid "is public"
 
1402
msgstr "সার্বজনীন"
 
1403
 
 
1404
#: contrib/comments/models.py:60
 
1405
msgid ""
 
1406
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1407
msgstr "সাইট থেকে মন্তব্য মুছে ফেলতে এখানে আনচেক করুন।"
 
1408
 
 
1409
#: contrib/comments/models.py:62
 
1410
msgid "is removed"
 
1411
msgstr "মোছা হয়েছে"
 
1412
 
 
1413
#: contrib/comments/models.py:63
 
1414
msgid ""
 
1415
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
1416
"removed\" message will be displayed instead."
 
1417
msgstr "এই বাক্সে চেক করুন যদি মন্তব্যটি যথাযথ না হয়। মন্তব্যের পরিবর্তে \"মন্তব্যদি মুছে ফেলা হয়েছে\" দেখানো হবে।"
 
1418
 
 
1419
#: contrib/comments/models.py:115
 
1420
msgid ""
 
1421
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 
1422
"only."
 
1423
msgstr "এই মন্তব্যটি একজন নিবন্ধনকৃত সদস্য করেছেন, সেজন্যই নামটি শুধুমাত্র পড়ার যোগ্য।"
 
1424
 
 
1425
#: contrib/comments/models.py:124
 
1426
msgid ""
 
1427
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 
1428
"only."
 
1429
msgstr "এই মন্তব্যটি একজন নিবন্ধনকৃত সদস্য করেছেন, সেজন্যই ইমেইল ঠিকানা শুধুমাত্র পড়ার যোগ্য।"
 
1430
 
 
1431
#: contrib/comments/models.py:149
 
1432
#, python-format
 
1433
msgid ""
 
1434
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
1435
"\n"
 
1436
"%(comment)s\n"
 
1437
"\n"
 
1438
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1439
msgstr "লিখেছেন %(user)s - %(date)s\n"
 
1440
"\n"
 
1441
"%(comment)s\n"
 
1442
"\n"
 
1443
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1444
 
 
1445
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1250
1446
msgid "python model class name"
1251
 
msgstr "পাইথন মডিউলের নাম"
 
1447
msgstr "পাইথন মডেল ক্লাসের নাম"
1252
1448
 
1253
 
#: contrib/contenttypes/models.py:28
 
1449
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1254
1450
msgid "content type"
1255
 
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন"
 
1451
msgstr "কনটেন্ট টাইপ"
1256
1452
 
1257
 
#: contrib/contenttypes/models.py:29
 
1453
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1258
1454
msgid "content types"
1259
 
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন"
1260
 
 
1261
 
#: contrib/sessions/models.py:35
 
1455
msgstr "কনটেন্ট টাইপ সমূহ"
 
1456
 
 
1457
#: contrib/flatpages/admin.py:9
 
1458
msgid ""
 
1459
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1460
msgstr "উদাহরণঃ '/about/contact/'। শুরু এবং শেষের স্ল্যাশগুলো আবশ্যক।"
 
1461
 
 
1462
#: contrib/flatpages/admin.py:11
 
1463
msgid ""
 
1464
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1465
"slashes."
 
1466
msgstr "এটি শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, সংখ্যা, আন্ডারস্কোর, ড্যাশ অথবা স্ল্যাশ ব্যবহার সম্ভব।"
 
1467
 
 
1468
#: contrib/flatpages/admin.py:22
 
1469
msgid "Advanced options"
 
1470
msgstr "এডভান্সড অপশন"
 
1471
 
 
1472
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1473
msgid "title"
 
1474
msgstr "শিরোনাম"
 
1475
 
 
1476
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1477
msgid "content"
 
1478
msgstr "কনটেন্ট"
 
1479
 
 
1480
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1481
msgid "enable comments"
 
1482
msgstr "মন্তব্য প্রদান সচল করুন"
 
1483
 
 
1484
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1485
msgid "template name"
 
1486
msgstr "টেমপ্লেট নাম"
 
1487
 
 
1488
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1489
msgid ""
 
1490
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1491
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1492
msgstr "উদাহরণঃ ’flatpage/contact_page.html'। এটি যদি খালি থাকে, তবে সিস্টেম ’flatpage/default.html' ব্যবহার করবে।"
 
1493
 
 
1494
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1495
msgid "registration required"
 
1496
msgstr "নিবন্ধন আবশ্যক"
 
1497
 
 
1498
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1499
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1500
msgstr "এটি চেক করা হলে, শুধুমাত্র লগইন করা সদস্যরা পাতাটি দেখতে সমর্থ হবেন।"
 
1501
 
 
1502
#: contrib/flatpages/models.py:18
 
1503
msgid "flat page"
 
1504
msgstr "ফ্লাট পাতা"
 
1505
 
 
1506
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1507
msgid "flat pages"
 
1508
msgstr "ফ্লাট পাতা সমূহ"
 
1509
 
 
1510
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1511
msgid ""
 
1512
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
 
1513
"form from this page."
 
1514
msgstr "আমরা দুঃখিত, আপনার ফর্মের মেয়াদ শেষ। অনুগ্রহপূর্বক এই পাতা থেকে ফর্ম পূরণ করতে থাকুন।"
 
1515
 
 
1516
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1517
msgid "No geometry value provided."
 
1518
msgstr "কোন জ্যামিতিক মান দেয়া হয়নি।"
 
1519
 
 
1520
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1521
msgid "Invalid geometry value."
 
1522
msgstr "জ্যামিতিক মানটি বৈধ নয়।"
 
1523
 
 
1524
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1525
msgid "Invalid geometry type."
 
1526
msgstr "জ্যামিতিক নমুনাটি বৈধ নয়।"
 
1527
 
 
1528
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1529
msgid "th"
 
1530
msgstr "তম"
 
1531
 
 
1532
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1533
msgid "st"
 
1534
msgstr "ম"
 
1535
 
 
1536
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1537
msgid "nd"
 
1538
msgstr "য়"
 
1539
 
 
1540
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1541
msgid "rd"
 
1542
msgstr "য়"
 
1543
 
 
1544
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 
1545
#, python-format
 
1546
msgid "%(value).1f million"
 
1547
msgid_plural "%(value).1f million"
 
1548
msgstr[0] "%(value).1f মিলিয়ন"
 
1549
msgstr[1] "%(value).1f মিলিয়ন"
 
1550
 
 
1551
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 
1552
#, python-format
 
1553
msgid "%(value).1f billion"
 
1554
msgid_plural "%(value).1f billion"
 
1555
msgstr[0] "%(value).1f বিলিয়ন"
 
1556
msgstr[1] "%(value).1f বিলিয়ন"
 
1557
 
 
1558
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 
1559
#, python-format
 
1560
msgid "%(value).1f trillion"
 
1561
msgid_plural "%(value).1f trillion"
 
1562
msgstr[0] "%(value).1f ট্রিলিয়ন"
 
1563
msgstr[1] "%(value).1f ট্রিলিয়ন"
 
1564
 
 
1565
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1566
msgid "one"
 
1567
msgstr "এক"
 
1568
 
 
1569
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1570
msgid "two"
 
1571
msgstr "দুই"
 
1572
 
 
1573
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1574
msgid "three"
 
1575
msgstr "তিন"
 
1576
 
 
1577
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1578
msgid "four"
 
1579
msgstr "চার"
 
1580
 
 
1581
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1582
msgid "five"
 
1583
msgstr "পাঁচ"
 
1584
 
 
1585
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1586
msgid "six"
 
1587
msgstr "ছয়"
 
1588
 
 
1589
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1590
msgid "seven"
 
1591
msgstr "সাত"
 
1592
 
 
1593
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1594
msgid "eight"
 
1595
msgstr "আট"
 
1596
 
 
1597
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1598
msgid "nine"
 
1599
msgstr "নয়"
 
1600
 
 
1601
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
 
1602
msgid "today"
 
1603
msgstr "আজ"
 
1604
 
 
1605
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 
1606
msgid "tomorrow"
 
1607
msgstr "আগামীকাল"
 
1608
 
 
1609
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
 
1610
msgid "yesterday"
 
1611
msgstr "গতকাল"
 
1612
 
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1615
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#, fuzzy
 
1619
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
 
1620
#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
 
1621
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
 
1622
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 
1623
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1624
msgid "This field requires only numbers."
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1629
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#, fuzzy
 
1633
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1634
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#, fuzzy
 
1638
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1639
msgid "Invalid CUIT."
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#, fuzzy
 
1643
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 
1644
msgid "Burgenland"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#, fuzzy
 
1648
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 
1649
msgid "Carinthia"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#, fuzzy
 
1653
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 
1654
msgid "Lower Austria"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#, fuzzy
 
1658
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 
1659
msgid "Upper Austria"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#, fuzzy
 
1663
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
 
1664
msgid "Salzburg"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#, fuzzy
 
1668
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
 
1669
msgid "Styria"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#, fuzzy
 
1673
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
 
1674
msgid "Tyrol"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#, fuzzy
 
1678
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 
1679
msgid "Vorarlberg"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 
1684
msgid "Vienna"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#, fuzzy
 
1688
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
 
1689
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 
1690
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1691
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#, fuzzy
 
1695
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 
1696
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#, fuzzy
 
1700
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1701
msgid "Enter a 4 digit post code."
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#, fuzzy
 
1705
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1706
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#, fuzzy
 
1710
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1711
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1715
msgid ""
 
1716
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 
1717
"states."
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1721
msgid "Invalid CPF number."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1725
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1729
msgid "Invalid CNPJ number."
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1733
msgid "This field requires at least 14 digits"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1737
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
1741
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 
1745
msgid "Aargau"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 
1749
msgid "Appenzell Innerrhoden"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 
1753
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 
1757
msgid "Basel-Stadt"
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 
1761
msgid "Basel-Land"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 
1765
msgid "Berne"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 
1769
msgid "Fribourg"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 
1773
msgid "Geneva"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 
1777
msgid "Glarus"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 
1781
msgid "Graubuenden"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 
1785
msgid "Jura"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 
1789
msgid "Lucerne"
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 
1793
msgid "Neuchatel"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 
1797
msgid "Nidwalden"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 
1801
msgid "Obwalden"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 
1805
msgid "Schaffhausen"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 
1809
msgid "Schwyz"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 
1813
msgid "Solothurn"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 
1817
msgid "St. Gallen"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 
1821
msgid "Thurgau"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 
1825
msgid "Ticino"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 
1829
msgid "Uri"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 
1833
msgid "Valais"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 
1837
msgid "Vaud"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 
1841
msgid "Zug"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 
1845
msgid "Zurich"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
1849
msgid ""
 
1850
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 
1851
"1234567890 format."
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
1855
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
1859
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
1863
msgid "The Chilean RUT is not valid."
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 
1867
msgid "Baden-Wuerttemberg"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 
1871
msgid "Bavaria"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 
1875
msgid "Berlin"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 
1879
msgid "Brandenburg"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 
1883
msgid "Bremen"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 
1887
msgid "Hamburg"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 
1891
msgid "Hessen"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 
1895
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 
1899
msgid "Lower Saxony"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 
1903
msgid "North Rhine-Westphalia"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 
1907
msgid "Rhineland-Palatinate"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 
1911
msgid "Saarland"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 
1915
msgid "Saxony"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 
1919
msgid "Saxony-Anhalt"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 
1923
msgid "Schleswig-Holstein"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 
1927
msgid "Thuringia"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
 
1931
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 
1932
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
1933
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
1937
msgid ""
 
1938
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 
1939
"format."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 
1943
msgid "Arava"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 
1947
msgid "Albacete"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 
1951
msgid "Alacant"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 
1955
msgid "Almeria"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 
1959
msgid "Avila"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 
1963
msgid "Badajoz"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 
1967
msgid "Illes Balears"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 
1971
msgid "Barcelona"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 
1975
msgid "Burgos"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 
1979
msgid "Caceres"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 
1983
msgid "Cadiz"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 
1987
msgid "Castello"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 
1991
msgid "Ciudad Real"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 
1995
msgid "Cordoba"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 
1999
msgid "A Coruna"
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 
2003
msgid "Cuenca"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 
2007
msgid "Girona"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 
2011
msgid "Granada"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 
2015
msgid "Guadalajara"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 
2019
msgid "Guipuzkoa"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 
2023
msgid "Huelva"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 
2027
msgid "Huesca"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 
2031
msgid "Jaen"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 
2035
msgid "Leon"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 
2039
msgid "Lleida"
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 
2043
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 
2044
msgid "La Rioja"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 
2048
msgid "Lugo"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 
2052
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 
2053
msgid "Madrid"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 
2057
msgid "Malaga"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 
2061
msgid "Murcia"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 
2065
msgid "Navarre"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 
2069
msgid "Ourense"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 
2073
msgid "Asturias"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 
2077
msgid "Palencia"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 
2081
msgid "Las Palmas"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 
2085
msgid "Pontevedra"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 
2089
msgid "Salamanca"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 
2093
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 
2097
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 
2098
msgid "Cantabria"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 
2102
msgid "Segovia"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 
2106
msgid "Seville"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 
2110
msgid "Soria"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 
2114
msgid "Tarragona"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 
2118
msgid "Teruel"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 
2122
msgid "Toledo"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 
2126
msgid "Valencia"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 
2130
msgid "Valladolid"
 
2131
msgstr ""
 
2132
 
 
2133
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 
2134
msgid "Bizkaia"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 
2138
msgid "Zamora"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 
2142
msgid "Zaragoza"
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 
2146
msgid "Ceuta"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 
2150
msgid "Melilla"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 
2154
msgid "Andalusia"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 
2158
msgid "Aragon"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 
2162
msgid "Principality of Asturias"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 
2166
msgid "Balearic Islands"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 
2170
msgid "Basque Country"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 
2174
msgid "Canary Islands"
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 
2178
msgid "Castile-La Mancha"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 
2182
msgid "Castile and Leon"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 
2186
msgid "Catalonia"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 
2190
msgid "Extremadura"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 
2194
msgid "Galicia"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 
2198
msgid "Region of Murcia"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 
2202
msgid "Foral Community of Navarre"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 
2206
msgid "Valencian Community"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2210
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2214
msgid ""
 
2215
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 
2216
"9XXXXXXXX."
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2220
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2224
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2228
msgid "Invalid checksum for NIF."
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2232
msgid "Invalid checksum for NIE."
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2236
msgid "Invalid checksum for CIF."
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2240
msgid ""
 
2241
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2245
msgid "Invalid checksum for bank account number."
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2249
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2253
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
2257
msgid ""
 
2258
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
2262
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
2266
msgid "Enter a valid zip code."
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
2270
msgid "Enter a valid Social Security number."
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
2274
msgid "Enter a valid VAT number."
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 
2278
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 
2282
msgid "Hokkaido"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 
2286
msgid "Aomori"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 
2290
msgid "Iwate"
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 
2294
msgid "Miyagi"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 
2298
msgid "Akita"
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 
2302
msgid "Yamagata"
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 
2306
msgid "Fukushima"
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 
2310
msgid "Ibaraki"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 
2314
msgid "Tochigi"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 
2318
msgid "Gunma"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 
2322
msgid "Saitama"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 
2326
msgid "Chiba"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 
2330
msgid "Tokyo"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 
2334
msgid "Kanagawa"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 
2338
msgid "Yamanashi"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 
2342
msgid "Nagano"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 
2346
msgid "Niigata"
 
2347
msgstr ""
 
2348
 
 
2349
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 
2350
msgid "Toyama"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 
2354
msgid "Ishikawa"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 
2358
msgid "Fukui"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 
2362
msgid "Gifu"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 
2366
msgid "Shizuoka"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 
2370
msgid "Aichi"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 
2374
msgid "Mie"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 
2378
msgid "Shiga"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 
2382
msgid "Kyoto"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 
2386
msgid "Osaka"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 
2390
msgid "Hyogo"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 
2394
msgid "Nara"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 
2398
msgid "Wakayama"
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 
2402
msgid "Tottori"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 
2406
msgid "Shimane"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 
2410
msgid "Okayama"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 
2414
msgid "Hiroshima"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 
2418
msgid "Yamaguchi"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 
2422
msgid "Tokushima"
 
2423
msgstr ""
 
2424
 
 
2425
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 
2426
msgid "Kagawa"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 
2430
msgid "Ehime"
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 
2434
msgid "Kochi"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 
2438
msgid "Fukuoka"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 
2442
msgid "Saga"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 
2446
msgid "Nagasaki"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 
2450
msgid "Kumamoto"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 
2454
msgid "Oita"
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 
2458
msgid "Miyazaki"
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 
2462
msgid "Kagoshima"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 
2466
msgid "Okinawa"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 
2470
msgid "Aguascalientes"
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 
2474
msgid "Baja California"
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
 
2477
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 
2478
msgid "Baja California Sur"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 
2482
msgid "Campeche"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 
2486
msgid "Chihuahua"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 
2490
msgid "Chiapas"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 
2494
msgid "Coahuila"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 
2498
msgid "Colima"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 
2502
msgid "Distrito Federal"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 
2506
msgid "Durango"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 
2510
msgid "Guerrero"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 
2514
msgid "Guanajuato"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 
2518
msgid "Hidalgo"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 
2522
msgid "Jalisco"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 
2526
msgid "Estado de México"
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 
2530
msgid "Michoacán"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 
2534
msgid "Morelos"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 
2538
msgid "Nayarit"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 
2542
msgid "Nuevo León"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 
2546
msgid "Oaxaca"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 
2550
msgid "Puebla"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 
2554
msgid "Querétaro"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 
2558
msgid "Quintana Roo"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 
2562
msgid "Sinaloa"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 
2566
msgid "San Luis Potosí"
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 
2570
msgid "Sonora"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 
2574
msgid "Tabasco"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 
2578
msgid "Tamaulipas"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 
2582
msgid "Tlaxcala"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 
2586
msgid "Veracruz"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 
2590
msgid "Yucatán"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 
2594
msgid "Zacatecas"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
2598
msgid "Enter a valid postal code"
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 
2602
msgid "Enter a valid phone number"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
2606
msgid "Enter a valid SoFi number"
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
 
2610
msgid "Drenthe"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 
2614
msgid "Flevoland"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 
2618
msgid "Friesland"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 
2622
msgid "Gelderland"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 
2626
msgid "Groningen"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 
2630
msgid "Limburg"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 
2634
msgid "Noord-Brabant"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 
2638
msgid "Noord-Holland"
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 
2642
msgid "Overijssel"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 
2646
msgid "Utrecht"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 
2650
msgid "Zeeland"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 
2654
msgid "Zuid-Holland"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
2658
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
2662
msgid "This field requires 8 digits."
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
2666
msgid "This field requires 11 digits."
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 
2670
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 
2674
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 
2678
msgid ""
 
2679
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 
2683
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 
2687
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
2691
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
2695
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 
2699
msgid "Lower Silesia"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 
2703
msgid "Kuyavia-Pomerania"
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 
2707
msgid "Lublin"
 
2708
msgstr ""
 
2709
 
 
2710
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 
2711
msgid "Lubusz"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 
2715
msgid "Lodz"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 
2719
msgid "Lesser Poland"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 
2723
msgid "Masovia"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 
2727
msgid "Opole"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 
2731
msgid "Subcarpatia"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 
2735
msgid "Podlasie"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 
2739
msgid "Pomerania"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 
2743
msgid "Silesia"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 
2747
msgid "Swietokrzyskie"
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 
2751
msgid "Warmia-Masuria"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 
2755
msgid "Greater Poland"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 
2759
msgid "West Pomerania"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 
2763
msgid "Enter a valid CIF."
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 
2767
msgid "Enter a valid CNP."
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 
2771
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 
2775
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 
2779
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2783
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 
2787
msgid "Banska Bystrica"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 
2791
msgid "Banska Stiavnica"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 
2795
msgid "Bardejov"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 
2799
msgid "Banovce nad Bebravou"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 
2803
msgid "Brezno"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 
2807
msgid "Bratislava I"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 
2811
msgid "Bratislava II"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 
2815
msgid "Bratislava III"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 
2819
msgid "Bratislava IV"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 
2823
msgid "Bratislava V"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 
2827
msgid "Bytca"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 
2831
msgid "Cadca"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 
2835
msgid "Detva"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 
2839
msgid "Dolny Kubin"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 
2843
msgid "Dunajska Streda"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 
2847
msgid "Galanta"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 
2851
msgid "Gelnica"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 
2855
msgid "Hlohovec"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 
2859
msgid "Humenne"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 
2863
msgid "Ilava"
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 
2867
msgid "Kezmarok"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 
2871
msgid "Komarno"
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 
2875
msgid "Kosice I"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 
2879
msgid "Kosice II"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 
2883
msgid "Kosice III"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 
2887
msgid "Kosice IV"
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 
2891
msgid "Kosice - okolie"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 
2895
msgid "Krupina"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 
2899
msgid "Kysucke Nove Mesto"
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 
2903
msgid "Levice"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 
2907
msgid "Levoca"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 
2911
msgid "Liptovsky Mikulas"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 
2915
msgid "Lucenec"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 
2919
msgid "Malacky"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 
2923
msgid "Martin"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 
2927
msgid "Medzilaborce"
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 
2931
msgid "Michalovce"
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 
2935
msgid "Myjava"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 
2939
msgid "Namestovo"
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 
2943
msgid "Nitra"
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 
2947
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 
2951
msgid "Nove Zamky"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 
2955
msgid "Partizanske"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 
2959
msgid "Pezinok"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 
2963
msgid "Piestany"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 
2967
msgid "Poltar"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 
2971
msgid "Poprad"
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 
2975
msgid "Povazska Bystrica"
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 
2979
msgid "Presov"
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 
2983
msgid "Prievidza"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 
2987
msgid "Puchov"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 
2991
msgid "Revuca"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 
2995
msgid "Rimavska Sobota"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 
2999
msgid "Roznava"
 
3000
msgstr ""
 
3001
 
 
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 
3003
msgid "Ruzomberok"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 
3007
msgid "Sabinov"
 
3008
msgstr ""
 
3009
 
 
3010
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 
3011
msgid "Senec"
 
3012
msgstr ""
 
3013
 
 
3014
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 
3015
msgid "Senica"
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 
3019
msgid "Skalica"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 
3023
msgid "Snina"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 
3027
msgid "Sobrance"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 
3031
msgid "Spisska Nova Ves"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 
3035
msgid "Stara Lubovna"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 
3039
msgid "Stropkov"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 
3043
msgid "Svidnik"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 
3047
msgid "Sala"
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 
3051
msgid "Topolcany"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 
3055
msgid "Trebisov"
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 
3059
msgid "Trencin"
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 
3063
msgid "Trnava"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 
3067
msgid "Turcianske Teplice"
 
3068
msgstr ""
 
3069
 
 
3070
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 
3071
msgid "Tvrdosin"
 
3072
msgstr ""
 
3073
 
 
3074
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 
3075
msgid "Velky Krtis"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 
3079
msgid "Vranov nad Toplou"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 
3083
msgid "Zlate Moravce"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 
3087
msgid "Zvolen"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 
3091
msgid "Zarnovica"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 
3095
msgid "Ziar nad Hronom"
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 
3099
msgid "Zilina"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 
3103
msgid "Banska Bystrica region"
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 
3107
msgid "Bratislava region"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 
3111
msgid "Kosice region"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 
3115
msgid "Nitra region"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 
3119
msgid "Presov region"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 
3123
msgid "Trencin region"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 
3127
msgid "Trnava region"
 
3128
msgstr ""
 
3129
 
 
3130
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 
3131
msgid "Zilina region"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 
3135
msgid "Enter a valid postcode."
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 
3139
msgid "Bedfordshire"
 
3140
msgstr ""
 
3141
 
 
3142
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 
3143
msgid "Buckinghamshire"
 
3144
msgstr ""
 
3145
 
 
3146
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 
3147
msgid "Cheshire"
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 
3151
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 
3155
msgid "Cumbria"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 
3159
msgid "Derbyshire"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 
3163
msgid "Devon"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 
3167
msgid "Dorset"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 
3171
msgid "Durham"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 
3175
msgid "East Sussex"
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 
3179
msgid "Essex"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 
3183
msgid "Gloucestershire"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 
3187
msgid "Greater London"
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 
3191
msgid "Greater Manchester"
 
3192
msgstr ""
 
3193
 
 
3194
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 
3195
msgid "Hampshire"
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 
3199
msgid "Hertfordshire"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 
3203
msgid "Kent"
 
3204
msgstr ""
 
3205
 
 
3206
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 
3207
msgid "Lancashire"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 
3211
msgid "Leicestershire"
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 
3215
msgid "Lincolnshire"
 
3216
msgstr ""
 
3217
 
 
3218
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 
3219
msgid "Merseyside"
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 
3223
msgid "Norfolk"
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 
3227
msgid "North Yorkshire"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 
3231
msgid "Northamptonshire"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 
3235
msgid "Northumberland"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 
3239
msgid "Nottinghamshire"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 
3243
msgid "Oxfordshire"
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 
3247
msgid "Shropshire"
 
3248
msgstr ""
 
3249
 
 
3250
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 
3251
msgid "Somerset"
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 
3255
msgid "South Yorkshire"
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 
3259
msgid "Staffordshire"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 
3263
msgid "Suffolk"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 
3267
msgid "Surrey"
 
3268
msgstr ""
 
3269
 
 
3270
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 
3271
msgid "Tyne and Wear"
 
3272
msgstr ""
 
3273
 
 
3274
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 
3275
msgid "Warwickshire"
 
3276
msgstr ""
 
3277
 
 
3278
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 
3279
msgid "West Midlands"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 
3283
msgid "West Sussex"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 
3287
msgid "West Yorkshire"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 
3291
msgid "Wiltshire"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 
3295
msgid "Worcestershire"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 
3299
msgid "County Antrim"
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 
3303
msgid "County Armagh"
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 
3307
msgid "County Down"
 
3308
msgstr ""
 
3309
 
 
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 
3311
msgid "County Fermanagh"
 
3312
msgstr ""
 
3313
 
 
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 
3315
msgid "County Londonderry"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 
3319
msgid "County Tyrone"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 
3323
msgid "Clwyd"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 
3327
msgid "Dyfed"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 
3331
msgid "Gwent"
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 
3335
msgid "Gwynedd"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 
3339
msgid "Mid Glamorgan"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 
3343
msgid "Powys"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 
3347
msgid "South Glamorgan"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 
3351
msgid "West Glamorgan"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 
3355
msgid "Borders"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 
3359
msgid "Central Scotland"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 
3363
msgid "Dumfries and Galloway"
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 
3367
msgid "Fife"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 
3371
msgid "Grampian"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 
3375
msgid "Highland"
 
3376
msgstr ""
 
3377
 
 
3378
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 
3379
msgid "Lothian"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 
3383
msgid "Orkney Islands"
 
3384
msgstr ""
 
3385
 
 
3386
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 
3387
msgid "Shetland Islands"
 
3388
msgstr ""
 
3389
 
 
3390
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 
3391
msgid "Strathclyde"
 
3392
msgstr ""
 
3393
 
 
3394
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 
3395
msgid "Tayside"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 
3399
msgid "Western Isles"
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 
3403
msgid "England"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 
3407
msgid "Northern Ireland"
 
3408
msgstr ""
 
3409
 
 
3410
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 
3411
msgid "Scotland"
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 
3415
msgid "Wales"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
 
3418
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
3419
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
3423
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 
3424
msgstr ""
 
3425
 
 
3426
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
3427
msgid "Enter a valid South African ID number"
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
3431
msgid "Enter a valid South African postal code"
 
3432
msgstr ""
 
3433
 
 
3434
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 
3435
msgid "Eastern Cape"
 
3436
msgstr ""
 
3437
 
 
3438
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 
3439
msgid "Free State"
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 
3443
msgid "Gauteng"
 
3444
msgstr ""
 
3445
 
 
3446
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 
3447
msgid "KwaZulu-Natal"
 
3448
msgstr ""
 
3449
 
 
3450
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 
3451
msgid "Limpopo"
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 
3455
msgid "Mpumalanga"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 
3459
msgid "Northern Cape"
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 
3463
msgid "North West"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 
3467
msgid "Western Cape"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: contrib/redirects/models.py:7
 
3471
msgid "redirect from"
 
3472
msgstr "রিডাইরেক্ট করা হবে"
 
3473
 
 
3474
#: contrib/redirects/models.py:8
 
3475
msgid ""
 
3476
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
3477
"events/search/'."
 
3478
msgstr "এর মান অবশ্যই এবসল্যুট পথ, ডোমেইন নাম বাদ দিয়ে, হতে হবে, উদাহরণঃ '/events/search/'।"
 
3479
 
 
3480
#: contrib/redirects/models.py:9
 
3481
msgid "redirect to"
 
3482
msgstr "রিডাইরেক্ট করুন"
 
3483
 
 
3484
#: contrib/redirects/models.py:10
 
3485
msgid ""
 
3486
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
3487
"'http://'."
 
3488
msgstr "এর মান এবসল্যুট পথ (উপরের মত) অথবা পুরো URL পাথ ('http://' সহ) হতে পারে।"
 
3489
 
 
3490
#: contrib/redirects/models.py:13
 
3491
msgid "redirect"
 
3492
msgstr "রিডাইরেক্ট"
 
3493
 
 
3494
#: contrib/redirects/models.py:14
 
3495
msgid "redirects"
 
3496
msgstr "রিডাইরেক্ট"
 
3497
 
 
3498
#: contrib/sessions/models.py:45
1262
3499
msgid "session key"
1263
 
msgstr "অধিবেশন চাবি"
 
3500
msgstr "সেশন কি"
1264
3501
 
1265
 
#: contrib/sessions/models.py:36
 
3502
#: contrib/sessions/models.py:47
1266
3503
msgid "session data"
1267
 
msgstr "অধিবেশন তথ্য"
 
3504
msgstr "সেশন ডাটা"
1268
3505
 
1269
 
#: contrib/sessions/models.py:37
 
3506
#: contrib/sessions/models.py:48
1270
3507
msgid "expire date"
1271
 
msgstr "শেষ তারিখ"
 
3508
msgstr "মেয়াদ শেষের তারিখ"
1272
3509
 
1273
 
#: contrib/sessions/models.py:41
 
3510
#: contrib/sessions/models.py:53
1274
3511
msgid "session"
1275
 
msgstr "অধিবেশন"
 
3512
msgstr "সেশন"
1276
3513
 
1277
 
#: contrib/sessions/models.py:42
 
3514
#: contrib/sessions/models.py:54
1278
3515
msgid "sessions"
1279
 
msgstr "সেশন"
 
3516
msgstr "সেশনসমূহ"
1280
3517
 
1281
 
#: contrib/sites/models.py:10
 
3518
#: contrib/sites/models.py:32
1282
3519
msgid "domain name"
1283
 
msgstr "ক্ষেত্র নাম"
 
3520
msgstr "ডোমেইন নাম"
1284
3521
 
1285
 
#: contrib/sites/models.py:11
 
3522
#: contrib/sites/models.py:33
1286
3523
msgid "display name"
1287
 
msgstr "প্রদর্শিত নাম"
1288
 
 
1289
 
#: contrib/sites/models.py:15
1290
 
msgid "site"
1291
 
msgstr "স্থান"
1292
 
 
1293
 
#: contrib/sites/models.py:16
 
3524
msgstr "ডিসপ্লে নাম"
 
3525
 
 
3526
#: contrib/sites/models.py:39
1294
3527
msgid "sites"
1295
 
msgstr "স্থান"
1296
 
 
1297
 
#: utils/translation.py:360
1298
 
msgid "DATE_FORMAT"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: utils/translation.py:361
1302
 
msgid "DATETIME_FORMAT"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: utils/translation.py:362
1306
 
msgid "TIME_FORMAT"
1307
 
msgstr ""
 
3528
msgstr "সাইটসমূহ"
 
3529
 
 
3530
#: db/models/fields/__init__.py:348
 
3531
#: db/models/fields/__init__.py:683
 
3532
msgid "This value must be an integer."
 
3533
msgstr "এর মান অবশ্যই ইন্টিজার হতে হবে।"
 
3534
 
 
3535
#: db/models/fields/__init__.py:379
 
3536
msgid "This value must be either True or False."
 
3537
msgstr "এর মান অবশ্যই True অথবা False হতে হবে।"
 
3538
 
 
3539
#: db/models/fields/__init__.py:412
 
3540
msgid "This field cannot be null."
 
3541
msgstr "এর মান null হতে পারবে না।"
 
3542
 
 
3543
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3544
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3545
msgstr "শুধুমাত্র কমা দিয়ে সংখ্যা দিন।"
 
3546
 
 
3547
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3548
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3549
msgstr "একটি বৈধ তারিখ দিন (ফরম্যাট YYYY-MM-DD)।"
 
3550
 
 
3551
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3552
#, python-format
 
3553
msgid "Invalid date: %s"
 
3554
msgstr "অবৈধ তারিখঃ %s"
 
3555
 
 
3556
#: db/models/fields/__init__.py:532
 
3557
#: db/models/fields/__init__.py:550
 
3558
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3559
msgstr "বৈধ তারিখ/সময় প্রবেশ করান (ফরম্যাট YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]])।"
 
3560
 
 
3561
#: db/models/fields/__init__.py:586
 
3562
msgid "This value must be a decimal number."
 
3563
msgstr "এর মান অবশ্যই ডেসিমাল সংখ্যা হতে হবে।"
 
3564
 
 
3565
#: db/models/fields/__init__.py:719
 
3566
msgid "This value must be either None, True or False."
 
3567
msgstr "এর মান অবশ্যই True, False অথবা None হতে হবে।"
 
3568
 
 
3569
#: db/models/fields/__init__.py:817
 
3570
#: db/models/fields/__init__.py:831
 
3571
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3572
msgstr "বৈধ সময় প্রবেশ করান (ফরম্যাট HH:MM[:ss[:uuuuuu]])।"
 
3573
 
 
3574
#: db/models/fields/related.py:761
 
3575
msgid ""
 
3576
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
3577
msgstr "একাধিক বাছাই করতে \"কন্ট্রোল\", অথবা ম্যাকে \"কমান্ড\", চেপে ধরুন।"
 
3578
 
 
3579
#: db/models/fields/related.py:838
 
3580
#, python-format
 
3581
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
3582
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
3583
msgstr[0] "অনুগ্রহ করে বৈধ %(self)s ID দিন। %(value)r বৈধ নয়।"
 
3584
msgstr[1] "অনুগ্রহ করে বৈধ %(self)s ID দিন। %(value)r বৈধ নয়।"
 
3585
 
 
3586
#: forms/fields.py:54
 
3587
msgid "This field is required."
 
3588
msgstr "এটি আবশ্যক।"
 
3589
 
 
3590
#: forms/fields.py:55
 
3591
msgid "Enter a valid value."
 
3592
msgstr "একটি বৈধ মান দিন।"
 
3593
 
 
3594
#: forms/fields.py:138
 
3595
#, python-format
 
3596
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
3597
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি সর্বোচ্চ %(max)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
 
3598
 
 
3599
#: forms/fields.py:139
 
3600
#, python-format
 
3601
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 
3602
msgstr "নিশ্চিত করুন যে এটি কমপক্ষে %(min)d সংখ্যক বর্ণ আছে (এর আছে %(length)d)।"
 
3603
 
 
3604
#: forms/fields.py:166
 
3605
msgid "Enter a whole number."
 
3606
msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা দিন"
 
3607
 
 
3608
#: forms/fields.py:167
 
3609
#: forms/fields.py:196
 
3610
#: forms/fields.py:225
 
3611
#, python-format
 
3612
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 
3613
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর কম অথবা সমান।"
 
3614
 
 
3615
#: forms/fields.py:168
 
3616
#: forms/fields.py:197
 
3617
#: forms/fields.py:226
 
3618
#, python-format
 
3619
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 
3620
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, সংখ্যাটি %s -এর বেশি অথবা সমান।"
 
3621
 
 
3622
#: forms/fields.py:195
 
3623
#: forms/fields.py:224
 
3624
msgid "Enter a number."
 
3625
msgstr "একটি সংখ্যা প্রবেশ করান।"
 
3626
 
 
3627
#: forms/fields.py:227
 
3628
#, python-format
 
3629
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 
3630
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s সংখ্যক দশমিক অঙ্ক রয়েছে।"
 
3631
 
 
3632
#: forms/fields.py:228
 
3633
#, python-format
 
3634
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 
3635
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।"
 
3636
 
 
3637
#: forms/fields.py:229
 
3638
#, python-format
 
3639
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 
3640
msgstr "নিশ্চিত করুন যে, এখানে %s -এর বেশি দশমিক সংখ্যা নেই।"
 
3641
 
 
3642
#: forms/fields.py:287
 
3643
#: forms/fields.py:848
 
3644
msgid "Enter a valid date."
 
3645
msgstr "বৈধ তারিখ দিন।"
 
3646
 
 
3647
#: forms/fields.py:321
 
3648
#: forms/fields.py:849
 
3649
msgid "Enter a valid time."
 
3650
msgstr "বৈধ সময় দিন।"
 
3651
 
 
3652
#: forms/fields.py:360
 
3653
msgid "Enter a valid date/time."
 
3654
msgstr "বৈধ ডারিখ/সময় দিন।"
 
3655
 
 
3656
#: forms/fields.py:446
 
3657
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3658
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি। ফর্মের এনকোডিং ঠিক আছে কিনা দেখুন।"
 
3659
 
 
3660
#: forms/fields.py:447
 
3661
msgid "No file was submitted."
 
3662
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি।"
 
3663
 
 
3664
#: forms/fields.py:448
 
3665
msgid "The submitted file is empty."
 
3666
msgstr "ফাইলটি খালি।"
 
3667
 
 
3668
#: forms/fields.py:477
 
3669
msgid ""
 
3670
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3671
"corrupted image."
 
3672
msgstr "সঠিক ছবি আপলোড করুন। যে ফাইলটি আপলোড করা হয়েছে তা হয় ছবি নয় অথবা নষ্ট হয়ে যাওয়া ছবি।"
 
3673
 
 
3674
#: forms/fields.py:538
 
3675
msgid "Enter a valid URL."
 
3676
msgstr "বৈধ URL দিন"
 
3677
 
 
3678
#: forms/fields.py:539
 
3679
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
3680
msgstr "এই URL টি সঠিক নয়।"
 
3681
 
 
3682
#: forms/fields.py:618
 
3683
#: forms/fields.py:696
 
3684
#, python-format
 
3685
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 
3686
msgstr "%(value)s বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
 
3687
 
 
3688
#: forms/fields.py:697
 
3689
#: forms/fields.py:758
 
3690
#: forms/models.py:654
 
3691
msgid "Enter a list of values."
 
3692
msgstr "কয়েকটি মানের তালিকা দিন।"
 
3693
 
 
3694
#: forms/fields.py:877
 
3695
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
3696
msgstr "একটি বৈধ IPv4 ঠিকানা দিন।"
 
3697
 
 
3698
#: forms/fields.py:887
 
3699
msgid ""
 
3700
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3701
msgstr "বৈধ ’slug' প্রবেশ করান যাতে শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক, আন্ডারস্কোর অথবা হাইফেন রয়েছে।"
 
3702
 
 
3703
#: forms/formsets.py:242
 
3704
#: forms/formsets.py:244
 
3705
msgid "Order"
 
3706
msgstr "ক্রম"
 
3707
 
 
3708
#: forms/models.py:268
 
3709
#: forms/models.py:277
 
3710
#, python-format
 
3711
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
3712
msgstr "%(field_label)s সহ %(model_name)s আরেকটি রয়েছে।"
 
3713
 
 
3714
#: forms/models.py:584
 
3715
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 
3716
msgstr "এটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
 
3717
 
 
3718
#: forms/models.py:655
 
3719
#, python-format
 
3720
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 
3721
msgstr "%s বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
 
3722
 
 
3723
#: template/defaultfilters.py:706
 
3724
msgid "yes,no,maybe"
 
3725
msgstr "হ্যাঁ,না,হয়তো"
 
3726
 
 
3727
#: template/defaultfilters.py:737
 
3728
#, python-format
 
3729
msgid "%(size)d byte"
 
3730
msgid_plural "%(size)d bytes"
 
3731
msgstr[0] "%(size)d বাইট"
 
3732
msgstr[1] "%(size)d বাইট"
 
3733
 
 
3734
#: template/defaultfilters.py:739
 
3735
#, python-format
 
3736
msgid "%.1f KB"
 
3737
msgstr "%.1f কেবি"
 
3738
 
 
3739
#: template/defaultfilters.py:741
 
3740
#, python-format
 
3741
msgid "%.1f MB"
 
3742
msgstr "%.1f এমবি"
 
3743
 
 
3744
#: template/defaultfilters.py:742
 
3745
#, python-format
 
3746
msgid "%.1f GB"
 
3747
msgstr "%.1f জিবি"
 
3748
 
 
3749
#: utils/dateformat.py:41
 
3750
msgid "p.m."
 
3751
msgstr "অপরাহ্ন"
 
3752
 
 
3753
#: utils/dateformat.py:42
 
3754
msgid "a.m."
 
3755
msgstr "পূর্বাহ্ন"
 
3756
 
 
3757
#: utils/dateformat.py:47
 
3758
msgid "PM"
 
3759
msgstr "অপরাহ্ন"
 
3760
 
 
3761
#: utils/dateformat.py:48
 
3762
msgid "AM"
 
3763
msgstr "পূর্বাহ্ন"
 
3764
 
 
3765
#: utils/dateformat.py:97
 
3766
msgid "midnight"
 
3767
msgstr "মধ্যরাত"
 
3768
 
 
3769
#: utils/dateformat.py:99
 
3770
msgid "noon"
 
3771
msgstr "দুপুর"
1308
3772
 
1309
3773
#: utils/dates.py:6
1310
3774
msgid "Monday"
1311
 
msgstr "সোমবার"
 
3775
msgstr "সোমবার"
1312
3776
 
1313
3777
#: utils/dates.py:6
1314
3778
msgid "Tuesday"
1320
3784
 
1321
3785
#: utils/dates.py:6
1322
3786
msgid "Thursday"
1323
 
msgstr "বৃহস্পতিবার"
 
3787
msgstr "বৃহঃ"
1324
3788
 
1325
3789
#: utils/dates.py:6
1326
3790
msgid "Friday"
1334
3798
msgid "Sunday"
1335
3799
msgstr "রবিবার"
1336
3800
 
1337
 
#: utils/dates.py:14
 
3801
#: utils/dates.py:10
 
3802
msgid "Mon"
 
3803
msgstr "সোম"
 
3804
 
 
3805
#: utils/dates.py:10
 
3806
msgid "Tue"
 
3807
msgstr "মঙ্গল"
 
3808
 
 
3809
#: utils/dates.py:10
 
3810
msgid "Wed"
 
3811
msgstr "বুধ"
 
3812
 
 
3813
#: utils/dates.py:10
 
3814
msgid "Thu"
 
3815
msgstr "বৃহঃ"
 
3816
 
 
3817
#: utils/dates.py:10
 
3818
msgid "Fri"
 
3819
msgstr "শুক্র"
 
3820
 
 
3821
#: utils/dates.py:11
 
3822
msgid "Sat"
 
3823
msgstr "শনি"
 
3824
 
 
3825
#: utils/dates.py:11
 
3826
msgid "Sun"
 
3827
msgstr "রবি"
 
3828
 
 
3829
#: utils/dates.py:18
1338
3830
msgid "January"
1339
 
msgstr "জানুয়ারী"
 
3831
msgstr "জানুয়ারি"
1340
3832
 
1341
 
#: utils/dates.py:14
 
3833
#: utils/dates.py:18
1342
3834
msgid "February"
1343
 
msgstr "ফেব্রুয়ারী"
 
3835
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
1344
3836
 
1345
 
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
3837
#: utils/dates.py:18
 
3838
#: utils/dates.py:31
1346
3839
msgid "March"
1347
3840
msgstr "মার্চ"
1348
3841
 
1349
 
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
3842
#: utils/dates.py:18
 
3843
#: utils/dates.py:31
1350
3844
msgid "April"
1351
3845
msgstr "এপ্রিল"
1352
3846
 
1353
 
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
3847
#: utils/dates.py:18
 
3848
#: utils/dates.py:31
1354
3849
msgid "May"
1355
3850
msgstr "মে"
1356
3851
 
1357
 
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
 
3852
#: utils/dates.py:18
 
3853
#: utils/dates.py:31
1358
3854
msgid "June"
1359
3855
msgstr "জুন"
1360
3856
 
1361
 
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
 
3857
#: utils/dates.py:19
 
3858
#: utils/dates.py:31
1362
3859
msgid "July"
1363
3860
msgstr "জুলাই"
1364
3861
 
1365
 
#: utils/dates.py:15
 
3862
#: utils/dates.py:19
1366
3863
msgid "August"
1367
 
msgstr "অগাস্ট"
 
3864
msgstr "আগস্ট"
1368
3865
 
1369
 
#: utils/dates.py:15
 
3866
#: utils/dates.py:19
1370
3867
msgid "September"
1371
3868
msgstr "সেপ্টেম্বর"
1372
3869
 
1373
 
#: utils/dates.py:15
 
3870
#: utils/dates.py:19
1374
3871
msgid "October"
1375
 
msgstr "অক্টোবর"
 
3872
msgstr "অক্টোবর"
1376
3873
 
1377
 
#: utils/dates.py:15
 
3874
#: utils/dates.py:19
1378
3875
msgid "November"
1379
3876
msgstr "নভেম্বর"
1380
3877
 
1381
 
#: utils/dates.py:16
 
3878
#: utils/dates.py:20
1382
3879
msgid "December"
1383
3880
msgstr "ডিসেম্বর"
1384
3881
 
1385
 
#: utils/dates.py:19
 
3882
#: utils/dates.py:23
1386
3883
msgid "jan"
1387
 
msgstr ""
 
3884
msgstr "জান."
1388
3885
 
1389
 
#: utils/dates.py:19
 
3886
#: utils/dates.py:23
1390
3887
msgid "feb"
1391
 
msgstr ""
 
3888
msgstr "ফেব."
1392
3889
 
1393
 
#: utils/dates.py:19
 
3890
#: utils/dates.py:23
1394
3891
msgid "mar"
1395
 
msgstr ""
 
3892
msgstr "মার্চ"
1396
3893
 
1397
 
#: utils/dates.py:19
 
3894
#: utils/dates.py:23
1398
3895
msgid "apr"
1399
 
msgstr ""
 
3896
msgstr "এপ্রি."
1400
3897
 
1401
 
#: utils/dates.py:19
1402
 
#, fuzzy
 
3898
#: utils/dates.py:23
1403
3899
msgid "may"
1404
3900
msgstr "মে"
1405
3901
 
1406
 
#: utils/dates.py:19
 
3902
#: utils/dates.py:23
1407
3903
msgid "jun"
1408
 
msgstr ""
 
3904
msgstr "জুন"
1409
3905
 
1410
 
#: utils/dates.py:20
 
3906
#: utils/dates.py:24
1411
3907
msgid "jul"
1412
 
msgstr ""
 
3908
msgstr "জুল."
1413
3909
 
1414
 
#: utils/dates.py:20
 
3910
#: utils/dates.py:24
1415
3911
msgid "aug"
1416
 
msgstr ""
 
3912
msgstr "আগ."
1417
3913
 
1418
 
#: utils/dates.py:20
 
3914
#: utils/dates.py:24
1419
3915
msgid "sep"
1420
 
msgstr ""
 
3916
msgstr "সেপ্টে."
1421
3917
 
1422
 
#: utils/dates.py:20
 
3918
#: utils/dates.py:24
1423
3919
msgid "oct"
1424
 
msgstr ""
 
3920
msgstr "অক্টো."
1425
3921
 
1426
 
#: utils/dates.py:20
 
3922
#: utils/dates.py:24
1427
3923
msgid "nov"
1428
 
msgstr ""
 
3924
msgstr "নভে."
1429
3925
 
1430
 
#: utils/dates.py:20
 
3926
#: utils/dates.py:24
1431
3927
msgid "dec"
1432
 
msgstr ""
 
3928
msgstr "ডিসে."
1433
3929
 
1434
 
#: utils/dates.py:27
 
3930
#: utils/dates.py:31
1435
3931
msgid "Jan."
1436
 
msgstr "জানু."
 
3932
msgstr "জান."
1437
3933
 
1438
 
#: utils/dates.py:27
 
3934
#: utils/dates.py:31
1439
3935
msgid "Feb."
1440
 
msgstr "ফেব্রু"
 
3936
msgstr "ফেব."
1441
3937
 
1442
 
#: utils/dates.py:28
 
3938
#: utils/dates.py:32
1443
3939
msgid "Aug."
1444
 
msgstr "অগা."
 
3940
msgstr "আগ."
1445
3941
 
1446
 
#: utils/dates.py:28
 
3942
#: utils/dates.py:32
1447
3943
msgid "Sept."
1448
3944
msgstr "সেপ্টে."
1449
3945
 
1450
 
#: utils/dates.py:28
 
3946
#: utils/dates.py:32
1451
3947
msgid "Oct."
1452
 
msgstr "অক্টো."
 
3948
msgstr "অক্টো."
1453
3949
 
1454
 
#: utils/dates.py:28
 
3950
#: utils/dates.py:32
1455
3951
msgid "Nov."
1456
3952
msgstr "নভে."
1457
3953
 
1458
 
#: utils/dates.py:28
 
3954
#: utils/dates.py:32
1459
3955
msgid "Dec."
1460
3956
msgstr "ডিসে."
1461
3957
 
1462
 
#: utils/timesince.py:12
 
3958
#: utils/text.py:128
 
3959
msgid "or"
 
3960
msgstr "অথবা"
 
3961
 
 
3962
#: utils/timesince.py:21
1463
3963
msgid "year"
1464
3964
msgid_plural "years"
1465
 
msgstr[0] ""
1466
 
msgstr[1] ""
 
3965
msgstr[0] "বছর"
 
3966
msgstr[1] "বছর"
1467
3967
 
1468
 
#: utils/timesince.py:13
 
3968
#: utils/timesince.py:22
1469
3969
msgid "month"
1470
3970
msgid_plural "months"
1471
 
msgstr[0] ""
1472
 
msgstr[1] ""
 
3971
msgstr[0] "মাস"
 
3972
msgstr[1] "মাস"
1473
3973
 
1474
 
#: utils/timesince.py:14
 
3974
#: utils/timesince.py:23
1475
3975
msgid "week"
1476
3976
msgid_plural "weeks"
1477
 
msgstr[0] ""
1478
 
msgstr[1] ""
 
3977
msgstr[0] "সপ্তাহ"
 
3978
msgstr[1] "সপ্তাহ"
1479
3979
 
1480
 
#: utils/timesince.py:15
1481
 
#, fuzzy
 
3980
#: utils/timesince.py:24
1482
3981
msgid "day"
1483
3982
msgid_plural "days"
1484
 
msgstr[0] "মে"
1485
 
msgstr[1] "মে"
 
3983
msgstr[0] "দিন"
 
3984
msgstr[1] "দিন"
1486
3985
 
1487
 
#: utils/timesince.py:16
 
3986
#: utils/timesince.py:25
1488
3987
msgid "hour"
1489
3988
msgid_plural "hours"
1490
 
msgstr[0] ""
1491
 
msgstr[1] ""
 
3989
msgstr[0] "ঘন্টা"
 
3990
msgstr[1] "ঘন্টা"
1492
3991
 
1493
 
#: utils/timesince.py:17
1494
 
#, fuzzy
 
3992
#: utils/timesince.py:26
1495
3993
msgid "minute"
1496
3994
msgid_plural "minutes"
1497
 
msgstr[0] "স্থান"
1498
 
msgstr[1] "স্থান"
1499
 
 
1500
 
#: conf/global_settings.py:37
1501
 
msgid "Bengali"
1502
 
msgstr "বাংলা"
1503
 
 
1504
 
#: conf/global_settings.py:38
1505
 
msgid "Czech"
1506
 
msgstr "চেক"
1507
 
 
1508
 
#: conf/global_settings.py:39
1509
 
msgid "Welsh"
1510
 
msgstr "ওয়েল্শ"
1511
 
 
1512
 
#: conf/global_settings.py:40
1513
 
#, fuzzy
1514
 
msgid "Danish"
1515
 
msgstr "স্প্যানিশ"
1516
 
 
1517
 
#: conf/global_settings.py:41
1518
 
msgid "German"
1519
 
msgstr "জার্মান"
1520
 
 
1521
 
#: conf/global_settings.py:42
1522
 
msgid "Greek"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: conf/global_settings.py:43
1526
 
msgid "English"
1527
 
msgstr "ইংরেজী"
1528
 
 
1529
 
#: conf/global_settings.py:44
1530
 
msgid "Spanish"
1531
 
msgstr "স্প্যানিশ"
1532
 
 
1533
 
#: conf/global_settings.py:45
1534
 
msgid "French"
1535
 
msgstr "ফরাসী"
1536
 
 
1537
 
#: conf/global_settings.py:46
1538
 
msgid "Galician"
1539
 
msgstr "গ্যালিসিয়"
1540
 
 
1541
 
#: conf/global_settings.py:47
1542
 
msgid "Hungarian"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: conf/global_settings.py:48
1546
 
msgid "Hebrew"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: conf/global_settings.py:49
1550
 
msgid "Icelandic"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: conf/global_settings.py:50
1554
 
msgid "Italian"
1555
 
msgstr "ইতালিয়"
1556
 
 
1557
 
#: conf/global_settings.py:51
1558
 
msgid "Japanese"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: conf/global_settings.py:52
1562
 
msgid "Dutch"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: conf/global_settings.py:53
1566
 
msgid "Norwegian"
1567
 
msgstr "নরওয়েজিয়"
1568
 
 
1569
 
#: conf/global_settings.py:54
1570
 
msgid "Brazilian"
1571
 
msgstr "ব্রাজিলীয়"
1572
 
 
1573
 
#: conf/global_settings.py:55
1574
 
msgid "Romanian"
1575
 
msgstr "রোমানীয়"
1576
 
 
1577
 
#: conf/global_settings.py:56
1578
 
msgid "Russian"
1579
 
msgstr "রুশ"
1580
 
 
1581
 
#: conf/global_settings.py:57
1582
 
msgid "Slovak"
1583
 
msgstr "স্লোভাক"
1584
 
 
1585
 
#: conf/global_settings.py:58
1586
 
#, fuzzy
1587
 
msgid "Slovenian"
1588
 
msgstr "স্লোভাক"
1589
 
 
1590
 
#: conf/global_settings.py:59
1591
 
msgid "Serbian"
1592
 
msgstr "সার্বিয়ান"
1593
 
 
1594
 
#: conf/global_settings.py:60
1595
 
msgid "Swedish"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: conf/global_settings.py:61
1599
 
#, fuzzy
1600
 
msgid "Ukrainian"
1601
 
msgstr "ব্রাজিলীয়"
1602
 
 
1603
 
#: conf/global_settings.py:62
1604
 
msgid "Simplified Chinese"
1605
 
msgstr "সরলীকৃত চীনা"
1606
 
 
1607
 
#: conf/global_settings.py:63
1608
 
msgid "Traditional Chinese"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: core/validators.py:60
1612
 
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1613
 
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, এবং আন্ডারস্কোর (_) হতে পারবে।"
1614
 
 
1615
 
#: core/validators.py:64
1616
 
#, fuzzy
1617
 
msgid ""
1618
 
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1619
 
"slashes."
1620
 
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, আন্ডারস্কোর (_) এবং স্ল্যাশ হতে পারবে।"
1621
 
 
1622
 
#: core/validators.py:72
1623
 
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1624
 
msgstr "বড় হাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
1625
 
 
1626
 
#: core/validators.py:76
1627
 
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1628
 
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
1629
 
 
1630
 
#: core/validators.py:83
1631
 
msgid "Enter only digits separated by commas."
1632
 
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে শুধু মাত্র অংক ঢোকান।"
1633
 
 
1634
 
#: core/validators.py:95
1635
 
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1636
 
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
1637
 
 
1638
 
#: core/validators.py:99
1639
 
msgid "Please enter a valid IP address."
1640
 
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।"
1641
 
 
1642
 
#: core/validators.py:103
1643
 
msgid "Empty values are not allowed here."
1644
 
msgstr "ফাঁকা মান এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
1645
 
 
1646
 
#: core/validators.py:107
1647
 
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1648
 
msgstr "অংক বিহীন অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
1649
 
 
1650
 
#: core/validators.py:111
1651
 
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1652
 
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অংকের দ্বারা গঠিত  হতে পারে না।"
1653
 
 
1654
 
#: core/validators.py:116
1655
 
msgid "Enter a whole number."
1656
 
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
1657
 
 
1658
 
#: core/validators.py:120
1659
 
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1660
 
msgstr "এখানে শুধু মাত্র অক্ষর ঢোকাতে পারবেন ।"
1661
 
 
1662
 
#: core/validators.py:124
1663
 
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1664
 
msgstr "YYYY-MM-DD ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ ঢোকান।"
1665
 
 
1666
 
#: core/validators.py:128
1667
 
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1668
 
msgstr "HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ সময় ঢোকান।"
1669
 
 
1670
 
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
1671
 
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1672
 
msgstr "YYYY-MM-DD.HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ/সময় ঢোকান।"
1673
 
 
1674
 
#: core/validators.py:136
1675
 
msgid "Enter a valid e-mail address."
1676
 
msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
1677
 
 
1678
 
#: core/validators.py:148
1679
 
msgid ""
1680
 
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1681
 
"corrupted image."
1682
 
msgstr ""
1683
 
"একটি বৈধ চিত্র আপলোড করুন। যে ফাইল আপনি আপলোড করলেন তা হয় একটি চিত্র নয় অথবা "
1684
 
"একটি খারাপ চিত্র।"
1685
 
 
1686
 
#: core/validators.py:155
1687
 
#, python-format
1688
 
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1689
 
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ চিত্র নেই।"
1690
 
 
1691
 
#: core/validators.py:159
1692
 
#, python-format
1693
 
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1694
 
msgstr "ফোন নম্বর XXX-XXX-XXXX ফরম্যাটে অবশ্যই হতে হবে। \"%s\" অবৈধ।"
1695
 
 
1696
 
#: core/validators.py:167
1697
 
#, python-format
1698
 
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1699
 
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ QuickTime ভিডিও পাওয়া গেল না।"
1700
 
 
1701
 
#: core/validators.py:171
1702
 
msgid "A valid URL is required."
1703
 
msgstr "একটি বৈধ ইউ.আর.এল জরুরি।"
1704
 
 
1705
 
#: core/validators.py:185
1706
 
#, python-format
1707
 
msgid ""
1708
 
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1709
 
"%s"
1710
 
msgstr ""
1711
 
"বৈধ এইচটিএমএল প্রয়োজনীয়। ত্রুটিগুল হল:\n"
1712
 
"%s"
1713
 
 
1714
 
#: core/validators.py:192
1715
 
#, python-format
1716
 
msgid "Badly formed XML: %s"
1717
 
msgstr "খারাপভাবে গঠিত এক্সএমএল: %s"
1718
 
 
1719
 
#: core/validators.py:202
1720
 
#, python-format
1721
 
msgid "Invalid URL: %s"
1722
 
msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল: %s"
1723
 
 
1724
 
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1725
 
#, python-format
1726
 
msgid "The URL %s is a broken link."
1727
 
msgstr "ইউ.আর.এল %s একটি ভাঙা সংযোগ।"
1728
 
 
1729
 
#: core/validators.py:214
1730
 
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1731
 
msgstr "একটি বৈধ U S. রাজ্য abbreviation ঢোকান।"
1732
 
 
1733
 
#: core/validators.py:229
1734
 
#, python-format
1735
 
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1736
 
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1737
 
msgstr[0] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
1738
 
msgstr[1] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
1739
 
 
1740
 
#: core/validators.py:236
1741
 
#, python-format
1742
 
msgid "This field must match the '%s' field."
1743
 
msgstr "এই ক্ষেত্রটি '%s' ক্ষেত্রের সঙ্গে অবশ্যই মিলতে হবে।"
1744
 
 
1745
 
#: core/validators.py:255
1746
 
msgid "Please enter something for at least one field."
1747
 
msgstr "দয়া করে অন্তত এক ক্ষেত্রেতে কিছু জিনিষ ঢোকান।"
1748
 
 
1749
 
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1750
 
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1751
 
msgstr "দয়া করে উভয় ক্ষেত্রে ঢোকান অথবা তাদেরকে উভয় ফাঁকা ছেড়ে চলে যান।"
1752
 
 
1753
 
#: core/validators.py:282
1754
 
#, python-format
1755
 
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1756
 
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s হয়"
1757
 
 
1758
 
#: core/validators.py:294
1759
 
#, python-format
1760
 
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1761
 
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s না হয়"
1762
 
 
1763
 
#: core/validators.py:313
1764
 
msgid "Duplicate values are not allowed."
1765
 
msgstr "নকল মান অনুমতি দেওয়া হল না।"
1766
 
 
1767
 
#: core/validators.py:336
1768
 
#, python-format
1769
 
msgid "This value must be a power of %s."
1770
 
msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।"
1771
 
 
1772
 
#: core/validators.py:347
1773
 
msgid "Please enter a valid decimal number."
1774
 
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান।"
1775
 
 
1776
 
#: core/validators.py:349
1777
 
#, python-format
1778
 
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1779
 
msgid_plural ""
1780
 
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1781
 
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
1782
 
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
1783
 
 
1784
 
#: core/validators.py:352
1785
 
#, python-format
1786
 
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1787
 
msgid_plural ""
1788
 
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1789
 
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
1790
 
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
1791
 
 
1792
 
#: core/validators.py:362
1793
 
#, python-format
1794
 
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1795
 
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন অন্তত %s বাইট বড় হয় তা নিশ্চিত করুন।"
1796
 
 
1797
 
#: core/validators.py:363
1798
 
#, python-format
1799
 
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1800
 
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন %s বাইটের থেকে বড় না হয় তা নিশ্চিত করুন।"
1801
 
 
1802
 
#: core/validators.py:376
1803
 
msgid "The format for this field is wrong."
1804
 
msgstr "এই ক্ষেত্রের জন্য ফরম্যাটটি ভূল।"
1805
 
 
1806
 
#: core/validators.py:391
1807
 
msgid "This field is invalid."
1808
 
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
1809
 
 
1810
 
#: core/validators.py:426
1811
 
#, python-format
1812
 
msgid "Could not retrieve anything from %s."
1813
 
msgstr "%s থেকে কোন কিছু গ্রহন করতে পারলাম না।"
1814
 
 
1815
 
#: core/validators.py:429
1816
 
#, python-format
1817
 
msgid ""
1818
 
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1819
 
msgstr ""
1820
 
"ইউ.আর.এল %(url)s অবৈধ Content-Type শিরোনাম নিয়ে '%(contenttype)s ফিরে আসল।"
1821
 
 
1822
 
#: core/validators.py:462
1823
 
#, python-format
1824
 
msgid ""
1825
 
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1826
 
"\"%(start)s\".)"
1827
 
msgstr ""
1828
 
"দয়া করে লাইন %(line)s থেকে খোলা %(tag)s বন্ধ করুন। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
1829
 
"আরম্ভ।)"
1830
 
 
1831
 
#: core/validators.py:466
1832
 
#, python-format
1833
 
msgid ""
1834
 
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1835
 
"starts with \"%(start)s\".)"
1836
 
msgstr ""
1837
 
"লাইন %(line)s এই প্রসঙ্গে কিছু শব্দ লেখার অনুমতি দেওয়া গেল না। (\"%(start)s\"এর "
1838
 
"সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
1839
 
 
1840
 
#: core/validators.py:471
1841
 
#, python-format
1842
 
msgid ""
1843
 
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1844
 
"(start)s\".)"
1845
 
msgstr ""
1846
 
"লাইন %(line)s\"%(attr)s\"একটি অবৈধ বৈশিষ্ট্য। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
1847
 
 
1848
 
#: core/validators.py:476
1849
 
#, python-format
1850
 
msgid ""
1851
 
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1852
 
"(start)s\".)"
1853
 
msgstr ""
1854
 
" %(line)s লাইনে \"<%(tag)s>\" একটি অবৈধ ট্যাগ। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
1855
 
"আরম্ভ।)"
1856
 
 
1857
 
#: core/validators.py:480
1858
 
#, python-format
1859
 
msgid ""
1860
 
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1861
 
"starts with \"%(start)s\".)"
1862
 
msgstr ""
1863
 
"লাইন %(line)s একটি ট্যাগে এক অথবা আরও বেশি প্রয়োজনীয় বিশিষ্ট্যাবলী নেই। (\"%"
1864
 
"(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
1865
 
 
1866
 
#: core/validators.py:485
1867
 
#, python-format
1868
 
msgid ""
1869
 
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1870
 
"starts with \"%(start)s\".)"
1871
 
msgstr ""
1872
 
"\"%(attr)s\"বৈশিষ্ট্যয় লাইন %(line)s একটি অবৈধ মান আছে । (\"%(start)s\"এর সঙ্গে "
1873
 
"লাইন আরম্ভ।)"
1874
 
 
1875
 
#: db/models/manipulators.py:302
1876
 
#, python-format
1877
 
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: db/models/fields/__init__.py:40
1881
 
#, python-format
1882
 
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1886
 
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
1887
 
#: forms/__init__.py:346
1888
 
#, fuzzy
1889
 
msgid "This field is required."
1890
 
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
1891
 
 
1892
 
#: db/models/fields/__init__.py:337
1893
 
#, fuzzy
1894
 
msgid "This value must be an integer."
1895
 
msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।"
1896
 
 
1897
 
#: db/models/fields/__init__.py:369
1898
 
#, fuzzy
1899
 
msgid "This value must be either True or False."
1900
 
msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।"
1901
 
 
1902
 
#: db/models/fields/__init__.py:385
1903
 
#, fuzzy
1904
 
msgid "This field cannot be null."
1905
 
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
1906
 
 
1907
 
#: db/models/fields/__init__.py:562
1908
 
#, fuzzy
1909
 
msgid "Enter a valid filename."
1910
 
msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
1911
 
 
1912
 
#: db/models/fields/related.py:43
1913
 
#, fuzzy, python-format
1914
 
msgid "Please enter a valid %s."
1915
 
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।"
1916
 
 
1917
 
#: db/models/fields/related.py:579
1918
 
#, fuzzy
1919
 
msgid "Separate multiple IDs with commas."
1920
 
msgstr "একাধিক আই.ডি.কমার দ্বারা আলাদা করুন।"
1921
 
 
1922
 
#: db/models/fields/related.py:581
1923
 
#, fuzzy
1924
 
msgid ""
1925
 
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1926
 
msgstr ""
1927
 
"একের চেয়ে বেশি নির্বাচন করতে \"Control\" অথবা ম্যাক-এ \"Command\" চেপে ধরে "
1928
 
"রাখুন।"
1929
 
 
1930
 
#: db/models/fields/related.py:625
1931
 
#, python-format
1932
 
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1933
 
msgid_plural ""
1934
 
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1935
 
msgstr[0] ""
1936
 
msgstr[1] ""
1937
 
 
1938
 
#: forms/__init__.py:380
1939
 
#, python-format
1940
 
msgid "Ensure your text is less than %s character."
1941
 
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1942
 
msgstr[0] ""
1943
 
msgstr[1] ""
1944
 
 
1945
 
#: forms/__init__.py:385
1946
 
#, fuzzy
1947
 
msgid "Line breaks are not allowed here."
1948
 
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
1949
 
 
1950
 
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1951
 
#, python-format
1952
 
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: forms/__init__.py:645
1956
 
msgid "The submitted file is empty."
1957
 
msgstr ""
1958
 
 
1959
 
#: forms/__init__.py:699
1960
 
#, fuzzy
1961
 
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1962
 
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
1963
 
 
1964
 
#: forms/__init__.py:708
1965
 
#, fuzzy
1966
 
msgid "Enter a positive number."
1967
 
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
1968
 
 
1969
 
#: forms/__init__.py:717
1970
 
#, fuzzy
1971
 
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1972
 
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
1973
 
 
1974
 
#: template/defaultfilters.py:379
1975
 
msgid "yes,no,maybe"
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#, fuzzy
1979
 
#~ msgid "Comments"
1980
 
#~ msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
1981
 
 
1982
 
#~ msgid "label"
1983
 
#~ msgstr "লেবেল"
1984
 
 
1985
 
#~ msgid "package"
1986
 
#~ msgstr "প্যাকেজ"
1987
 
 
1988
 
#~ msgid "packages"
1989
 
#~ msgstr "প্যাকেজ"
1990
 
 
1991
 
#, fuzzy
1992
 
#~ msgid "count"
1993
 
#~ msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু"
 
3995
msgstr[0] "মিনিট"
 
3996
msgstr[1] "মিনিট"
 
3997
 
 
3998
#: utils/timesince.py:43
 
3999
msgid "minutes"
 
4000
msgstr "মিনিট"
 
4001
 
 
4002
#: utils/timesince.py:48
 
4003
#, python-format
 
4004
msgid "%(number)d %(type)s"
 
4005
msgstr "%(number)d %(type)s"
 
4006
 
 
4007
#: utils/timesince.py:54
 
4008
#, python-format
 
4009
msgid ", %(number)d %(type)s"
 
4010
msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
4011
 
 
4012
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4013
msgid "DATE_FORMAT"
 
4014
msgstr "N j, Y"
 
4015
 
 
4016
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
4017
msgid "TIME_FORMAT"
 
4018
msgstr "P"
 
4019
 
 
4020
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
4021
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
4022
msgstr "F Y"
 
4023
 
 
4024
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4025
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
4026
msgstr "F j"
 
4027
 
 
4028
#: views/generic/create_update.py:114
 
4029
#, python-format
 
4030
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
4031
msgstr "%(verbose_name)s তৈরী সফল হয়েছে।"
 
4032
 
 
4033
#: views/generic/create_update.py:156
 
4034
#, python-format
 
4035
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
4036
msgstr "%(verbose_name)s হালনাগাদ সফল হয়েছে।"
 
4037
 
 
4038
#: views/generic/create_update.py:198
 
4039
#, python-format
 
4040
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
4041
msgstr "%(verbose_name)s মুছে ফেলা হয়েছে।"