~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/python-django/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2009-07-29 11:26:28 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (4.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090729112628-pg09ino8sz0sj21t
Tags: 1.1-1
* New upstream release.
* Merge from experimental:
  - Ship FastCGI initscript and /etc/default file in python-django's examples
    directory (Closes: #538863)
  - Drop "05_10539-sphinx06-compatibility.diff"; it has been applied
    upstream.
  - Bump Standards-Version to 3.8.2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of django.po to Czech
2
 
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
2
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4
 
# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005.
 
3
# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
 
4
# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009,
 
5
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2009.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: Django\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 19:39-0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-15 14:17+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 14:19+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
11
14
"Language-Team: Czech\n"
12
15
"MIME-Version: 1.0\n"
13
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99
102
msgstr "hebrejsky"
100
103
 
101
104
#: conf/global_settings.py:65
 
105
msgid "Hindi"
 
106
msgstr "hindsky"
 
107
 
 
108
#: conf/global_settings.py:66
102
109
msgid "Croatian"
103
110
msgstr "chorvatsky"
104
111
 
105
 
#: conf/global_settings.py:66
 
112
#: conf/global_settings.py:67
106
113
msgid "Icelandic"
107
114
msgstr "islandsky"
108
115
 
109
 
#: conf/global_settings.py:67
 
116
#: conf/global_settings.py:68
110
117
msgid "Italian"
111
118
msgstr "italsky"
112
119
 
113
 
#: conf/global_settings.py:68
 
120
#: conf/global_settings.py:69
114
121
msgid "Japanese"
115
122
msgstr "japonsky"
116
123
 
117
 
#: conf/global_settings.py:69
 
124
#: conf/global_settings.py:70
118
125
msgid "Georgian"
119
 
msgstr "gruzijsky"
 
126
msgstr "gruzínsky"
120
127
 
121
 
#: conf/global_settings.py:70
 
128
#: conf/global_settings.py:71
122
129
msgid "Korean"
123
130
msgstr "korejsky"
124
131
 
125
 
#: conf/global_settings.py:71
 
132
#: conf/global_settings.py:72
126
133
msgid "Khmer"
127
134
msgstr "khmersky"
128
135
 
129
 
#: conf/global_settings.py:72
 
136
#: conf/global_settings.py:73
130
137
msgid "Kannada"
131
138
msgstr "kannadsky"
132
139
 
133
 
#: conf/global_settings.py:73
 
140
#: conf/global_settings.py:74
134
141
msgid "Latvian"
135
 
msgstr "litevsky"
136
 
 
137
 
#: conf/global_settings.py:74
138
 
msgid "Lithuanian"
139
142
msgstr "lotyšsky"
140
143
 
141
144
#: conf/global_settings.py:75
 
145
msgid "Lithuanian"
 
146
msgstr "litevsky"
 
147
 
 
148
#: conf/global_settings.py:76
142
149
msgid "Macedonian"
143
150
msgstr "makedonsky"
144
151
 
145
 
#: conf/global_settings.py:76
 
152
#: conf/global_settings.py:77
146
153
msgid "Dutch"
147
154
msgstr "holandsky"
148
155
 
149
 
#: conf/global_settings.py:77
 
156
#: conf/global_settings.py:78
150
157
msgid "Norwegian"
151
158
msgstr "norsky"
152
159
 
153
 
#: conf/global_settings.py:78
 
160
#: conf/global_settings.py:79
154
161
msgid "Polish"
155
162
msgstr "polsky"
156
163
 
157
 
#: conf/global_settings.py:79
158
 
msgid "Portugese"
 
164
#: conf/global_settings.py:80
 
165
msgid "Portuguese"
159
166
msgstr "portugalsky"
160
167
 
161
 
#: conf/global_settings.py:80
 
168
#: conf/global_settings.py:81
162
169
msgid "Brazilian Portuguese"
163
170
msgstr "brazilskou portugalštinou"
164
171
 
165
 
#: conf/global_settings.py:81
 
172
#: conf/global_settings.py:82
166
173
msgid "Romanian"
167
174
msgstr "rumunsky"
168
175
 
169
 
#: conf/global_settings.py:82
 
176
#: conf/global_settings.py:83
170
177
msgid "Russian"
171
178
msgstr "rusky"
172
179
 
173
 
#: conf/global_settings.py:83
 
180
#: conf/global_settings.py:84
174
181
msgid "Slovak"
175
182
msgstr "slovensky"
176
183
 
177
 
#: conf/global_settings.py:84
 
184
#: conf/global_settings.py:85
178
185
msgid "Slovenian"
179
186
msgstr "slovinsky"
180
187
 
181
 
#: conf/global_settings.py:85
 
188
#: conf/global_settings.py:86
182
189
msgid "Serbian"
183
190
msgstr "srbsky"
184
191
 
185
 
#: conf/global_settings.py:86
 
192
#: conf/global_settings.py:87
186
193
msgid "Swedish"
187
194
msgstr "švédsky"
188
195
 
189
 
#: conf/global_settings.py:87
 
196
#: conf/global_settings.py:88
190
197
msgid "Tamil"
191
198
msgstr "tamilsky"
192
199
 
193
 
#: conf/global_settings.py:88
 
200
#: conf/global_settings.py:89
194
201
msgid "Telugu"
195
202
msgstr "telužsky"
196
203
 
197
 
#: conf/global_settings.py:89
 
204
#: conf/global_settings.py:90
 
205
msgid "Thai"
 
206
msgstr "thajsky"
 
207
 
 
208
#: conf/global_settings.py:91
198
209
msgid "Turkish"
199
210
msgstr "turecky"
200
211
 
201
 
#: conf/global_settings.py:90
 
212
#: conf/global_settings.py:92
202
213
msgid "Ukrainian"
203
214
msgstr "ukrajinsky"
204
215
 
205
 
#: conf/global_settings.py:91
 
216
#: conf/global_settings.py:93
206
217
msgid "Simplified Chinese"
207
 
msgstr "jednoduchou čínštinou"
 
218
msgstr "zjednodušenou čínštinou"
208
219
 
209
 
#: conf/global_settings.py:92
 
220
#: conf/global_settings.py:94
210
221
msgid "Traditional Chinese"
211
222
msgstr "tradiční čínštinou"
212
223
 
 
224
#: contrib/admin/actions.py:60
 
225
#, python-format
 
226
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
 
227
msgstr "Úspěšně smazané: %(count)d %(items)s."
 
228
 
 
229
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025
 
230
msgid "Are you sure?"
 
231
msgstr "Jste si jisti?"
 
232
 
 
233
#: contrib/admin/actions.py:85
 
234
#, python-format
 
235
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
 
236
msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s"
 
237
 
213
238
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
214
239
#, python-format
215
240
msgid ""
219
244
"<h3>%s:</h3>\n"
220
245
"<ul>\n"
221
246
 
222
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
 
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
223
248
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
224
249
msgid "All"
225
250
msgstr "Vše"
244
269
msgid "This year"
245
270
msgstr "Tento rok"
246
271
 
247
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
272
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
248
273
msgid "Yes"
249
274
msgstr "Ano"
250
275
 
251
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
276
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
252
277
msgid "No"
253
278
msgstr "Ne"
254
279
 
255
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
 
280
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
256
281
msgid "Unknown"
257
282
msgstr "Neznámé"
258
283
 
 
284
#: contrib/admin/helpers.py:14
 
285
msgid "Action:"
 
286
msgstr "Akce:"
 
287
 
259
288
#: contrib/admin/models.py:19
260
289
msgid "action time"
261
290
msgstr "čas akce"
262
291
 
263
292
#: contrib/admin/models.py:22
264
293
msgid "object id"
265
 
msgstr "object id"
 
294
msgstr "id objektu"
266
295
 
267
296
#: contrib/admin/models.py:23
268
297
msgid "object repr"
269
 
msgstr "object repr"
 
298
msgstr "reprez. objektu"
270
299
 
271
300
#: contrib/admin/models.py:24
272
301
msgid "action flag"
274
303
 
275
304
#: contrib/admin/models.py:25
276
305
msgid "change message"
277
 
msgstr "zpráva změny"
 
306
msgstr "zpráva o změně"
278
307
 
279
308
#: contrib/admin/models.py:28
280
309
msgid "log entry"
281
 
msgstr "log záznam"
 
310
msgstr "položka protokolu"
282
311
 
283
312
#: contrib/admin/models.py:29
284
313
msgid "log entries"
285
 
msgstr "log záznamy"
 
314
msgstr "položky protokolu"
286
315
 
287
 
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
 
316
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
288
317
msgid "None"
289
318
msgstr "Žádný"
290
319
 
291
 
#: contrib/admin/options.py:332
 
320
#: contrib/admin/options.py:519
292
321
#, python-format
293
322
msgid "Changed %s."
294
323
msgstr "Záznam %s změněn."
295
324
 
296
 
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
297
 
#: forms/models.py:265
 
325
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
 
326
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
 
327
#: forms/models.py:587
298
328
msgid "and"
299
329
msgstr "a"
300
330
 
301
 
#: contrib/admin/options.py:337
 
331
#: contrib/admin/options.py:524
302
332
#, python-format
303
333
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
304
334
msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
305
335
 
306
 
#: contrib/admin/options.py:341
 
336
#: contrib/admin/options.py:528
307
337
#, python-format
308
338
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
309
339
msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
310
340
 
311
 
#: contrib/admin/options.py:346
 
341
#: contrib/admin/options.py:533
312
342
#, python-format
313
343
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
314
344
msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
315
345
 
316
 
#: contrib/admin/options.py:350
 
346
#: contrib/admin/options.py:537
317
347
msgid "No fields changed."
318
 
msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
 
348
msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
319
349
 
320
 
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
 
350
#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
321
351
#, python-format
322
352
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
323
353
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
324
354
 
325
 
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
326
 
#: contrib/auth/admin.py:59
 
355
#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
 
356
#: contrib/auth/admin.py:75
327
357
msgid "You may edit it again below."
328
358
msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
329
359
 
330
 
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
 
360
#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
331
361
#, python-format
332
362
msgid "You may add another %s below."
333
363
msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
334
364
 
335
 
#: contrib/admin/options.py:446
 
365
#: contrib/admin/options.py:633
336
366
#, python-format
337
367
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
338
368
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
339
369
 
340
 
#: contrib/admin/options.py:454
 
370
#: contrib/admin/options.py:641
341
371
#, python-format
342
372
msgid ""
343
373
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
345
375
"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
346
376
"úpravách pokračovat."
347
377
 
348
 
#: contrib/admin/options.py:530
 
378
#: contrib/admin/options.py:772
349
379
#, python-format
350
380
msgid "Add %s"
351
381
msgstr "%s: přidat"
352
382
 
353
 
#: contrib/admin/options.py:608
 
383
#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
 
384
#, python-format
 
385
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
 
386
msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje."
 
387
 
 
388
#: contrib/admin/options.py:860
354
389
#, python-format
355
390
msgid "Change %s"
356
391
msgstr "%s: změnit"
357
392
 
358
 
#: contrib/admin/options.py:640
 
393
#: contrib/admin/options.py:904
359
394
msgid "Database error"
360
 
msgstr "Databázová chyba"
361
 
 
362
 
#: contrib/admin/options.py:690
 
395
msgstr "Chyba databáze"
 
396
 
 
397
#: contrib/admin/options.py:940
 
398
#, python-format
 
399
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
 
400
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
 
401
msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
 
402
msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
 
403
msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
 
404
 
 
405
#: contrib/admin/options.py:1018
363
406
#, python-format
364
407
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
365
408
msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
366
409
 
367
 
#: contrib/admin/options.py:697
368
 
msgid "Are you sure?"
369
 
msgstr "Jste si jist(á)?"
370
 
 
371
 
#: contrib/admin/options.py:726
 
410
#: contrib/admin/options.py:1054
372
411
#, python-format
373
412
msgid "Change history: %s"
374
413
msgstr "Historie změn: %s"
375
414
 
376
 
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
 
415
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
377
416
#: contrib/auth/forms.py:80
378
417
msgid ""
379
418
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
380
419
"sensitive."
381
420
msgstr ""
382
 
"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
383
 
"se rozlišuje velikost písmen."
384
 
 
385
 
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
386
 
msgid ""
387
 
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
388
 
"submission has been saved."
389
 
msgstr ""
390
 
"Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
391
 
"podání je uloženo."
392
 
 
393
 
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
 
421
"Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a "
 
422
"velká písmena)."
 
423
 
 
424
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
425
msgid "Please log in again, because your session has expired."
 
426
msgstr "Přihlaste se znovu, vaše sezení vypršelo."
 
427
 
 
428
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
394
429
msgid ""
395
430
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
396
431
"cookies, reload this page, and try again."
397
432
msgstr ""
398
 
"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
399
 
"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
 
433
"Vypadá to, že váš prohlížeč nepřijímá cookies. Změňte mu toto nastavení, "
 
434
"obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
400
435
 
401
 
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
402
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
 
436
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
 
437
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
403
438
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
404
439
msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
405
440
 
406
 
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
 
441
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
407
442
#, python-format
408
443
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
409
444
msgstr ""
410
 
"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
 
445
"Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
411
446
 
412
 
#: contrib/admin/sites.py:336
 
447
#: contrib/admin/sites.py:360
413
448
msgid "Site administration"
414
 
msgstr "Django správa"
 
449
msgstr "Správa webu"
415
450
 
416
 
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
 
451
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
417
452
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
 
453
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
419
454
msgid "Log in"
420
455
msgstr "Přihlášení"
421
456
 
422
 
#: contrib/admin/sites.py:406
 
457
#: contrib/admin/sites.py:417
423
458
#, python-format
424
459
msgid "%s administration"
425
 
msgstr "%s správa"
 
460
msgstr "Správa aplikace %s"
426
461
 
427
 
#: contrib/admin/util.py:138
 
462
#: contrib/admin/util.py:168
428
463
#, python-format
429
464
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
430
465
msgstr ""
431
 
"Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
 
466
"Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
432
467
 
433
 
#: contrib/admin/util.py:143
 
468
#: contrib/admin/util.py:173
434
469
#, python-format
435
470
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
436
 
msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
 
471
msgstr "Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\":"
437
472
 
438
 
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
473
#: contrib/admin/widgets.py:71
439
474
msgid "Date:"
440
475
msgstr "Datum:"
441
476
 
442
 
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
477
#: contrib/admin/widgets.py:71
443
478
msgid "Time:"
444
479
msgstr "Čas:"
445
480
 
446
 
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
481
#: contrib/admin/widgets.py:95
447
482
msgid "Currently:"
448
 
msgstr "Momentálně:"
 
483
msgstr "Aktuálně:"
449
484
 
450
 
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
485
#: contrib/admin/widgets.py:95
451
486
msgid "Change:"
452
487
msgstr "Změna:"
453
488
 
454
 
#: contrib/admin/widgets.py:122
 
489
#: contrib/admin/widgets.py:124
455
490
msgid "Lookup"
456
491
msgstr "Hledat"
457
492
 
458
 
#: contrib/admin/widgets.py:207
 
493
#: contrib/admin/widgets.py:236
459
494
msgid "Add Another"
460
495
msgstr "Přidat další"
461
496
 
466
501
 
467
502
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
468
503
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
469
 
msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
 
504
msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
470
505
 
471
506
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
472
507
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
473
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
508
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
474
509
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
475
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
510
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
476
511
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
512
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
477
513
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
478
514
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
479
515
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
505
541
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
506
542
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
507
543
msgstr ""
508
 
"Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
509
 
"by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
 
544
"Došlo k chybě. Byla oznámena administrátorovi serveru e-mailem a měla by být "
 
545
"brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
 
546
 
 
547
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
 
548
msgid "Run the selected action"
 
549
msgstr "Provést vybranou akci"
 
550
 
 
551
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
 
552
msgid "Go"
 
553
msgstr "Provést"
510
554
 
511
555
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
512
556
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
514
558
msgid "%(name)s"
515
559
msgstr "%(name)s"
516
560
 
517
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
561
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
518
562
msgid "Welcome,"
519
563
msgstr "Vítejte, uživateli"
520
564
 
521
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
565
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
522
566
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
523
567
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
524
568
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
525
569
msgid "Documentation"
526
570
msgstr "Dokumentace"
527
571
 
528
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
529
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
530
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
572
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
 
573
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
 
574
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
531
575
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
532
576
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
533
577
msgid "Change password"
534
578
msgstr "Změnit heslo"
535
579
 
536
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
580
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
537
581
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
538
582
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
539
583
msgid "Log out"
541
585
 
542
586
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
543
587
msgid "Django site admin"
544
 
msgstr "Django správa webu"
 
588
msgstr "Správa webu Django"
545
589
 
546
590
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
547
591
msgid "Django administration"
548
 
msgstr "Django správa"
 
592
msgstr "Správa systému Django"
549
593
 
550
594
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
551
595
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
559
603
 
560
604
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
561
605
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
562
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 
606
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
563
607
msgid "View on site"
564
 
msgstr "Pohled na stránku"
 
608
msgstr "Zobrazení na webu"
565
609
 
566
610
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
567
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
611
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
 
612
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
568
613
msgid "Please correct the error below."
569
614
msgid_plural "Please correct the errors below."
570
 
msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
571
 
msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
572
 
msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
 
615
msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
 
616
msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
 
617
msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
573
618
 
574
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
619
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
575
620
#, python-format
576
621
msgid "Add %(name)s"
577
622
msgstr "%(name)s: přidat"
578
623
 
579
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
624
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
580
625
msgid "Filter"
581
626
msgstr "Filtr"
582
627
 
583
628
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
584
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 
629
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
585
630
msgid "Delete"
586
631
msgstr "Smazat"
587
632
 
593
638
"following types of objects:"
594
639
msgstr ""
595
640
"Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
596
 
"ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání "
 
641
"ve vymazání souvisejících objektů, ale vy nemáte oprávnění k mazání "
597
642
"následujících typů objektů:"
598
643
 
599
644
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
602
647
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
603
648
"All of the following related items will be deleted:"
604
649
msgstr ""
605
 
"Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
606
 
"(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
 
650
"Opravdu má být smazán záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s"
 
651
"\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
607
652
 
608
653
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
654
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
609
655
msgid "Yes, I'm sure"
610
 
msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
 
656
msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
 
657
 
 
658
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
 
659
msgid "Delete multiple objects"
 
660
msgstr "Smazat vybrané objekty"
 
661
 
 
662
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
 
663
#, python-format
 
664
msgid ""
 
665
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
 
666
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
 
667
"objects:"
 
668
msgstr ""
 
669
"Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících "
 
670
"objektů, ale vy nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
 
671
 
 
672
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
 
673
#, python-format
 
674
msgid ""
 
675
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
 
676
"the following objects and it's related items will be deleted:"
 
677
msgstr ""
 
678
"Opravdu má být smazán záznam typu \"%(object_name)s\"? Všechny následující "
 
679
"související položky budou smazány:"
611
680
 
612
681
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
613
682
#, python-format
639
708
msgid "None available"
640
709
msgstr "Nic"
641
710
 
 
711
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
 
712
msgid "Unknown content"
 
713
msgstr "Neznámý obsah"
 
714
 
642
715
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
643
716
msgid ""
644
717
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
645
718
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
646
719
"the appropriate user."
647
720
msgstr ""
648
 
"Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
649
 
"vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
650
 
"daným databázovým uživatelem."
 
721
"Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny "
 
722
"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
 
723
"uživatelem."
651
724
 
652
725
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
653
726
msgid "Username:"
659
732
 
660
733
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
661
734
msgid "Date/time"
662
 
msgstr "Datum/čas"
 
735
msgstr "Datum a čas"
663
736
 
664
737
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
665
738
msgid "User"
666
739
msgstr "Uživatel"
667
740
 
668
741
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
742
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
669
743
msgid "Action"
670
744
msgstr "Akce"
671
745
 
672
746
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
673
 
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
747
#: utils/translation/trans_real.py:400
674
748
msgid "DATETIME_FORMAT"
675
 
msgstr "j. n. Y, H:i"
 
749
msgstr "j. n. Y H:i"
676
750
 
677
751
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
678
752
msgid ""
679
753
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
680
754
"admin site."
681
755
msgstr ""
682
 
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
683
 
"administrátorské rozhraní."
 
756
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán pomocí "
 
757
"administrátorského rozhraní."
684
758
 
685
759
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
686
760
msgid "Show all"
687
 
msgstr "Zobrazit všechny"
 
761
msgstr "Zobrazit vše"
688
762
 
689
763
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
690
 
msgid "Go"
691
 
msgstr "Provést"
 
764
msgid "Search"
 
765
msgstr "Hledat"
692
766
 
693
767
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
694
768
#, python-format
701
775
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
702
776
#, python-format
703
777
msgid "%(full_result_count)s total"
704
 
msgstr "%(full_result_count)s celkem"
 
778
msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
705
779
 
706
780
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
707
781
msgid "Save"
733
807
msgstr "Uživatelské jméno"
734
808
 
735
809
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
736
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
737
 
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 
810
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
 
811
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
738
812
msgid "Password"
739
813
msgstr "Heslo"
740
814
 
741
815
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
742
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
743
 
#: contrib/auth/forms.py:185
 
816
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
817
#: contrib/auth/forms.py:186
744
818
msgid "Password (again)"
745
819
msgstr "Heslo (znovu)"
746
820
 
747
821
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
748
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
822
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
749
823
msgid "Enter the same password as above, for verification."
750
824
msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
751
825
 
752
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
826
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
753
827
#, python-format
754
828
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
755
829
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
760
834
 
761
835
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
762
836
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
763
 
msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
 
837
msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."
764
838
 
765
839
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
766
840
msgid "Log in again"
767
 
msgstr "Přihlašte se znovu"
 
841
msgstr "Přihlaste se znovu"
768
842
 
769
843
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
770
844
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
787
861
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
788
862
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
789
863
msgstr ""
790
 
"Prosíme, vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak "
791
 
"můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
 
864
"Vložte svoje staré heslo a poté dvakrát vložte nové heslo. Tak ověříme, že "
 
865
"bylo zadáno správně."
792
866
 
793
867
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
794
868
msgid "Old password:"
821
895
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
822
896
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
823
897
msgid "Password reset complete"
824
 
msgstr "Heslo obnoveno"
 
898
msgstr "Heslo bylo obnoveno"
825
899
 
826
900
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
827
901
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
829
903
 
830
904
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
831
905
msgid "Password reset confirmation"
832
 
msgstr "Obnovení hesla potvrzeno"
 
906
msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
833
907
 
834
908
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
835
909
msgid "Enter new password"
839
913
msgid ""
840
914
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
841
915
"correctly."
842
 
msgstr ""
843
 
"Vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
 
916
msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
844
917
 
845
918
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
846
919
msgid "Password reset unsuccessful"
847
 
msgstr "Obnovení hesla nebylo úspěšné"
 
920
msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
848
921
 
849
922
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
850
923
msgid ""
851
924
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
852
925
"used.  Please request a new password reset."
853
926
msgstr ""
854
 
"Odkaz pro obnovení hesla nebyl platný, možná již byl použit. Prosíme, "
855
 
"požádejte o obnovení hesla znovu."
 
927
"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
 
928
"obnovení hesla znovu."
856
929
 
857
930
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
858
931
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
864
937
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
865
938
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
866
939
msgstr ""
867
 
"Poslali jsme Vám e-mailem pokyny pro nastavení vašeho hesla na adresu, "
868
 
"kterou jste zadal(a). Měl(a) byste je dostat během okamžiku."
 
940
"Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-"
 
941
"mailovou adresu. Za chvíli by mely dorazit do vaší schránky."
869
942
 
870
943
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
871
944
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
872
 
msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
 
945
msgstr "Tento e-mail vám byl doručen, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
873
946
 
874
947
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
875
948
#, python-format
876
949
msgid "for your user account at %(site_name)s"
877
 
msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
 
950
msgstr "k vašemu uživatelskému účtu v systému %(site_name)s"
878
951
 
879
952
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
880
953
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
881
 
msgstr "Prosíme, jděte na následující stránku a vyberte nové heslo:"
 
954
msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:"
882
955
 
883
956
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
884
957
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
885
 
msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
 
958
msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:"
886
959
 
887
960
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
888
961
msgid "Thanks for using our site!"
891
964
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
892
965
#, python-format
893
966
msgid "The %(site_name)s team"
894
 
msgstr "Tým %(site_name)s"
 
967
msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
895
968
 
896
969
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
897
970
msgid ""
898
971
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
899
972
"instructions for setting a new one."
900
973
msgstr ""
901
 
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vám e-mailem "
902
 
"zašleme pokyny pro nastavení nového."
 
974
"Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-"
 
975
"mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového."
903
976
 
904
977
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
905
978
msgid "E-mail address:"
909
982
msgid "Reset my password"
910
983
msgstr "Obnovit heslo"
911
984
 
912
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
 
985
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
913
986
msgid "All dates"
914
987
msgstr "Všechna data"
915
988
 
916
 
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
989
#: contrib/admin/views/main.py:70
917
990
#, python-format
918
991
msgid "Select %s"
919
992
msgstr "%s: vybrat"
920
993
 
921
 
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
994
#: contrib/admin/views/main.py:70
922
995
#, python-format
923
996
msgid "Select %s to change"
924
 
msgstr "%s: vybrat pro změnu"
 
997
msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
925
998
 
926
 
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
999
#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
927
1000
msgid "site"
928
1001
msgstr "web"
929
1002
 
930
 
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
1003
#: contrib/admin/views/template.py:39
931
1004
msgid "template"
932
1005
msgstr "šablona"
933
1006
 
934
 
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
935
 
#: contrib/admindocs/views.py:61
 
1007
#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
 
1008
#: contrib/admindocs/views.py:62
936
1009
msgid "tag:"
937
1010
msgstr "tag:"
938
1011
 
939
 
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
940
 
#: contrib/admindocs/views.py:94
 
1012
#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
 
1013
#: contrib/admindocs/views.py:95
941
1014
msgid "filter:"
942
1015
msgstr "filtr:"
943
1016
 
944
 
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
945
 
#: contrib/admindocs/views.py:158
 
1017
#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
 
1018
#: contrib/admindocs/views.py:159
946
1019
msgid "view:"
947
1020
msgstr "pohled (view):"
948
1021
 
949
 
#: contrib/admindocs/views.py:186
 
1022
#: contrib/admindocs/views.py:187
950
1023
#, python-format
951
1024
msgid "App %r not found"
952
1025
msgstr "Aplikace %r nenalezena"
953
1026
 
954
 
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
1027
#: contrib/admindocs/views.py:194
955
1028
#, python-format
956
1029
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
957
1030
msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
958
1031
 
959
 
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
1032
#: contrib/admindocs/views.py:206
960
1033
#, python-format
961
1034
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
962
1035
msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
963
1036
 
964
 
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
965
 
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
 
1037
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
 
1038
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
966
1039
msgid "model:"
967
1040
msgstr "model:"
968
1041
 
969
 
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
1042
#: contrib/admindocs/views.py:237
970
1043
#, python-format
971
1044
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
972
1045
msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
973
1046
 
974
 
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
1047
#: contrib/admindocs/views.py:242
975
1048
#, python-format
976
1049
msgid "all %s"
977
1050
msgstr "Vše: %s"
978
1051
 
979
 
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
1052
#: contrib/admindocs/views.py:247
980
1053
#, python-format
981
1054
msgid "number of %s"
982
1055
msgstr "Počet: %s"
983
1056
 
984
 
#: contrib/admindocs/views.py:251
 
1057
#: contrib/admindocs/views.py:252
985
1058
#, python-format
986
1059
msgid "Fields on %s objects"
987
 
msgstr "Pole na objektech  %s"
 
1060
msgstr "Pole na objektech %s"
988
1061
 
989
 
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
990
 
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
991
 
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
 
1062
#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
 
1063
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
 
1064
#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
992
1065
msgid "Integer"
993
1066
msgstr "Celé číslo"
994
1067
 
995
 
#: contrib/admindocs/views.py:315
 
1068
#: contrib/admindocs/views.py:316
996
1069
msgid "Boolean (Either True or False)"
997
1070
msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
998
1071
 
999
 
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
 
1072
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
1000
1073
#, python-format
1001
1074
msgid "String (up to %(max_length)s)"
1002
 
msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)"
 
1075
msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)"
1003
1076
 
1004
 
#: contrib/admindocs/views.py:317
 
1077
#: contrib/admindocs/views.py:318
1005
1078
msgid "Comma-separated integers"
1006
1079
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
1007
1080
 
1008
 
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
1081
#: contrib/admindocs/views.py:319
1009
1082
msgid "Date (without time)"
1010
1083
msgstr "Datum (bez času)"
1011
1084
 
1012
 
#: contrib/admindocs/views.py:319
 
1085
#: contrib/admindocs/views.py:320
1013
1086
msgid "Date (with time)"
1014
1087
msgstr "Datum (s časem)"
1015
1088
 
1016
 
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
1089
#: contrib/admindocs/views.py:321
1017
1090
msgid "Decimal number"
1018
1091
msgstr "Desetinné číslo"
1019
1092
 
1020
 
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1093
#: contrib/admindocs/views.py:322
1021
1094
msgid "E-mail address"
1022
1095
msgstr "E-mailová adresa"
1023
1096
 
1024
 
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1025
 
#: contrib/admindocs/views.py:326
 
1097
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
 
1098
#: contrib/admindocs/views.py:327
1026
1099
msgid "File path"
1027
1100
msgstr "Cesta k souboru"
1028
1101
 
1029
 
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1102
#: contrib/admindocs/views.py:325
1030
1103
msgid "Floating point number"
1031
 
msgstr "Desetinné číslo"
 
1104
msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
1032
1105
 
1033
 
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
 
1106
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
1034
1107
msgid "IP address"
1035
 
msgstr "IP adresa"
 
1108
msgstr "Adresa IP"
1036
1109
 
1037
 
#: contrib/admindocs/views.py:330
 
1110
#: contrib/admindocs/views.py:331
1038
1111
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1039
 
msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
 
1112
msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
1040
1113
 
1041
 
#: contrib/admindocs/views.py:331
 
1114
#: contrib/admindocs/views.py:332
1042
1115
msgid "Relation to parent model"
1043
 
msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
 
1116
msgstr "Vztah k rodičovskému modelu"
1044
1117
 
1045
 
#: contrib/admindocs/views.py:332
 
1118
#: contrib/admindocs/views.py:333
1046
1119
msgid "Phone number"
1047
1120
msgstr "Telefonní číslo"
1048
1121
 
1049
 
#: contrib/admindocs/views.py:337
 
1122
#: contrib/admindocs/views.py:338
1050
1123
msgid "Text"
1051
1124
msgstr "Text"
1052
1125
 
1053
 
#: contrib/admindocs/views.py:338
 
1126
#: contrib/admindocs/views.py:339
1054
1127
msgid "Time"
1055
1128
msgstr "Čas"
1056
1129
 
1057
 
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
 
1130
#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
 
1131
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1058
1132
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1059
1133
msgid "URL"
1060
1134
msgstr "URL"
1061
1135
 
1062
 
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1136
#: contrib/admindocs/views.py:341
1063
1137
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1064
 
msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
 
1138
msgstr "Stát v USA (dvě velká písmena)"
1065
1139
 
1066
 
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1140
#: contrib/admindocs/views.py:342
1067
1141
msgid "XML text"
1068
1142
msgstr "XML text"
1069
1143
 
1070
 
#: contrib/admindocs/views.py:367
 
1144
#: contrib/admindocs/views.py:368
1071
1145
#, python-format
1072
1146
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1073
 
msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
 
1147
msgstr "%s pravděpodobně není objekt typu urlpattern"
1074
1148
 
1075
1149
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1076
1150
msgid "Bookmarklets"
1091
1165
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1092
1166
msgstr ""
1093
1167
"\n"
1094
 
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
 
1168
"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše "
1095
1169
"záložky (oblíbené),\n"
1096
 
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
 
1170
"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim záložkám "
1097
1171
"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
1098
1172
"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
1099
1173
"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
1100
1174
"nastaven jako\n"
1101
 
"\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
 
1175
"\"\"interní\" (promluvte si s vaším administrátorem, jestli si nejste "
1102
1176
"jisti,\n"
1103
 
"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
 
1177
"zda je váš počítač \"interní\").</p>\n"
1104
1178
 
1105
1179
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1106
1180
msgid "Documentation for this page"
1107
 
msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
 
1181
msgstr "Dokumentace k této stránce"
1108
1182
 
1109
1183
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1110
1184
msgid ""
1111
1185
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1112
1186
"that page."
1113
1187
msgstr ""
1114
 
"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
 
1188
"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto "
1115
1189
"stránku."
1116
1190
 
1117
1191
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1123
1197
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1124
1198
"object."
1125
1199
msgstr ""
1126
 
"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
1127
 
"objekt."
 
1200
"Ukáže content-type a unikátní ID stránek, reprezentujících jediný objekt."
1128
1201
 
1129
1202
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1130
1203
msgid "Edit this object (current window)"
1132
1205
 
1133
1206
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1134
1207
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1135
 
msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
 
1208
msgstr "Přepne do prostředí správy pro stránky reprezentující jediný objekt."
1136
1209
 
1137
1210
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1138
1211
msgid "Edit this object (new window)"
1139
 
msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
 
1212
msgstr "Upravit tento objekt (v novém okně)"
1140
1213
 
1141
1214
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1142
1215
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1143
 
msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
 
1216
msgstr "Jako výše, ale otevře prostředí správy v novém okně."
1144
1217
 
1145
1218
#: contrib/auth/admin.py:21
1146
1219
msgid "Personal info"
1147
 
msgstr "Osobní informace"
 
1220
msgstr "Osobní údaje"
1148
1221
 
1149
1222
#: contrib/auth/admin.py:22
1150
1223
msgid "Permissions"
1158
1231
msgid "Groups"
1159
1232
msgstr "Skupiny"
1160
1233
 
1161
 
#: contrib/auth/admin.py:64
 
1234
#: contrib/auth/admin.py:80
1162
1235
msgid "Add user"
1163
1236
msgstr "Uživatel: přidat"
1164
1237
 
1165
 
#: contrib/auth/admin.py:90
 
1238
#: contrib/auth/admin.py:106
1166
1239
msgid "Password changed successfully."
1167
 
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
 
1240
msgstr "Změna hesla byla úspěšná."
1168
1241
 
1169
 
#: contrib/auth/admin.py:96
 
1242
#: contrib/auth/admin.py:112
1170
1243
#, python-format
1171
1244
msgid "Change password: %s"
1172
1245
msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
1173
1246
 
1174
1247
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1175
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1248
#: contrib/auth/models.py:128
1176
1249
msgid ""
1177
1250
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1178
1251
"digits and underscores)."
1179
1252
msgstr ""
1180
 
"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
1181
 
"podtržítka)."
 
1253
"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (písmena, číslice "
 
1254
"nebo podtržítka)."
1182
1255
 
1183
1256
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1184
1257
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1185
 
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
 
1258
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice nebo podtržítka."
1186
1259
 
1187
1260
#: contrib/auth/forms.py:18
1188
1261
msgid "Password confirmation"
1192
1265
msgid "A user with that username already exists."
1193
1266
msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
1194
1267
 
1195
 
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1196
 
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1268
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
 
1269
#: contrib/auth/forms.py:197
1197
1270
msgid "The two password fields didn't match."
1198
1271
msgstr "Hesla se neshodují."
1199
1272
 
1200
1273
#: contrib/auth/forms.py:82
1201
1274
msgid "This account is inactive."
1202
 
msgstr "Tento účet není aktivní."
 
1275
msgstr "Tento účet je neaktivní."
1203
1276
 
1204
1277
#: contrib/auth/forms.py:87
1205
1278
msgid ""
1206
1279
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1207
1280
"required for logging in."
1208
1281
msgstr ""
1209
 
"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
1210
 
"přihlášení."
 
1282
"Váš prohlížeč zřejmě nemá povoleno přijímat cookies, které jsou ale potřeba "
 
1283
"pro přihlášení."
1211
1284
 
1212
1285
#: contrib/auth/forms.py:100
1213
1286
msgid "E-mail"
1218
1291
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1219
1292
"you've registered?"
1220
1293
msgstr ""
1221
 
"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
1222
 
"(a), že jste se zaregistroval(a)?"
 
1294
"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Určitě jste "
 
1295
"zde registrováni?"
1223
1296
 
1224
 
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1297
#: contrib/auth/forms.py:135
1225
1298
#, python-format
1226
1299
msgid "Password reset on %s"
1227
 
msgstr "Obnovení hesla na %s"
 
1300
msgstr "Obnovení hesla na webu %s"
1228
1301
 
1229
 
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1302
#: contrib/auth/forms.py:143
1230
1303
msgid "New password"
1231
1304
msgstr "Nové heslo"
1232
1305
 
1233
 
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1306
#: contrib/auth/forms.py:144
1234
1307
msgid "New password confirmation"
1235
1308
msgstr "Potvrzení nového hesla"
1236
1309
 
1237
 
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1310
#: contrib/auth/forms.py:169
1238
1311
msgid "Old password"
1239
1312
msgstr "Staré heslo"
1240
1313
 
1241
 
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1314
#: contrib/auth/forms.py:177
1242
1315
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1243
 
msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
 
1316
msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Zkuste to znovu."
1244
1317
 
1245
 
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 
1318
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1246
1319
msgid "name"
1247
 
msgstr "jméno"
 
1320
msgstr "název"
1248
1321
 
1249
 
#: contrib/auth/models.py:74
 
1322
#: contrib/auth/models.py:65
1250
1323
msgid "codename"
1251
 
msgstr "codename"
 
1324
msgstr "kódový název"
1252
1325
 
1253
 
#: contrib/auth/models.py:77
 
1326
#: contrib/auth/models.py:68
1254
1327
msgid "permission"
1255
1328
msgstr "oprávnění"
1256
1329
 
1257
 
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 
1330
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1258
1331
msgid "permissions"
1259
1332
msgstr "oprávnění"
1260
1333
 
1261
 
#: contrib/auth/models.py:99
 
1334
#: contrib/auth/models.py:90
1262
1335
msgid "group"
1263
1336
msgstr "skupina"
1264
1337
 
1265
 
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 
1338
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1266
1339
msgid "groups"
1267
1340
msgstr "skupiny"
1268
1341
 
1269
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1342
#: contrib/auth/models.py:128
1270
1343
msgid "username"
1271
1344
msgstr "uživatelské jméno"
1272
1345
 
1273
 
#: contrib/auth/models.py:137
 
1346
#: contrib/auth/models.py:129
1274
1347
msgid "first name"
1275
1348
msgstr "křestní jméno"
1276
1349
 
1277
 
#: contrib/auth/models.py:138
 
1350
#: contrib/auth/models.py:130
1278
1351
msgid "last name"
1279
1352
msgstr "příjmení"
1280
1353
 
1281
 
#: contrib/auth/models.py:139
 
1354
#: contrib/auth/models.py:131
1282
1355
msgid "e-mail address"
1283
1356
msgstr "e-mailová adresa"
1284
1357
 
1285
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1358
#: contrib/auth/models.py:132
1286
1359
msgid "password"
1287
1360
msgstr "heslo"
1288
1361
 
1289
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1362
#: contrib/auth/models.py:132
1290
1363
msgid ""
1291
1364
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1292
1365
"password form</a>."
1293
1366
msgstr ""
1294
 
"Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
 
1367
"Použijte buď formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
1295
1368
"\">formulář pro změnu hesla</a>."
1296
1369
 
1297
 
#: contrib/auth/models.py:141
 
1370
#: contrib/auth/models.py:133
1298
1371
msgid "staff status"
1299
 
msgstr "administrativní přístup "
 
1372
msgstr "administrativní přístup"
1300
1373
 
1301
 
#: contrib/auth/models.py:141
 
1374
#: contrib/auth/models.py:133
1302
1375
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1303
 
msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
 
1376
msgstr "Určuje, zda se uživatel může přihlásit do správy tohoto webu."
1304
1377
 
1305
 
#: contrib/auth/models.py:142
 
1378
#: contrib/auth/models.py:134
1306
1379
msgid "active"
1307
1380
msgstr "aktivní"
1308
1381
 
1309
 
#: contrib/auth/models.py:142
 
1382
#: contrib/auth/models.py:134
1310
1383
msgid ""
1311
1384
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1312
1385
"instead of deleting accounts."
1313
1386
msgstr ""
1314
 
"Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo "
 
1387
"Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Toto vypínejte místo "
1315
1388
"mazání účtů."
1316
1389
 
1317
 
#: contrib/auth/models.py:143
 
1390
#: contrib/auth/models.py:135
1318
1391
msgid "superuser status"
1319
 
msgstr "stav superuživatel"
 
1392
msgstr "superuživatel"
1320
1393
 
1321
 
#: contrib/auth/models.py:143
 
1394
#: contrib/auth/models.py:135
1322
1395
msgid ""
1323
1396
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1324
1397
"them."
1325
1398
msgstr ""
1326
 
"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
 
1399
"Určuje, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1327
1400
 
1328
 
#: contrib/auth/models.py:144
 
1401
#: contrib/auth/models.py:136
1329
1402
msgid "last login"
1330
1403
msgstr "poslední přihlášení"
1331
1404
 
1332
 
#: contrib/auth/models.py:145
 
1405
#: contrib/auth/models.py:137
1333
1406
msgid "date joined"
1334
1407
msgstr "datum registrace"
1335
1408
 
1336
 
#: contrib/auth/models.py:147
 
1409
#: contrib/auth/models.py:139
1337
1410
msgid ""
1338
1411
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1339
1412
"all permissions granted to each group he/she is in."
1340
1413
msgstr ""
1341
 
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
1342
 
"každou skupinu, ve které je."
 
1414
"Kromě manuálně přidělených oprávnění bude uživatel mít všechna oprávnění pro "
 
1415
"každou skupinu, jejímž je členem."
1343
1416
 
1344
 
#: contrib/auth/models.py:148
 
1417
#: contrib/auth/models.py:140
1345
1418
msgid "user permissions"
1346
1419
msgstr "uživatelská oprávnění"
1347
1420
 
1348
 
#: contrib/auth/models.py:152
 
1421
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
 
1422
#: contrib/comments/models.py:168
1349
1423
msgid "user"
1350
1424
msgstr "uživatel"
1351
1425
 
1352
 
#: contrib/auth/models.py:153
 
1426
#: contrib/auth/models.py:145
1353
1427
msgid "users"
1354
1428
msgstr "uživatelé"
1355
1429
 
1356
 
#: contrib/auth/models.py:308
 
1430
#: contrib/auth/models.py:301
1357
1431
msgid "message"
1358
1432
msgstr "zpráva"
1359
1433
 
1360
 
#: contrib/auth/views.py:50
 
1434
#: contrib/auth/views.py:56
1361
1435
msgid "Logged out"
1362
1436
msgstr "Odhlášeno"
1363
1437
 
1364
 
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
 
1438
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
1365
1439
msgid "Enter a valid e-mail address."
1366
1440
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1367
1441
 
1373
1447
msgid "Metadata"
1374
1448
msgstr "Metadata"
1375
1449
 
1376
 
#: contrib/comments/forms.py:19
 
1450
#: contrib/comments/feeds.py:13
 
1451
#, python-format
 
1452
msgid "%(site_name)s comments"
 
1453
msgstr "Komentáře z webu %(site_name)s"
 
1454
 
 
1455
#: contrib/comments/feeds.py:23
 
1456
#, python-format
 
1457
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
 
1458
msgstr "Poslední komentáře na webu %(site_name)s"
 
1459
 
 
1460
#: contrib/comments/forms.py:93
 
1461
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1377
1462
msgid "Name"
1378
1463
msgstr "Jméno"
1379
1464
 
1380
 
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1465
#: contrib/comments/forms.py:94
1381
1466
msgid "Email address"
1382
1467
msgstr "E-mailová adresa"
1383
1468
 
1384
 
#: contrib/comments/forms.py:22
 
1469
#: contrib/comments/forms.py:96
 
1470
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1385
1471
msgid "Comment"
1386
1472
msgstr "Komentář"
1387
1473
 
1388
 
#: contrib/comments/forms.py:25
1389
 
msgid ""
1390
 
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam"
1393
 
 
1394
 
#: contrib/comments/forms.py:125
 
1474
#: contrib/comments/forms.py:173
1395
1475
#, python-format
1396
1476
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1397
1477
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1398
 
msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1399
 
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1400
 
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1401
 
 
1402
 
#: contrib/comments/models.py:23
 
1478
msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s je zde nepřípustné."
 
1479
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná."
 
1480
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná."
 
1481
 
 
1482
#: contrib/comments/forms.py:180
 
1483
msgid ""
 
1484
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1485
msgstr "Jestliže do tohoto pole cokoli zadáte, bude komentář považován za spam"
 
1486
 
 
1487
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
 
1488
msgid "content type"
 
1489
msgstr "typ obsahu"
 
1490
 
 
1491
#: contrib/comments/models.py:24
1403
1492
msgid "object ID"
1404
1493
msgstr "ID objektu"
1405
1494
 
1406
 
#: contrib/comments/models.py:50
 
1495
#: contrib/comments/models.py:52
1407
1496
msgid "user's name"
1408
1497
msgstr "jméno uživatele"
1409
1498
 
1410
 
#: contrib/comments/models.py:51
 
1499
#: contrib/comments/models.py:53
1411
1500
msgid "user's email address"
1412
1501
msgstr "e-mailová adresa uživatele"
1413
1502
 
1414
 
#: contrib/comments/models.py:52
 
1503
#: contrib/comments/models.py:54
1415
1504
msgid "user's URL"
1416
1505
msgstr "URL uživatele"
1417
1506
 
1418
 
#: contrib/comments/models.py:54
 
1507
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
 
1508
#: contrib/comments/models.py:169
1419
1509
msgid "comment"
1420
1510
msgstr "komentář"
1421
1511
 
1422
 
#: contrib/comments/models.py:57
 
1512
#: contrib/comments/models.py:59
1423
1513
msgid "date/time submitted"
1424
 
msgstr "datum/čas byl zaslán"
 
1514
msgstr "datum a čas byly zaslané"
1425
1515
 
1426
 
#: contrib/comments/models.py:59
 
1516
#: contrib/comments/models.py:61
1427
1517
msgid "is public"
1428
 
msgstr "je veřejné"
 
1518
msgstr "je veřejný"
1429
1519
 
1430
 
#: contrib/comments/models.py:60
 
1520
#: contrib/comments/models.py:62
1431
1521
msgid ""
1432
1522
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1433
1523
msgstr ""
1434
 
"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí."
 
1524
"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto políčka, komentář se na stránce nezobrazí."
1435
1525
 
1436
 
#: contrib/comments/models.py:62
 
1526
#: contrib/comments/models.py:64
1437
1527
msgid "is removed"
1438
 
msgstr "je odstraněno"
 
1528
msgstr "je odebrán"
1439
1529
 
1440
 
#: contrib/comments/models.py:63
 
1530
#: contrib/comments/models.py:65
1441
1531
msgid ""
1442
1532
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1443
1533
"removed\" message will be displayed instead."
1444
1534
msgstr ""
1445
 
"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
1446
 
"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
1447
 
 
1448
 
#: contrib/comments/models.py:115
 
1535
"Zaškrtněte, pokud je komentář nevhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva "
 
1536
"\"Tento komentář byl odebrán\"."
 
1537
 
 
1538
#: contrib/comments/models.py:77
 
1539
msgid "comments"
 
1540
msgstr "komentář"
 
1541
 
 
1542
#: contrib/comments/models.py:119
1449
1543
msgid ""
1450
1544
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1451
1545
"only."
1452
1546
msgstr ""
1453
 
"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit."
 
1547
"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, jméno tedy není možné změnit."
1454
1548
 
1455
 
#: contrib/comments/models.py:124
 
1549
#: contrib/comments/models.py:128
1456
1550
msgid ""
1457
1551
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1458
1552
"only."
1459
1553
msgstr ""
1460
 
"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit."
 
1554
"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, e-mail tedy není možné změnit."
1461
1555
 
1462
 
#: contrib/comments/models.py:149
 
1556
#: contrib/comments/models.py:153
1463
1557
#, python-format
1464
1558
msgid ""
1465
1559
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1468
1562
"\n"
1469
1563
"http://%(domain)s%(url)s"
1470
1564
msgstr ""
1471
 
"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
 
1565
"Zadal uživatel %(user)s dne %(date)s\n"
1472
1566
"\n"
1473
1567
"%(comment)s\n"
1474
1568
"\n"
1475
1569
"http://%(domain)s%(url)s"
1476
1570
 
1477
 
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1571
#: contrib/comments/models.py:170
 
1572
msgid "flag"
 
1573
msgstr "značka"
 
1574
 
 
1575
#: contrib/comments/models.py:171
 
1576
msgid "date"
 
1577
msgstr "datum"
 
1578
 
 
1579
#: contrib/comments/models.py:181
 
1580
msgid "comment flag"
 
1581
msgstr "značka komentáře"
 
1582
 
 
1583
#: contrib/comments/models.py:182
 
1584
msgid "comment flags"
 
1585
msgstr "značka komentáře"
 
1586
 
 
1587
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
 
1588
msgid "Approve a comment"
 
1589
msgstr "Schválit komentář"
 
1590
 
 
1591
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
 
1592
msgid "Really make this comment public?"
 
1593
msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento komentář?"
 
1594
 
 
1595
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
 
1596
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
 
1597
msgid "Approve"
 
1598
msgstr "Schválit"
 
1599
 
 
1600
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
 
1601
msgid "Thanks for approving"
 
1602
msgstr "Děkujeme za schválení"
 
1603
 
 
1604
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
 
1605
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
 
1606
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
 
1607
msgid ""
 
1608
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
 
1609
msgstr ""
 
1610
"Děkujeme za váš čas věnovaný zlepšení kvality diskuze na našich stránkách"
 
1611
 
 
1612
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
 
1613
msgid "Remove a comment"
 
1614
msgstr "Odebrat komentář"
 
1615
 
 
1616
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
 
1617
msgid "Really remove this comment?"
 
1618
msgstr "Opravdu chcete odebrat tento komentář?"
 
1619
 
 
1620
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
1621
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
 
1622
msgid "Remove"
 
1623
msgstr "Odebrat"
 
1624
 
 
1625
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
 
1626
msgid "Thanks for removing"
 
1627
msgstr "Děkujeme za odebrání"
 
1628
 
 
1629
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
 
1630
msgid "Flag this comment"
 
1631
msgstr "Označit tento komentář"
 
1632
 
 
1633
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
 
1634
msgid "Really flag this comment?"
 
1635
msgstr "Opravdu chcete označit tento komentář?"
 
1636
 
 
1637
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
 
1638
msgid "Flag"
 
1639
msgstr "Označit"
 
1640
 
 
1641
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
 
1642
msgid "Thanks for flagging"
 
1643
msgstr "Děkujeme za označení komentáře"
 
1644
 
 
1645
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
 
1646
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
 
1647
msgid "Post"
 
1648
msgstr "Odeslat"
 
1649
 
 
1650
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
 
1651
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
 
1652
msgid "Preview"
 
1653
msgstr "Náhled"
 
1654
 
 
1655
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
 
1656
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
 
1657
msgid "Comment moderation queue"
 
1658
msgstr "Fronta komentářů ke schválení"
 
1659
 
 
1660
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
 
1661
msgid "No comments to moderate"
 
1662
msgstr "Žádné komentáře ke schválení"
 
1663
 
 
1664
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
 
1665
msgid "Email"
 
1666
msgstr "E-mail"
 
1667
 
 
1668
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
 
1669
msgid "Authenticated?"
 
1670
msgstr "Přihlášený?"
 
1671
 
 
1672
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
 
1673
msgid "IP Address"
 
1674
msgstr "Adresa IP"
 
1675
 
 
1676
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
 
1677
msgid "Date posted"
 
1678
msgstr "Datum vložení"
 
1679
 
 
1680
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1681
msgid "yes"
 
1682
msgstr "ano"
 
1683
 
 
1684
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1685
msgid "no"
 
1686
msgstr "ne"
 
1687
 
 
1688
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
 
1689
msgid "Thanks for commenting"
 
1690
msgstr "Děkujeme za vložení komentáře"
 
1691
 
 
1692
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
 
1693
msgid "Thank you for your comment"
 
1694
msgstr "Děkujeme za komentář"
 
1695
 
 
1696
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
 
1697
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
 
1698
msgid "Preview your comment"
 
1699
msgstr "Zobrazit náhled komentáře"
 
1700
 
 
1701
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
 
1702
msgid "Please correct the error below"
 
1703
msgid_plural "Please correct the errors below"
 
1704
msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
 
1705
msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
 
1706
msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
 
1707
 
 
1708
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
 
1709
msgid "Post your comment"
 
1710
msgstr "Komentář odeslat"
 
1711
 
 
1712
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
 
1713
msgid "or make changes"
 
1714
msgstr "nebo upravit"
 
1715
 
 
1716
#: contrib/contenttypes/models.py:70
1478
1717
msgid "python model class name"
1479
 
msgstr "jméno modelu v Pythonu"
1480
 
 
1481
 
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1482
 
msgid "content type"
1483
 
msgstr "typ obsahu"
1484
 
 
1485
 
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1718
msgstr "název třídy modelu v Pythonu"
 
1719
 
 
1720
#: contrib/contenttypes/models.py:75
1486
1721
msgid "content types"
1487
1722
msgstr "typy obsahu"
1488
1723
 
1497
1732
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1498
1733
"slashes."
1499
1734
msgstr ""
1500
 
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
 
1735
"Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice, podtržítka, pomlčky nebo "
1501
1736
"lomítka."
1502
1737
 
1503
1738
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1518
1753
 
1519
1754
#: contrib/flatpages/models.py:11
1520
1755
msgid "template name"
1521
 
msgstr "jméno šablony"
 
1756
msgstr "název šablony"
1522
1757
 
1523
1758
#: contrib/flatpages/models.py:12
1524
1759
msgid ""
1525
1760
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1526
1761
"will use 'flatpages/default.html'."
1527
1762
msgstr ""
1528
 
"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
1529
 
"systém použije \"flatpages/default.html\"."
 
1763
"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, bude "
 
1764
"použita šablona \"flatpages/default.html\"."
1530
1765
 
1531
1766
#: contrib/flatpages/models.py:13
1532
1767
msgid "registration required"
1534
1769
 
1535
1770
#: contrib/flatpages/models.py:13
1536
1771
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
1539
 
"stránku."
 
1772
msgstr "Určuje, že tuto stránku uvidí pouze přihlášení uživatelé."
1540
1773
 
1541
1774
#: contrib/flatpages/models.py:18
1542
1775
msgid "flat page"
1551
1784
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1552
1785
"form from this page."
1553
1786
msgstr ""
1554
 
"Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním "
1555
 
"formuláře z této stránky."
 
1787
"Platnost formuláře bohužel vypršela. Pokračujte vyplněním formuláře z této "
 
1788
"stránky."
1556
1789
 
1557
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1790
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1558
1791
msgid "No geometry value provided."
1559
 
msgstr "Hodnota geometrie nedodána."
 
1792
msgstr "Hodnota geometrie nezadána."
1560
1793
 
1561
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1794
#: contrib/gis/forms/fields.py:18
1562
1795
msgid "Invalid geometry value."
1563
1796
msgstr "Neplatná hodnota geometrie."
1564
1797
 
1565
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1798
#: contrib/gis/forms/fields.py:19
1566
1799
msgid "Invalid geometry type."
1567
1800
msgstr "Neplatný typ geometrie."
1568
1801
 
 
1802
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
 
1803
msgid ""
 
1804
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
 
1805
"form field."
 
1806
msgstr ""
 
1807
"Nastala chyba při transformaci geometrie na identifikátor SRID geometrického "
 
1808
"formulářového pole."
 
1809
 
1569
1810
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1570
1811
msgid "th"
1571
 
msgstr ""
 
1812
msgstr "."
1572
1813
 
1573
1814
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1574
1815
msgid "st"
1575
 
msgstr ""
 
1816
msgstr "."
1576
1817
 
1577
1818
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1578
1819
msgid "nd"
1579
 
msgstr ""
 
1820
msgstr "."
1580
1821
 
1581
1822
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1582
1823
msgid "rd"
1583
 
msgstr ""
 
1824
msgstr "."
1584
1825
 
1585
1826
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1586
1827
#, python-format
1587
1828
msgid "%(value).1f million"
1588
1829
msgid_plural "%(value).1f million"
1589
 
msgstr[0] ""
1590
 
msgstr[1] ""
1591
 
msgstr[2] ""
 
1830
msgstr[0] "%(value).1f milion"
 
1831
msgstr[1] "%(value).1f miliony"
 
1832
msgstr[2] "%(value).1f milionů"
1592
1833
 
1593
1834
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1594
1835
#, python-format
1595
1836
msgid "%(value).1f billion"
1596
1837
msgid_plural "%(value).1f billion"
1597
 
msgstr[0] ""
1598
 
msgstr[1] ""
1599
 
msgstr[2] ""
 
1838
msgstr[0] "%(value).1f miliarda"
 
1839
msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
 
1840
msgstr[2] "%(value).1f miliard"
1600
1841
 
1601
1842
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1602
1843
#, python-format
1603
1844
msgid "%(value).1f trillion"
1604
1845
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1605
 
msgstr[0] ""
1606
 
msgstr[1] ""
1607
 
msgstr[2] ""
 
1846
msgstr[0] "%(value).1f bilion"
 
1847
msgstr[1] "%(value).1f biliony"
 
1848
msgstr[2] "%(value).1f bilionů"
1608
1849
 
1609
1850
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1610
1851
msgid "one"
1611
 
msgstr ""
 
1852
msgstr "jedna"
1612
1853
 
1613
1854
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1614
1855
msgid "two"
1615
 
msgstr ""
 
1856
msgstr "dvě"
1616
1857
 
1617
1858
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1618
1859
msgid "three"
1619
 
msgstr ""
 
1860
msgstr "tři"
1620
1861
 
1621
1862
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1622
1863
msgid "four"
1623
 
msgstr ""
 
1864
msgstr "čtyři"
1624
1865
 
1625
1866
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1626
1867
msgid "five"
1627
 
msgstr ""
 
1868
msgstr "pět"
1628
1869
 
1629
1870
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1630
1871
msgid "six"
1631
 
msgstr ""
 
1872
msgstr "šest"
1632
1873
 
1633
1874
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1634
1875
msgid "seven"
1635
 
msgstr ""
 
1876
msgstr "sedm"
1636
1877
 
1637
1878
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1638
1879
msgid "eight"
1639
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "osm"
1640
1881
 
1641
1882
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1642
1883
msgid "nine"
1643
 
msgstr ""
 
1884
msgstr "devět"
1644
1885
 
1645
1886
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1646
1887
msgid "today"
1647
 
msgstr ""
 
1888
msgstr "dnes"
1648
1889
 
1649
1890
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1650
1891
msgid "tomorrow"
1651
 
msgstr ""
 
1892
msgstr "zítra"
1652
1893
 
1653
1894
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1654
1895
msgid "yesterday"
1655
 
msgstr ""
 
1896
msgstr "včera"
1656
1897
 
1657
1898
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1658
1899
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1659
 
msgstr ""
 
1900
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA."
1660
1901
 
1661
1902
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1662
1903
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1663
1904
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1664
1905
msgid "This field requires only numbers."
1665
 
msgstr ""
 
1906
msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice."
1666
1907
 
1667
1908
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1668
1909
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1669
 
msgstr ""
 
1910
msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic."
1670
1911
 
1671
1912
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1672
1913
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1673
1914
msgstr ""
 
1915
"Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo "
 
1916
"XXXXXXXXXXXX"
1674
1917
 
1675
1918
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1676
1919
msgid "Invalid CUIT."
1677
 
msgstr ""
 
1920
msgstr "Neplatné CUIT"
1678
1921
 
1679
1922
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1680
1923
msgid "Burgenland"
1681
 
msgstr ""
 
1924
msgstr "Hradsko"
1682
1925
 
1683
1926
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1684
1927
msgid "Carinthia"
1685
 
msgstr ""
 
1928
msgstr "Korutany"
1686
1929
 
1687
1930
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1688
1931
msgid "Lower Austria"
1689
 
msgstr ""
 
1932
msgstr "Dolní Rakousko"
1690
1933
 
1691
1934
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1692
1935
msgid "Upper Austria"
1693
 
msgstr ""
 
1936
msgstr "Horní Rakousko"
1694
1937
 
1695
1938
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1696
1939
msgid "Salzburg"
1697
 
msgstr ""
 
1940
msgstr "Salcbursko"
1698
1941
 
1699
1942
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1700
1943
msgid "Styria"
1701
 
msgstr ""
 
1944
msgstr "Štýrsko"
1702
1945
 
1703
1946
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1704
1947
msgid "Tyrol"
1705
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "Tyrolsko"
1706
1949
 
1707
1950
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1708
1951
msgid "Vorarlberg"
1709
 
msgstr ""
 
1952
msgstr "Vorarlbersko"
1710
1953
 
1711
1954
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1712
1955
msgid "Vienna"
1713
 
msgstr ""
 
1956
msgstr "Vídeň"
1714
1957
 
1715
1958
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1716
1959
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1717
1960
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1718
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX."
1719
1962
 
1720
1963
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1721
1964
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1722
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX."
1723
1966
 
1724
1967
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1725
1968
msgid "Enter a 4 digit post code."
1726
 
msgstr ""
 
1969
msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo."
1727
1970
 
1728
1971
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1729
1972
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1730
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX."
1731
1974
 
1732
1975
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1733
1976
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1734
 
msgstr ""
 
1977
msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX."
1735
1978
 
1736
1979
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1737
1980
msgid ""
1738
1981
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1739
1982
"states."
1740
 
msgstr ""
 
1983
msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberte jeden z nabízených států."
1741
1984
 
1742
1985
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1743
1986
msgid "Invalid CPF number."
1744
 
msgstr ""
 
1987
msgstr "Neplatné číslo CPF."
1745
1988
 
1746
1989
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1747
1990
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1748
 
msgstr ""
 
1991
msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků."
1749
1992
 
1750
1993
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1751
1994
msgid "Invalid CNPJ number."
1752
 
msgstr ""
 
1995
msgstr "Neplatné číslo CNPJ."
1753
1996
 
1754
1997
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1755
1998
msgid "This field requires at least 14 digits"
1756
 
msgstr ""
 
1999
msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic."
1757
2000
 
1758
2001
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1759
2002
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1760
 
msgstr ""
 
2003
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX."
1761
2004
 
1762
2005
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1763
2006
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1764
2007
msgstr ""
 
2008
"Zadejte platné kanadské číslo soc. pojištění (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX."
1765
2009
 
1766
2010
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1767
2011
msgid "Aargau"
1768
 
msgstr ""
 
2012
msgstr "Aargau"
1769
2013
 
1770
2014
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1771
2015
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1772
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1773
2017
 
1774
2018
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1775
2019
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1776
 
msgstr ""
 
2020
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1777
2021
 
1778
2022
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1779
2023
msgid "Basel-Stadt"
1780
 
msgstr ""
 
2024
msgstr "Basilej-město"
1781
2025
 
1782
2026
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1783
2027
msgid "Basel-Land"
1784
 
msgstr ""
 
2028
msgstr "Basilej-venkov"
1785
2029
 
1786
2030
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1787
2031
msgid "Berne"
1788
 
msgstr ""
 
2032
msgstr "Bern"
1789
2033
 
1790
2034
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1791
2035
msgid "Fribourg"
1792
 
msgstr ""
 
2036
msgstr "Fribourg"
1793
2037
 
1794
2038
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1795
2039
msgid "Geneva"
1796
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "Ženeva"
1797
2041
 
1798
2042
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1799
2043
msgid "Glarus"
1800
 
msgstr ""
 
2044
msgstr "Glarus"
1801
2045
 
1802
2046
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1803
2047
msgid "Graubuenden"
1804
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "Graubünden"
1805
2049
 
1806
2050
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1807
2051
msgid "Jura"
1808
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "Jura"
1809
2053
 
1810
2054
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1811
2055
msgid "Lucerne"
1812
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "Lucern"
1813
2057
 
1814
2058
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1815
2059
msgid "Neuchatel"
1816
 
msgstr ""
 
2060
msgstr "Neuchâtel"
1817
2061
 
1818
2062
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1819
2063
msgid "Nidwalden"
1820
 
msgstr ""
 
2064
msgstr "Nidwalden"
1821
2065
 
1822
2066
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1823
2067
msgid "Obwalden"
1824
 
msgstr ""
 
2068
msgstr "Obwalden"
1825
2069
 
1826
2070
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1827
2071
msgid "Schaffhausen"
1828
 
msgstr ""
 
2072
msgstr "Schaffhausen"
1829
2073
 
1830
2074
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1831
2075
msgid "Schwyz"
1832
 
msgstr ""
 
2076
msgstr "Schwyz"
1833
2077
 
1834
2078
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1835
2079
msgid "Solothurn"
1836
 
msgstr ""
 
2080
msgstr "Solothurn"
1837
2081
 
1838
2082
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1839
2083
msgid "St. Gallen"
1840
 
msgstr ""
 
2084
msgstr "St. Gallen"
1841
2085
 
1842
2086
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1843
2087
msgid "Thurgau"
1844
 
msgstr ""
 
2088
msgstr "Thurgau"
1845
2089
 
1846
2090
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1847
2091
msgid "Ticino"
1848
 
msgstr ""
 
2092
msgstr "Ticino"
1849
2093
 
1850
2094
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1851
2095
msgid "Uri"
1852
 
msgstr ""
 
2096
msgstr "Uri"
1853
2097
 
1854
2098
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1855
2099
msgid "Valais"
1856
 
msgstr ""
 
2100
msgstr "Valais"
1857
2101
 
1858
2102
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1859
2103
msgid "Vaud"
1860
 
msgstr ""
 
2104
msgstr "Vaud"
1861
2105
 
1862
2106
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1863
2107
msgid "Zug"
1864
 
msgstr ""
 
2108
msgstr "Zug"
1865
2109
 
1866
2110
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1867
2111
msgid "Zurich"
1868
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "Curych"
1869
2113
 
1870
2114
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1871
2115
msgid ""
1872
2116
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1873
2117
"1234567890 format."
1874
2118
msgstr ""
 
2119
"Zadejte platné švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve "
 
2120
"formátu X1234567<0 nebo 1234567890."
1875
2121
 
1876
2122
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1877
2123
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1878
 
msgstr ""
 
2124
msgstr "Zadejte platné chilské RUT."
1879
2125
 
1880
2126
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1881
2127
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1882
 
msgstr ""
 
2128
msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X."
1883
2129
 
1884
2130
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1885
2131
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1886
 
msgstr ""
 
2132
msgstr "Neplatné RUT."
 
2133
 
 
2134
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
 
2135
msgid "Prague"
 
2136
msgstr "Praha"
 
2137
 
 
2138
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
 
2139
msgid "Central Bohemian Region"
 
2140
msgstr "Středočeský kraj"
 
2141
 
 
2142
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
 
2143
msgid "South Bohemian Region"
 
2144
msgstr "Jihočeský kraj"
 
2145
 
 
2146
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
 
2147
msgid "Pilsen Region"
 
2148
msgstr "Plzeňský kraj"
 
2149
 
 
2150
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
 
2151
msgid "Carlsbad Region"
 
2152
msgstr "Karlovarský kraj"
 
2153
 
 
2154
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
 
2155
msgid "Usti Region"
 
2156
msgstr "Ústecký kraj"
 
2157
 
 
2158
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
 
2159
msgid "Liberec Region"
 
2160
msgstr "Liberecký kraj"
 
2161
 
 
2162
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
 
2163
msgid "Hradec Region"
 
2164
msgstr "Královéhradecký kraj"
 
2165
 
 
2166
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
 
2167
msgid "Pardubice Region"
 
2168
msgstr "Pardubický kraj"
 
2169
 
 
2170
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
 
2171
msgid "Vysocina Region"
 
2172
msgstr "Vysočina"
 
2173
 
 
2174
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
 
2175
msgid "South Moravian Region"
 
2176
msgstr "Jihomoravský kraj"
 
2177
 
 
2178
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
 
2179
msgid "Olomouc Region"
 
2180
msgstr "Olomoucký kraj"
 
2181
 
 
2182
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
 
2183
msgid "Zlin Region"
 
2184
msgstr "Zlínský kraj"
 
2185
 
 
2186
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
 
2187
msgid "Moravian-Silesian Region"
 
2188
msgstr "Moravskoslezský kraj"
 
2189
 
 
2190
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2191
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2192
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX."
 
2193
 
 
2194
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
 
2195
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
 
2196
msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX."
 
2197
 
 
2198
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
 
2199
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
 
2200
msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'."
 
2201
 
 
2202
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
 
2203
msgid "Enter a valid birth number."
 
2204
msgstr "Zadejte platné rodné číslo."
 
2205
 
 
2206
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
 
2207
msgid "Enter a valid IC number."
 
2208
msgstr "Zadejte platné IČ."
1887
2209
 
1888
2210
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1889
2211
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1890
 
msgstr ""
 
2212
msgstr "Bádensko-Württembersko"
1891
2213
 
1892
2214
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1893
2215
msgid "Bavaria"
1894
 
msgstr ""
 
2216
msgstr "Bavorsko"
1895
2217
 
1896
2218
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1897
2219
msgid "Berlin"
1898
 
msgstr ""
 
2220
msgstr "Berlín"
1899
2221
 
1900
2222
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1901
2223
msgid "Brandenburg"
1902
 
msgstr ""
 
2224
msgstr "Braniborsko"
1903
2225
 
1904
2226
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1905
2227
msgid "Bremen"
1906
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "Brémy"
1907
2229
 
1908
2230
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1909
2231
msgid "Hamburg"
1910
 
msgstr ""
 
2232
msgstr "Hamburk"
1911
2233
 
1912
2234
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1913
2235
msgid "Hessen"
1914
 
msgstr ""
 
2236
msgstr "Hesensko"
1915
2237
 
1916
2238
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1917
2239
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1918
 
msgstr ""
 
2240
msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko"
1919
2241
 
1920
2242
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1921
2243
msgid "Lower Saxony"
1922
 
msgstr ""
 
2244
msgstr "Dolní Sasko"
1923
2245
 
1924
2246
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1925
2247
msgid "North Rhine-Westphalia"
1926
 
msgstr ""
 
2248
msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko"
1927
2249
 
1928
2250
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1929
2251
msgid "Rhineland-Palatinate"
1930
 
msgstr ""
 
2252
msgstr "Porýní-Falc"
1931
2253
 
1932
2254
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1933
2255
msgid "Saarland"
1934
 
msgstr ""
 
2256
msgstr "Sársko"
1935
2257
 
1936
2258
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1937
2259
msgid "Saxony"
1938
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "Sasko"
1939
2261
 
1940
2262
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1941
2263
msgid "Saxony-Anhalt"
1942
 
msgstr ""
 
2264
msgstr "Sasko-Anhaltsko"
1943
2265
 
1944
2266
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1945
2267
msgid "Schleswig-Holstein"
1946
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko"
1947
2269
 
1948
2270
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1949
2271
msgid "Thuringia"
1950
 
msgstr ""
 
2272
msgstr "Durynsko"
1951
2273
 
1952
2274
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1953
2275
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1954
2276
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1955
 
msgstr ""
 
2277
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX."
1956
2278
 
1957
2279
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1958
2280
msgid ""
1959
2281
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
1960
2282
"format."
1961
2283
msgstr ""
 
2284
"Zadejte platné německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
 
2285
"XXXXXXX-X."
1962
2286
 
1963
2287
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1964
2288
msgid "Arava"
1965
 
msgstr ""
 
2289
msgstr "Araba"
1966
2290
 
1967
2291
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1968
2292
msgid "Albacete"
1969
 
msgstr ""
 
2293
msgstr "Albacete"
1970
2294
 
1971
2295
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1972
2296
msgid "Alacant"
1973
 
msgstr ""
 
2297
msgstr "Alacant"
1974
2298
 
1975
2299
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1976
2300
msgid "Almeria"
1977
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "Almería"
1978
2302
 
1979
2303
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1980
2304
msgid "Avila"
1981
 
msgstr ""
 
2305
msgstr "Ávila"
1982
2306
 
1983
2307
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1984
2308
msgid "Badajoz"
1985
 
msgstr ""
 
2309
msgstr "Badajoz"
1986
2310
 
1987
2311
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1988
2312
msgid "Illes Balears"
1989
 
msgstr ""
 
2313
msgstr "Baleáry"
1990
2314
 
1991
2315
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1992
2316
msgid "Barcelona"
1993
 
msgstr ""
 
2317
msgstr "Barcelona"
1994
2318
 
1995
2319
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1996
2320
msgid "Burgos"
1997
 
msgstr ""
 
2321
msgstr "Burgos"
1998
2322
 
1999
2323
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2000
2324
msgid "Caceres"
2001
 
msgstr ""
 
2325
msgstr "Caceres"
2002
2326
 
2003
2327
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2004
2328
msgid "Cadiz"
2005
 
msgstr ""
 
2329
msgstr "Cádiz"
2006
2330
 
2007
2331
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2008
2332
msgid "Castello"
2009
 
msgstr ""
 
2333
msgstr "Castellón"
2010
2334
 
2011
2335
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2012
2336
msgid "Ciudad Real"
2013
 
msgstr ""
 
2337
msgstr "Ciudad Real"
2014
2338
 
2015
2339
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2016
2340
msgid "Cordoba"
2017
 
msgstr ""
 
2341
msgstr "Córdoba"
2018
2342
 
2019
2343
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2020
2344
msgid "A Coruna"
2021
 
msgstr ""
 
2345
msgstr "A Coruña"
2022
2346
 
2023
2347
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2024
2348
msgid "Cuenca"
2025
 
msgstr ""
 
2349
msgstr "Cuenca"
2026
2350
 
2027
2351
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2028
2352
msgid "Girona"
2029
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "Girona"
2030
2354
 
2031
2355
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2032
2356
msgid "Granada"
2033
 
msgstr ""
 
2357
msgstr "Granada"
2034
2358
 
2035
2359
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2036
2360
msgid "Guadalajara"
2037
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "Guadalajara"
2038
2362
 
2039
2363
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2040
2364
msgid "Guipuzkoa"
2041
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "Guipúzcoa"
2042
2366
 
2043
2367
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2044
2368
msgid "Huelva"
2045
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "Huelva"
2046
2370
 
2047
2371
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2048
2372
msgid "Huesca"
2049
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "Huesca"
2050
2374
 
2051
2375
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2052
2376
msgid "Jaen"
2053
 
msgstr ""
 
2377
msgstr "Jaén"
2054
2378
 
2055
2379
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2056
2380
msgid "Leon"
2057
 
msgstr ""
 
2381
msgstr "León"
2058
2382
 
2059
2383
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2060
2384
msgid "Lleida"
2061
 
msgstr ""
 
2385
msgstr "Lérida"
2062
2386
 
2063
2387
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2064
2388
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2065
2389
msgid "La Rioja"
2066
 
msgstr ""
 
2390
msgstr "La Rioja"
2067
2391
 
2068
2392
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2069
2393
msgid "Lugo"
2070
 
msgstr ""
 
2394
msgstr "Lugo"
2071
2395
 
2072
2396
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2073
2397
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2074
2398
msgid "Madrid"
2075
 
msgstr ""
 
2399
msgstr "Madrid"
2076
2400
 
2077
2401
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2078
2402
msgid "Malaga"
2079
 
msgstr ""
 
2403
msgstr "Málaga"
2080
2404
 
2081
2405
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2082
2406
msgid "Murcia"
2083
 
msgstr ""
 
2407
msgstr "Murcie"
2084
2408
 
2085
2409
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2086
2410
msgid "Navarre"
2087
 
msgstr ""
 
2411
msgstr "Navarra"
2088
2412
 
2089
2413
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2090
2414
msgid "Ourense"
2091
 
msgstr ""
 
2415
msgstr "Orense"
2092
2416
 
2093
2417
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2094
2418
msgid "Asturias"
2095
 
msgstr ""
 
2419
msgstr "Asturie"
2096
2420
 
2097
2421
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2098
2422
msgid "Palencia"
2099
 
msgstr ""
 
2423
msgstr "Palencia"
2100
2424
 
2101
2425
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2102
2426
msgid "Las Palmas"
2103
 
msgstr ""
 
2427
msgstr "Las Palmas"
2104
2428
 
2105
2429
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2106
2430
msgid "Pontevedra"
2107
 
msgstr ""
 
2431
msgstr "Pontevedra"
2108
2432
 
2109
2433
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2110
2434
msgid "Salamanca"
2111
 
msgstr ""
 
2435
msgstr "Salamanca"
2112
2436
 
2113
2437
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2114
2438
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2115
 
msgstr ""
 
2439
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2116
2440
 
2117
2441
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2118
2442
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2119
2443
msgid "Cantabria"
2120
 
msgstr ""
 
2444
msgstr "Kantábrie"
2121
2445
 
2122
2446
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2123
2447
msgid "Segovia"
2124
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "Segovia"
2125
2449
 
2126
2450
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2127
2451
msgid "Seville"
2128
 
msgstr ""
 
2452
msgstr "Sevilla"
2129
2453
 
2130
2454
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2131
2455
msgid "Soria"
2132
 
msgstr ""
 
2456
msgstr "Soria"
2133
2457
 
2134
2458
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2135
2459
msgid "Tarragona"
2136
 
msgstr ""
 
2460
msgstr "Tarragona"
2137
2461
 
2138
2462
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2139
2463
msgid "Teruel"
2140
 
msgstr ""
 
2464
msgstr "Teruel"
2141
2465
 
2142
2466
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2143
2467
msgid "Toledo"
2144
 
msgstr ""
 
2468
msgstr "Toledo"
2145
2469
 
2146
2470
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2147
2471
msgid "Valencia"
2148
 
msgstr ""
 
2472
msgstr "Valencie"
2149
2473
 
2150
2474
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2151
2475
msgid "Valladolid"
2152
 
msgstr ""
 
2476
msgstr "Valladolid"
2153
2477
 
2154
2478
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2155
2479
msgid "Bizkaia"
2156
 
msgstr ""
 
2480
msgstr "Biskajsko"
2157
2481
 
2158
2482
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2159
2483
msgid "Zamora"
2160
 
msgstr ""
 
2484
msgstr "Zamora"
2161
2485
 
2162
2486
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2163
2487
msgid "Zaragoza"
2164
 
msgstr ""
 
2488
msgstr "Zaragoza"
2165
2489
 
2166
2490
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2167
2491
msgid "Ceuta"
2168
 
msgstr ""
 
2492
msgstr "Ceuta"
2169
2493
 
2170
2494
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2171
2495
msgid "Melilla"
2172
 
msgstr ""
 
2496
msgstr "Melilla"
2173
2497
 
2174
2498
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2175
2499
msgid "Andalusia"
2176
 
msgstr ""
 
2500
msgstr "Andalusie"
2177
2501
 
2178
2502
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2179
2503
msgid "Aragon"
2180
 
msgstr ""
 
2504
msgstr "Aragonie"
2181
2505
 
2182
2506
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2183
2507
msgid "Principality of Asturias"
2184
 
msgstr ""
 
2508
msgstr "Asturské knížectví"
2185
2509
 
2186
2510
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2187
2511
msgid "Balearic Islands"
2188
 
msgstr ""
 
2512
msgstr "Baleáry"
2189
2513
 
2190
2514
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2191
2515
msgid "Basque Country"
2192
 
msgstr ""
 
2516
msgstr "Baskicko"
2193
2517
 
2194
2518
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2195
2519
msgid "Canary Islands"
2196
 
msgstr ""
 
2520
msgstr "Kanárské ostrovy"
2197
2521
 
2198
2522
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2199
2523
msgid "Castile-La Mancha"
2200
 
msgstr ""
 
2524
msgstr "Kastilie-La Mancha"
2201
2525
 
2202
2526
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2203
2527
msgid "Castile and Leon"
2204
 
msgstr ""
 
2528
msgstr "Kastilie a León"
2205
2529
 
2206
2530
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2207
2531
msgid "Catalonia"
2208
 
msgstr ""
 
2532
msgstr "Katalánsko"
2209
2533
 
2210
2534
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2211
2535
msgid "Extremadura"
2212
 
msgstr ""
 
2536
msgstr "Extremadura"
2213
2537
 
2214
2538
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2215
2539
msgid "Galicia"
2216
 
msgstr ""
 
2540
msgstr "Galicie"
2217
2541
 
2218
2542
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2219
2543
msgid "Region of Murcia"
2220
 
msgstr ""
 
2544
msgstr "Murcie"
2221
2545
 
2222
2546
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2223
2547
msgid "Foral Community of Navarre"
2224
 
msgstr ""
 
2548
msgstr "Navarra"
2225
2549
 
2226
2550
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2227
2551
msgid "Valencian Community"
2228
 
msgstr ""
 
2552
msgstr "Valencie"
2229
2553
 
2230
2554
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2231
2555
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2232
 
msgstr ""
 
2556
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX."
2233
2557
 
2234
2558
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2235
2559
msgid ""
2236
2560
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2237
2561
"9XXXXXXXX."
2238
2562
msgstr ""
 
2563
"Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo "
 
2564
"9XXXXXXXX."
2239
2565
 
2240
2566
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2241
2567
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2242
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF, NIE nebo CIF."
2243
2569
 
2244
2570
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2245
2571
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2246
 
msgstr ""
 
2572
msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF nebo NIE."
2247
2573
 
2248
2574
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2249
2575
msgid "Invalid checksum for NIF."
2250
 
msgstr ""
 
2576
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF."
2251
2577
 
2252
2578
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2253
2579
msgid "Invalid checksum for NIE."
2254
 
msgstr ""
 
2580
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE."
2255
2581
 
2256
2582
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2257
2583
msgid "Invalid checksum for CIF."
2258
 
msgstr ""
 
2584
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF."
2259
2585
 
2260
2586
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2261
2587
msgid ""
2262
2588
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2263
2589
msgstr ""
 
2590
"Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2264
2591
 
2265
2592
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2266
2593
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2267
 
msgstr ""
 
2594
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu."
2268
2595
 
2269
2596
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2270
2597
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2271
 
msgstr ""
 
2598
msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo."
2272
2599
 
2273
2600
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2274
2601
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2275
 
msgstr ""
 
2602
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX."
2276
2603
 
2277
2604
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2278
2605
msgid ""
2279
2606
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2280
 
msgstr ""
 
2607
msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX."
2281
2608
 
2282
2609
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2283
2610
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2284
 
msgstr ""
 
2611
msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo."
2285
2612
 
2286
2613
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2287
2614
msgid "Enter a valid zip code."
2288
 
msgstr ""
 
2615
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
2289
2616
 
2290
2617
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2291
2618
msgid "Enter a valid Social Security number."
2292
 
msgstr ""
 
2619
msgstr "Zadejte platné číslo SSN."
2293
2620
 
2294
2621
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2295
2622
msgid "Enter a valid VAT number."
2296
 
msgstr ""
 
2623
msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo."
2297
2624
 
2298
2625
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2299
2626
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2300
 
msgstr ""
 
2627
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX."
2301
2628
 
2302
2629
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2303
2630
msgid "Hokkaido"
2304
 
msgstr ""
 
2631
msgstr "Hokkaidó"
2305
2632
 
2306
2633
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2307
2634
msgid "Aomori"
2308
 
msgstr ""
 
2635
msgstr "Aomori"
2309
2636
 
2310
2637
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2311
2638
msgid "Iwate"
2312
 
msgstr ""
 
2639
msgstr "Iwate"
2313
2640
 
2314
2641
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2315
2642
msgid "Miyagi"
2316
 
msgstr ""
 
2643
msgstr "Mijagi"
2317
2644
 
2318
2645
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2319
2646
msgid "Akita"
2320
 
msgstr ""
 
2647
msgstr "Akita"
2321
2648
 
2322
2649
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2323
2650
msgid "Yamagata"
2324
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Jamagata"
2325
2652
 
2326
2653
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2327
2654
msgid "Fukushima"
2328
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "Fukušima"
2329
2656
 
2330
2657
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2331
2658
msgid "Ibaraki"
2332
 
msgstr ""
 
2659
msgstr "Ibaraki"
2333
2660
 
2334
2661
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2335
2662
msgid "Tochigi"
2336
 
msgstr ""
 
2663
msgstr "Točigi"
2337
2664
 
2338
2665
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2339
2666
msgid "Gunma"
2340
 
msgstr ""
 
2667
msgstr "Gunma"
2341
2668
 
2342
2669
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2343
2670
msgid "Saitama"
2344
 
msgstr ""
 
2671
msgstr "Saitama"
2345
2672
 
2346
2673
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2347
2674
msgid "Chiba"
2348
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "Čiba"
2349
2676
 
2350
2677
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2351
2678
msgid "Tokyo"
2352
 
msgstr ""
 
2679
msgstr "Tokio"
2353
2680
 
2354
2681
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2355
2682
msgid "Kanagawa"
2356
 
msgstr ""
 
2683
msgstr "Kanagawa"
2357
2684
 
2358
2685
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2359
2686
msgid "Yamanashi"
2360
 
msgstr ""
 
2687
msgstr "Jamanaši"
2361
2688
 
2362
2689
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2363
2690
msgid "Nagano"
2364
 
msgstr ""
 
2691
msgstr "Nagano"
2365
2692
 
2366
2693
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2367
2694
msgid "Niigata"
2368
 
msgstr ""
 
2695
msgstr "Niigata"
2369
2696
 
2370
2697
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2371
2698
msgid "Toyama"
2372
 
msgstr ""
 
2699
msgstr "Tojama"
2373
2700
 
2374
2701
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2375
2702
msgid "Ishikawa"
2376
 
msgstr ""
 
2703
msgstr "Išikawa"
2377
2704
 
2378
2705
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2379
2706
msgid "Fukui"
2380
 
msgstr ""
 
2707
msgstr "Fukui"
2381
2708
 
2382
2709
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2383
2710
msgid "Gifu"
2384
 
msgstr ""
 
2711
msgstr "Gifu"
2385
2712
 
2386
2713
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2387
2714
msgid "Shizuoka"
2388
 
msgstr ""
 
2715
msgstr "Šizuoka"
2389
2716
 
2390
2717
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2391
2718
msgid "Aichi"
2392
 
msgstr ""
 
2719
msgstr "Aiči"
2393
2720
 
2394
2721
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2395
2722
msgid "Mie"
2396
 
msgstr ""
 
2723
msgstr "Mie"
2397
2724
 
2398
2725
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2399
2726
msgid "Shiga"
2400
 
msgstr ""
 
2727
msgstr "Šiga"
2401
2728
 
2402
2729
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2403
2730
msgid "Kyoto"
2404
 
msgstr ""
 
2731
msgstr "Kjóto"
2405
2732
 
2406
2733
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2407
2734
msgid "Osaka"
2408
 
msgstr ""
 
2735
msgstr "Ósaka"
2409
2736
 
2410
2737
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2411
2738
msgid "Hyogo"
2412
 
msgstr ""
 
2739
msgstr "Hjógo"
2413
2740
 
2414
2741
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2415
2742
msgid "Nara"
2416
 
msgstr ""
 
2743
msgstr "Nara"
2417
2744
 
2418
2745
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2419
2746
msgid "Wakayama"
2420
 
msgstr ""
 
2747
msgstr "Wakajama"
2421
2748
 
2422
2749
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2423
2750
msgid "Tottori"
2424
 
msgstr ""
 
2751
msgstr "Tottori"
2425
2752
 
2426
2753
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2427
2754
msgid "Shimane"
2428
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "Šimane"
2429
2756
 
2430
2757
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2431
2758
msgid "Okayama"
2432
 
msgstr ""
 
2759
msgstr "Okajama"
2433
2760
 
2434
2761
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2435
2762
msgid "Hiroshima"
2436
 
msgstr ""
 
2763
msgstr "Hirošima"
2437
2764
 
2438
2765
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2439
2766
msgid "Yamaguchi"
2440
 
msgstr ""
 
2767
msgstr "Jamaguči"
2441
2768
 
2442
2769
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2443
2770
msgid "Tokushima"
2444
 
msgstr ""
 
2771
msgstr "Tokušima"
2445
2772
 
2446
2773
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2447
2774
msgid "Kagawa"
2448
 
msgstr ""
 
2775
msgstr "Kagawa"
2449
2776
 
2450
2777
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2451
2778
msgid "Ehime"
2452
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "Ehime"
2453
2780
 
2454
2781
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2455
2782
msgid "Kochi"
2456
 
msgstr ""
 
2783
msgstr "Kóči"
2457
2784
 
2458
2785
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2459
2786
msgid "Fukuoka"
2460
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "Fukuoka"
2461
2788
 
2462
2789
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2463
2790
msgid "Saga"
2464
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "Saga"
2465
2792
 
2466
2793
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2467
2794
msgid "Nagasaki"
2468
 
msgstr ""
 
2795
msgstr "Nagasaki"
2469
2796
 
2470
2797
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2471
2798
msgid "Kumamoto"
2472
 
msgstr ""
 
2799
msgstr "Kumamoto"
2473
2800
 
2474
2801
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2475
2802
msgid "Oita"
2476
 
msgstr ""
 
2803
msgstr "Óita"
2477
2804
 
2478
2805
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2479
2806
msgid "Miyazaki"
2480
 
msgstr ""
 
2807
msgstr "Mijazaki"
2481
2808
 
2482
2809
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2483
2810
msgid "Kagoshima"
2484
 
msgstr ""
 
2811
msgstr "Kagošima"
2485
2812
 
2486
2813
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2487
2814
msgid "Okinawa"
2488
 
msgstr ""
 
2815
msgstr "Okinawa"
2489
2816
 
2490
2817
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2491
2818
msgid "Aguascalientes"
2492
 
msgstr ""
 
2819
msgstr "Aguascalientes"
2493
2820
 
2494
2821
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2495
2822
msgid "Baja California"
2496
 
msgstr ""
 
2823
msgstr "Baja California"
2497
2824
 
2498
2825
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2499
2826
msgid "Baja California Sur"
2500
 
msgstr ""
 
2827
msgstr "Baja California Sur"
2501
2828
 
2502
2829
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2503
2830
msgid "Campeche"
2504
 
msgstr ""
 
2831
msgstr "Campeche"
2505
2832
 
2506
2833
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2507
2834
msgid "Chihuahua"
2508
 
msgstr ""
 
2835
msgstr "Chihuahua"
2509
2836
 
2510
2837
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2511
2838
msgid "Chiapas"
2512
 
msgstr ""
 
2839
msgstr "Chiapas"
2513
2840
 
2514
2841
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2515
2842
msgid "Coahuila"
2516
 
msgstr ""
 
2843
msgstr "Coahuila"
2517
2844
 
2518
2845
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2519
2846
msgid "Colima"
2520
 
msgstr ""
 
2847
msgstr "Colima"
2521
2848
 
2522
2849
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2523
2850
msgid "Distrito Federal"
2524
 
msgstr ""
 
2851
msgstr "Distrito Federal"
2525
2852
 
2526
2853
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2527
2854
msgid "Durango"
2528
 
msgstr ""
 
2855
msgstr "Durango"
2529
2856
 
2530
2857
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2531
2858
msgid "Guerrero"
2532
 
msgstr ""
 
2859
msgstr "Guerrero"
2533
2860
 
2534
2861
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2535
2862
msgid "Guanajuato"
2536
 
msgstr ""
 
2863
msgstr "Guanajuato"
2537
2864
 
2538
2865
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2539
2866
msgid "Hidalgo"
2540
 
msgstr ""
 
2867
msgstr "Hidalgo"
2541
2868
 
2542
2869
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2543
2870
msgid "Jalisco"
2544
 
msgstr ""
 
2871
msgstr "Jalisco"
2545
2872
 
2546
2873
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2547
2874
msgid "Estado de México"
2548
 
msgstr ""
 
2875
msgstr "México"
2549
2876
 
2550
2877
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2551
2878
msgid "Michoacán"
2552
 
msgstr ""
 
2879
msgstr "Michoacán"
2553
2880
 
2554
2881
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2555
2882
msgid "Morelos"
2556
 
msgstr ""
 
2883
msgstr "Morelos"
2557
2884
 
2558
2885
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2559
2886
msgid "Nayarit"
2560
 
msgstr ""
 
2887
msgstr "Nayarit"
2561
2888
 
2562
2889
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2563
2890
msgid "Nuevo León"
2564
 
msgstr ""
 
2891
msgstr "Nuevo León"
2565
2892
 
2566
2893
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2567
2894
msgid "Oaxaca"
2568
 
msgstr ""
 
2895
msgstr "Oaxaca"
2569
2896
 
2570
2897
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2571
2898
msgid "Puebla"
2572
 
msgstr ""
 
2899
msgstr "Puebla"
2573
2900
 
2574
2901
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2575
2902
msgid "Querétaro"
2576
 
msgstr ""
 
2903
msgstr "Querétaro"
2577
2904
 
2578
2905
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2579
2906
msgid "Quintana Roo"
2580
 
msgstr ""
 
2907
msgstr "Quintana Roo"
2581
2908
 
2582
2909
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2583
2910
msgid "Sinaloa"
2584
 
msgstr ""
 
2911
msgstr "Sinaloa"
2585
2912
 
2586
2913
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2587
2914
msgid "San Luis Potosí"
2588
 
msgstr ""
 
2915
msgstr "San Luis Potosí"
2589
2916
 
2590
2917
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2591
2918
msgid "Sonora"
2592
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "Sonora"
2593
2920
 
2594
2921
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2595
2922
msgid "Tabasco"
2596
 
msgstr ""
 
2923
msgstr "Tabasco"
2597
2924
 
2598
2925
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2599
2926
msgid "Tamaulipas"
2600
 
msgstr ""
 
2927
msgstr "Tamaulipas"
2601
2928
 
2602
2929
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2603
2930
msgid "Tlaxcala"
2604
 
msgstr ""
 
2931
msgstr "Tlaxcala"
2605
2932
 
2606
2933
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2607
2934
msgid "Veracruz"
2608
 
msgstr ""
 
2935
msgstr "Veracruz"
2609
2936
 
2610
2937
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2611
2938
msgid "Yucatán"
2612
 
msgstr ""
 
2939
msgstr "Yucatán"
2613
2940
 
2614
2941
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2615
2942
msgid "Zacatecas"
2616
 
msgstr ""
 
2943
msgstr "Zacatecas"
2617
2944
 
2618
2945
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2619
2946
msgid "Enter a valid postal code"
2620
 
msgstr ""
 
2947
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo"
2621
2948
 
2622
2949
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2623
2950
msgid "Enter a valid phone number"
2624
 
msgstr ""
 
2951
msgstr "Zadejte platné telefonní číslo"
2625
2952
 
2626
2953
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2627
2954
msgid "Enter a valid SoFi number"
2628
 
msgstr ""
 
2955
msgstr "Zadejte platné číslo SoFi"
2629
2956
 
2630
2957
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2631
2958
msgid "Drenthe"
2632
 
msgstr ""
 
2959
msgstr "Drenthe"
2633
2960
 
2634
2961
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2635
2962
msgid "Flevoland"
2636
 
msgstr ""
 
2963
msgstr "Flevoland"
2637
2964
 
2638
2965
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2639
2966
msgid "Friesland"
2640
 
msgstr ""
 
2967
msgstr "Friesland"
2641
2968
 
2642
2969
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2643
2970
msgid "Gelderland"
2644
 
msgstr ""
 
2971
msgstr "Gelderland"
2645
2972
 
2646
2973
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2647
2974
msgid "Groningen"
2648
 
msgstr ""
 
2975
msgstr "Groningen"
2649
2976
 
2650
2977
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2651
2978
msgid "Limburg"
2652
 
msgstr ""
 
2979
msgstr "Limburk"
2653
2980
 
2654
2981
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2655
2982
msgid "Noord-Brabant"
2656
 
msgstr ""
 
2983
msgstr "Severní Brabantsko"
2657
2984
 
2658
2985
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2659
2986
msgid "Noord-Holland"
2660
 
msgstr ""
 
2987
msgstr "Severní Holandsko"
2661
2988
 
2662
2989
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2663
2990
msgid "Overijssel"
2664
 
msgstr ""
 
2991
msgstr "Overijssel"
2665
2992
 
2666
2993
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2667
2994
msgid "Utrecht"
2668
 
msgstr ""
 
2995
msgstr "Utrecht"
2669
2996
 
2670
2997
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2671
2998
msgid "Zeeland"
2672
 
msgstr ""
 
2999
msgstr "Zeeland"
2673
3000
 
2674
3001
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2675
3002
msgid "Zuid-Holland"
2676
 
msgstr ""
 
3003
msgstr "Jižní Holandsko"
2677
3004
 
2678
3005
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2679
3006
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2680
 
msgstr ""
 
3007
msgstr "Zadejte platné norské číslo sociálního pojištěni (SSN)."
2681
3008
 
2682
3009
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2683
3010
msgid "This field requires 8 digits."
2684
 
msgstr ""
 
3011
msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic."
2685
3012
 
2686
3013
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2687
3014
msgid "This field requires 11 digits."
2688
 
msgstr ""
 
3015
msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic."
2689
3016
 
2690
3017
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2691
3018
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2692
 
msgstr ""
 
3019
msgstr "Národní identifikační číslo obsahuje 11 číslic."
2693
3020
 
2694
3021
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2695
3022
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2696
 
msgstr ""
 
3023
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo."
2697
3024
 
2698
3025
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2699
3026
msgid ""
2700
3027
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2701
3028
msgstr ""
 
3029
"Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-"
 
3030
"XXX-XXX."
2702
3031
 
2703
3032
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2704
3033
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2705
 
msgstr ""
2706
 
 
2707
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2708
 
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2709
 
msgstr ""
2710
 
 
2711
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
3034
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro daňové identifikační číslo."
 
3035
 
 
3036
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
 
3037
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
 
3038
msgstr "Identifikační číslo podnikatele (REGON) obsahuje 9 až 14 číslic."
 
3039
 
 
3040
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
2712
3041
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2713
 
msgstr ""
 
3042
msgstr "Neplatný kontrolní součet pro identifikační číslo podnikatele (REGON)."
2714
3043
 
2715
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
3044
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
2716
3045
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2717
 
msgstr ""
 
3046
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX."
2718
3047
 
2719
3048
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2720
3049
msgid "Lower Silesia"
2721
 
msgstr ""
 
3050
msgstr "Dolnoslezské vojvodství"
2722
3051
 
2723
3052
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2724
3053
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2725
 
msgstr ""
 
3054
msgstr "Kujavsko-pomořské vojvodství"
2726
3055
 
2727
3056
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2728
3057
msgid "Lublin"
2729
 
msgstr ""
 
3058
msgstr "Lublinské vojvodství"
2730
3059
 
2731
3060
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2732
3061
msgid "Lubusz"
2733
 
msgstr ""
 
3062
msgstr "Lubušské vojvodství"
2734
3063
 
2735
3064
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2736
3065
msgid "Lodz"
2737
 
msgstr ""
 
3066
msgstr "Lodžské vojvodství"
2738
3067
 
2739
3068
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2740
3069
msgid "Lesser Poland"
2741
 
msgstr ""
 
3070
msgstr "Malopolské vojvodství"
2742
3071
 
2743
3072
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2744
3073
msgid "Masovia"
2745
 
msgstr ""
 
3074
msgstr "Mazovské vojvodství"
2746
3075
 
2747
3076
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2748
3077
msgid "Opole"
2749
 
msgstr ""
 
3078
msgstr "Opolské vojvodství"
2750
3079
 
2751
3080
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2752
3081
msgid "Subcarpatia"
2753
 
msgstr ""
 
3082
msgstr "Podkarpatské vojvodství"
2754
3083
 
2755
3084
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2756
3085
msgid "Podlasie"
2757
 
msgstr ""
 
3086
msgstr "Podleské vojvodství"
2758
3087
 
2759
3088
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2760
3089
msgid "Pomerania"
2761
 
msgstr ""
 
3090
msgstr "Pomořské vojvodství"
2762
3091
 
2763
3092
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2764
3093
msgid "Silesia"
2765
 
msgstr ""
 
3094
msgstr "Slezské vojvodství"
2766
3095
 
2767
3096
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2768
3097
msgid "Swietokrzyskie"
2769
 
msgstr ""
 
3098
msgstr "Svatokřížské vojvodství"
2770
3099
 
2771
3100
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2772
3101
msgid "Warmia-Masuria"
2773
 
msgstr ""
 
3102
msgstr "Varmijsko-mazurské vojvodství"
2774
3103
 
2775
3104
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2776
3105
msgid "Greater Poland"
2777
 
msgstr ""
 
3106
msgstr "Velkopolské vojvodství"
2778
3107
 
2779
3108
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2780
3109
msgid "West Pomerania"
2781
 
msgstr ""
 
3110
msgstr "Západopomořanské vojvodství"
2782
3111
 
2783
3112
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2784
3113
msgid "Enter a valid CIF."
2785
 
msgstr ""
 
3114
msgstr "Zadejte platné CIF."
2786
3115
 
2787
3116
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2788
3117
msgid "Enter a valid CNP."
2789
 
msgstr ""
 
3118
msgstr "Zadejte platné CNP."
2790
3119
 
2791
3120
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2792
3121
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2793
 
msgstr ""
 
3122
msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2794
3123
 
2795
3124
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2796
3125
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2797
 
msgstr ""
 
3126
msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX."
2798
3127
 
2799
3128
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2800
3129
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2801
 
msgstr ""
2802
 
 
2803
 
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2804
 
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2805
 
msgstr ""
 
3130
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX."
2806
3131
 
2807
3132
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2808
3133
msgid "Banska Bystrica"
2809
 
msgstr ""
 
3134
msgstr "Banská Bystrica"
2810
3135
 
2811
3136
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2812
3137
msgid "Banska Stiavnica"
2813
 
msgstr ""
 
3138
msgstr "Banská Štiavnica"
2814
3139
 
2815
3140
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2816
3141
msgid "Bardejov"
2817
 
msgstr ""
 
3142
msgstr "Bardejov"
2818
3143
 
2819
3144
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2820
3145
msgid "Banovce nad Bebravou"
2821
 
msgstr ""
 
3146
msgstr "Bánovce nad Bebravou"
2822
3147
 
2823
3148
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2824
3149
msgid "Brezno"
2825
 
msgstr ""
 
3150
msgstr "Brezno"
2826
3151
 
2827
3152
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2828
3153
msgid "Bratislava I"
2829
 
msgstr ""
 
3154
msgstr "Bratislava I"
2830
3155
 
2831
3156
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2832
3157
msgid "Bratislava II"
2833
 
msgstr ""
 
3158
msgstr "Bratislava II"
2834
3159
 
2835
3160
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2836
3161
msgid "Bratislava III"
2837
 
msgstr ""
 
3162
msgstr "Bratislava III"
2838
3163
 
2839
3164
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2840
3165
msgid "Bratislava IV"
2841
 
msgstr ""
 
3166
msgstr "Bratislava IV"
2842
3167
 
2843
3168
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2844
3169
msgid "Bratislava V"
2845
 
msgstr ""
 
3170
msgstr "Bratislava V"
2846
3171
 
2847
3172
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2848
3173
msgid "Bytca"
2849
 
msgstr ""
 
3174
msgstr "Bytča"
2850
3175
 
2851
3176
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2852
3177
msgid "Cadca"
2853
 
msgstr ""
 
3178
msgstr "Čadca"
2854
3179
 
2855
3180
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2856
3181
msgid "Detva"
2857
 
msgstr ""
 
3182
msgstr "Detva"
2858
3183
 
2859
3184
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2860
3185
msgid "Dolny Kubin"
2861
 
msgstr ""
 
3186
msgstr "Dolný Kubín"
2862
3187
 
2863
3188
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2864
3189
msgid "Dunajska Streda"
2865
 
msgstr ""
 
3190
msgstr "Dunajská Streda"
2866
3191
 
2867
3192
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2868
3193
msgid "Galanta"
2869
 
msgstr ""
 
3194
msgstr "Galanta"
2870
3195
 
2871
3196
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2872
3197
msgid "Gelnica"
2873
 
msgstr ""
 
3198
msgstr "Gelnica"
2874
3199
 
2875
3200
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2876
3201
msgid "Hlohovec"
2877
 
msgstr ""
 
3202
msgstr "Hlohovec"
2878
3203
 
2879
3204
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2880
3205
msgid "Humenne"
2881
 
msgstr ""
 
3206
msgstr "Humenné"
2882
3207
 
2883
3208
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2884
3209
msgid "Ilava"
2885
 
msgstr ""
 
3210
msgstr "Ilava"
2886
3211
 
2887
3212
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2888
3213
msgid "Kezmarok"
2889
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "Kežmarok"
2890
3215
 
2891
3216
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2892
3217
msgid "Komarno"
2893
 
msgstr ""
 
3218
msgstr "Komárno"
2894
3219
 
2895
3220
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2896
3221
msgid "Kosice I"
2897
 
msgstr ""
 
3222
msgstr "Košice I"
2898
3223
 
2899
3224
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2900
3225
msgid "Kosice II"
2901
 
msgstr ""
 
3226
msgstr "Košice II"
2902
3227
 
2903
3228
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2904
3229
msgid "Kosice III"
2905
 
msgstr ""
 
3230
msgstr "Košice III"
2906
3231
 
2907
3232
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2908
3233
msgid "Kosice IV"
2909
 
msgstr ""
 
3234
msgstr "Košice IV"
2910
3235
 
2911
3236
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2912
3237
msgid "Kosice - okolie"
2913
 
msgstr ""
 
3238
msgstr "Košice-okolie"
2914
3239
 
2915
3240
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2916
3241
msgid "Krupina"
2917
 
msgstr ""
 
3242
msgstr "Krupina"
2918
3243
 
2919
3244
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2920
3245
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2921
 
msgstr ""
 
3246
msgstr "Kysucké Nové Mesto"
2922
3247
 
2923
3248
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2924
3249
msgid "Levice"
2925
 
msgstr ""
 
3250
msgstr "Levice"
2926
3251
 
2927
3252
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2928
3253
msgid "Levoca"
2929
 
msgstr ""
 
3254
msgstr "Levoča"
2930
3255
 
2931
3256
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2932
3257
msgid "Liptovsky Mikulas"
2933
 
msgstr ""
 
3258
msgstr "Liptovský Mikuláš"
2934
3259
 
2935
3260
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2936
3261
msgid "Lucenec"
2937
 
msgstr ""
 
3262
msgstr "Lučenec"
2938
3263
 
2939
3264
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2940
3265
msgid "Malacky"
2941
 
msgstr ""
 
3266
msgstr "Malacky"
2942
3267
 
2943
3268
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2944
3269
msgid "Martin"
2945
 
msgstr ""
 
3270
msgstr "Martin"
2946
3271
 
2947
3272
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2948
3273
msgid "Medzilaborce"
2949
 
msgstr ""
 
3274
msgstr "Medzilaborce"
2950
3275
 
2951
3276
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2952
3277
msgid "Michalovce"
2953
 
msgstr ""
 
3278
msgstr "Michalovce"
2954
3279
 
2955
3280
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2956
3281
msgid "Myjava"
2957
 
msgstr ""
 
3282
msgstr "Myjava"
2958
3283
 
2959
3284
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2960
3285
msgid "Namestovo"
2961
 
msgstr ""
 
3286
msgstr "Námestovo"
2962
3287
 
2963
3288
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2964
3289
msgid "Nitra"
2965
 
msgstr ""
 
3290
msgstr "Nitra"
2966
3291
 
2967
3292
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2968
3293
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2969
 
msgstr ""
 
3294
msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
2970
3295
 
2971
3296
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2972
3297
msgid "Nove Zamky"
2973
 
msgstr ""
 
3298
msgstr "Nové Zámky"
2974
3299
 
2975
3300
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2976
3301
msgid "Partizanske"
2977
 
msgstr ""
 
3302
msgstr "Partizánske"
2978
3303
 
2979
3304
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2980
3305
msgid "Pezinok"
2981
 
msgstr ""
 
3306
msgstr "Pezinok"
2982
3307
 
2983
3308
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2984
3309
msgid "Piestany"
2985
 
msgstr ""
 
3310
msgstr "Piešťany"
2986
3311
 
2987
3312
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2988
3313
msgid "Poltar"
2989
 
msgstr ""
 
3314
msgstr "Poltár"
2990
3315
 
2991
3316
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2992
3317
msgid "Poprad"
2993
 
msgstr ""
 
3318
msgstr "Poprad"
2994
3319
 
2995
3320
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2996
3321
msgid "Povazska Bystrica"
2997
 
msgstr ""
 
3322
msgstr "Považská Bystrica"
2998
3323
 
2999
3324
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3000
3325
msgid "Presov"
3001
 
msgstr ""
 
3326
msgstr "Prešov"
3002
3327
 
3003
3328
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3004
3329
msgid "Prievidza"
3005
 
msgstr ""
 
3330
msgstr "Prievidza"
3006
3331
 
3007
3332
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3008
3333
msgid "Puchov"
3009
 
msgstr ""
 
3334
msgstr "Púchov"
3010
3335
 
3011
3336
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3012
3337
msgid "Revuca"
3013
 
msgstr ""
 
3338
msgstr "Revúca"
3014
3339
 
3015
3340
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3016
3341
msgid "Rimavska Sobota"
3017
 
msgstr ""
 
3342
msgstr "Rimavská Sobota"
3018
3343
 
3019
3344
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3020
3345
msgid "Roznava"
3021
 
msgstr ""
 
3346
msgstr "Rožňava"
3022
3347
 
3023
3348
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3024
3349
msgid "Ruzomberok"
3025
 
msgstr ""
 
3350
msgstr "Ružomberok"
3026
3351
 
3027
3352
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3028
3353
msgid "Sabinov"
3029
 
msgstr ""
 
3354
msgstr "Sabinov"
3030
3355
 
3031
3356
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3032
3357
msgid "Senec"
3033
 
msgstr ""
 
3358
msgstr "Senec"
3034
3359
 
3035
3360
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3036
3361
msgid "Senica"
3037
 
msgstr ""
 
3362
msgstr "Senica"
3038
3363
 
3039
3364
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3040
3365
msgid "Skalica"
3041
 
msgstr ""
 
3366
msgstr "Skalica"
3042
3367
 
3043
3368
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3044
3369
msgid "Snina"
3045
 
msgstr ""
 
3370
msgstr "Snina"
3046
3371
 
3047
3372
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3048
3373
msgid "Sobrance"
3049
 
msgstr ""
 
3374
msgstr "Sobrance"
3050
3375
 
3051
3376
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3052
3377
msgid "Spisska Nova Ves"
3053
 
msgstr ""
 
3378
msgstr "Spišská Nová Ves"
3054
3379
 
3055
3380
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3056
3381
msgid "Stara Lubovna"
3057
 
msgstr ""
 
3382
msgstr "Stará Ľubovňa"
3058
3383
 
3059
3384
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3060
3385
msgid "Stropkov"
3061
 
msgstr ""
 
3386
msgstr "Stropkov"
3062
3387
 
3063
3388
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3064
3389
msgid "Svidnik"
3065
 
msgstr ""
 
3390
msgstr "Svidník"
3066
3391
 
3067
3392
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3068
3393
msgid "Sala"
3069
 
msgstr ""
 
3394
msgstr "Šaľa"
3070
3395
 
3071
3396
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3072
3397
msgid "Topolcany"
3073
 
msgstr ""
 
3398
msgstr "Topoľčany"
3074
3399
 
3075
3400
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3076
3401
msgid "Trebisov"
3077
 
msgstr ""
 
3402
msgstr "Trebišov"
3078
3403
 
3079
3404
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3080
3405
msgid "Trencin"
3081
 
msgstr ""
 
3406
msgstr "Trenčín"
3082
3407
 
3083
3408
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3084
3409
msgid "Trnava"
3085
 
msgstr ""
 
3410
msgstr "Trnava"
3086
3411
 
3087
3412
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3088
3413
msgid "Turcianske Teplice"
3089
 
msgstr ""
 
3414
msgstr "Turčianske Teplice"
3090
3415
 
3091
3416
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3092
3417
msgid "Tvrdosin"
3093
 
msgstr ""
 
3418
msgstr "Tvrdošín"
3094
3419
 
3095
3420
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3096
3421
msgid "Velky Krtis"
3097
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "Veľký Krtíš"
3098
3423
 
3099
3424
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3100
3425
msgid "Vranov nad Toplou"
3101
 
msgstr ""
 
3426
msgstr "Vranov nad Topľou"
3102
3427
 
3103
3428
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3104
3429
msgid "Zlate Moravce"
3105
 
msgstr ""
 
3430
msgstr "Zlaté Moravce"
3106
3431
 
3107
3432
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3108
3433
msgid "Zvolen"
3109
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "Zvolen"
3110
3435
 
3111
3436
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3112
3437
msgid "Zarnovica"
3113
 
msgstr ""
 
3438
msgstr "Žarnovica"
3114
3439
 
3115
3440
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3116
3441
msgid "Ziar nad Hronom"
3117
 
msgstr ""
 
3442
msgstr "Žiar nad Hronom"
3118
3443
 
3119
3444
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3120
3445
msgid "Zilina"
3121
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "Žilina"
3122
3447
 
3123
3448
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3124
3449
msgid "Banska Bystrica region"
3125
 
msgstr ""
 
3450
msgstr "Banskobystrický kraj"
3126
3451
 
3127
3452
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3128
3453
msgid "Bratislava region"
3129
 
msgstr ""
 
3454
msgstr "Bratislavský kraj"
3130
3455
 
3131
3456
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3132
3457
msgid "Kosice region"
3133
 
msgstr ""
 
3458
msgstr "Košický kraj"
3134
3459
 
3135
3460
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3136
3461
msgid "Nitra region"
3137
 
msgstr ""
 
3462
msgstr "Nitranský kraj"
3138
3463
 
3139
3464
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3140
3465
msgid "Presov region"
3141
 
msgstr ""
 
3466
msgstr "Prešovský kraj"
3142
3467
 
3143
3468
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3144
3469
msgid "Trencin region"
3145
 
msgstr ""
 
3470
msgstr "Trenčínský kraj"
3146
3471
 
3147
3472
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3148
3473
msgid "Trnava region"
3149
 
msgstr ""
 
3474
msgstr "Trnavský kraj"
3150
3475
 
3151
3476
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3152
3477
msgid "Zilina region"
3153
 
msgstr ""
 
3478
msgstr "Žilinský kraj"
3154
3479
 
3155
3480
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3156
3481
msgid "Enter a valid postcode."
3157
 
msgstr ""
 
3482
msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
3158
3483
 
3159
3484
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3160
3485
msgid "Bedfordshire"
3161
 
msgstr ""
 
3486
msgstr "Bedfordshire"
3162
3487
 
3163
3488
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3164
3489
msgid "Buckinghamshire"
3165
 
msgstr ""
 
3490
msgstr "Buckinghamshire"
3166
3491
 
3167
3492
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3168
3493
msgid "Cheshire"
3169
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "Cheshire"
3170
3495
 
3171
3496
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3172
3497
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3173
 
msgstr ""
 
3498
msgstr "Cornwall"
3174
3499
 
3175
3500
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3176
3501
msgid "Cumbria"
3177
 
msgstr ""
 
3502
msgstr "Cumbria"
3178
3503
 
3179
3504
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3180
3505
msgid "Derbyshire"
3181
 
msgstr ""
 
3506
msgstr "Derbyshire"
3182
3507
 
3183
3508
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3184
3509
msgid "Devon"
3185
 
msgstr ""
 
3510
msgstr "Devon"
3186
3511
 
3187
3512
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3188
3513
msgid "Dorset"
3189
 
msgstr ""
 
3514
msgstr "Dorset"
3190
3515
 
3191
3516
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3192
3517
msgid "Durham"
3193
 
msgstr ""
 
3518
msgstr "Durham"
3194
3519
 
3195
3520
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3196
3521
msgid "East Sussex"
3197
 
msgstr ""
 
3522
msgstr "East Sussex"
3198
3523
 
3199
3524
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3200
3525
msgid "Essex"
3201
 
msgstr ""
 
3526
msgstr "Essex"
3202
3527
 
3203
3528
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3204
3529
msgid "Gloucestershire"
3205
 
msgstr ""
 
3530
msgstr "Gloucestershire"
3206
3531
 
3207
3532
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3208
3533
msgid "Greater London"
3209
 
msgstr ""
 
3534
msgstr "Velký Londýn"
3210
3535
 
3211
3536
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3212
3537
msgid "Greater Manchester"
3213
 
msgstr ""
 
3538
msgstr "Velký Manchester"
3214
3539
 
3215
3540
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3216
3541
msgid "Hampshire"
3217
 
msgstr ""
 
3542
msgstr "Hampshire"
3218
3543
 
3219
3544
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3220
3545
msgid "Hertfordshire"
3221
 
msgstr ""
 
3546
msgstr "Hertfordshire"
3222
3547
 
3223
3548
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3224
3549
msgid "Kent"
3225
 
msgstr ""
 
3550
msgstr "Kent"
3226
3551
 
3227
3552
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3228
3553
msgid "Lancashire"
3229
 
msgstr ""
 
3554
msgstr "Lancashire"
3230
3555
 
3231
3556
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3232
3557
msgid "Leicestershire"
3233
 
msgstr ""
 
3558
msgstr "Leicestershire"
3234
3559
 
3235
3560
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3236
3561
msgid "Lincolnshire"
3237
 
msgstr ""
 
3562
msgstr "Lincolnshire"
3238
3563
 
3239
3564
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3240
3565
msgid "Merseyside"
3241
 
msgstr ""
 
3566
msgstr "Merseyside"
3242
3567
 
3243
3568
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3244
3569
msgid "Norfolk"
3245
 
msgstr ""
 
3570
msgstr "Norfolk"
3246
3571
 
3247
3572
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3248
3573
msgid "North Yorkshire"
3249
 
msgstr ""
 
3574
msgstr "North Yorkshire"
3250
3575
 
3251
3576
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3252
3577
msgid "Northamptonshire"
3253
 
msgstr ""
 
3578
msgstr "Northamptonshire"
3254
3579
 
3255
3580
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3256
3581
msgid "Northumberland"
3257
 
msgstr ""
 
3582
msgstr "Northumberland"
3258
3583
 
3259
3584
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3260
3585
msgid "Nottinghamshire"
3261
 
msgstr ""
 
3586
msgstr "Nottinghamshire"
3262
3587
 
3263
3588
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3264
3589
msgid "Oxfordshire"
3265
 
msgstr ""
 
3590
msgstr "Oxfordshire"
3266
3591
 
3267
3592
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3268
3593
msgid "Shropshire"
3269
 
msgstr ""
 
3594
msgstr "Shropshire"
3270
3595
 
3271
3596
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3272
3597
msgid "Somerset"
3273
 
msgstr ""
 
3598
msgstr "Somerset"
3274
3599
 
3275
3600
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3276
3601
msgid "South Yorkshire"
3277
 
msgstr ""
 
3602
msgstr "South Yorkshire"
3278
3603
 
3279
3604
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3280
3605
msgid "Staffordshire"
3281
 
msgstr ""
 
3606
msgstr "Staffordshire"
3282
3607
 
3283
3608
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3284
3609
msgid "Suffolk"
3285
 
msgstr ""
 
3610
msgstr "Suffolk"
3286
3611
 
3287
3612
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3288
3613
msgid "Surrey"
3289
 
msgstr ""
 
3614
msgstr "Surrey"
3290
3615
 
3291
3616
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3292
3617
msgid "Tyne and Wear"
3293
 
msgstr ""
 
3618
msgstr "Tyne a Wear"
3294
3619
 
3295
3620
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3296
3621
msgid "Warwickshire"
3297
 
msgstr ""
 
3622
msgstr "Warwickshire"
3298
3623
 
3299
3624
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3300
3625
msgid "West Midlands"
3301
 
msgstr ""
 
3626
msgstr "West Midlands"
3302
3627
 
3303
3628
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3304
3629
msgid "West Sussex"
3305
 
msgstr ""
 
3630
msgstr "West Sussex"
3306
3631
 
3307
3632
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3308
3633
msgid "West Yorkshire"
3309
 
msgstr ""
 
3634
msgstr "West Yorkshire"
3310
3635
 
3311
3636
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3312
3637
msgid "Wiltshire"
3313
 
msgstr ""
 
3638
msgstr "Wiltshire"
3314
3639
 
3315
3640
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3316
3641
msgid "Worcestershire"
3317
 
msgstr ""
 
3642
msgstr "Worcestershire"
3318
3643
 
3319
3644
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3320
3645
msgid "County Antrim"
3321
 
msgstr ""
 
3646
msgstr "County Antrim"
3322
3647
 
3323
3648
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3324
3649
msgid "County Armagh"
3325
 
msgstr ""
 
3650
msgstr "County Armagh"
3326
3651
 
3327
3652
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3328
3653
msgid "County Down"
3329
 
msgstr ""
 
3654
msgstr "County Down"
3330
3655
 
3331
3656
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3332
3657
msgid "County Fermanagh"
3333
 
msgstr ""
 
3658
msgstr "County Fermanagh"
3334
3659
 
3335
3660
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3336
3661
msgid "County Londonderry"
3337
 
msgstr ""
 
3662
msgstr "County Londonderry"
3338
3663
 
3339
3664
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3340
3665
msgid "County Tyrone"
3341
 
msgstr ""
 
3666
msgstr "County Tyrone"
3342
3667
 
3343
3668
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3344
3669
msgid "Clwyd"
3345
 
msgstr ""
 
3670
msgstr "Clwyd"
3346
3671
 
3347
3672
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3348
3673
msgid "Dyfed"
3349
 
msgstr ""
 
3674
msgstr "Dyfed"
3350
3675
 
3351
3676
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3352
3677
msgid "Gwent"
3353
 
msgstr ""
 
3678
msgstr "Gwent"
3354
3679
 
3355
3680
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3356
3681
msgid "Gwynedd"
3357
 
msgstr ""
 
3682
msgstr "Gwynedd"
3358
3683
 
3359
3684
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3360
3685
msgid "Mid Glamorgan"
3361
 
msgstr ""
 
3686
msgstr "Mid Glamorgan"
3362
3687
 
3363
3688
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3364
3689
msgid "Powys"
3365
 
msgstr ""
 
3690
msgstr "Powys"
3366
3691
 
3367
3692
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3368
3693
msgid "South Glamorgan"
3369
 
msgstr ""
 
3694
msgstr "South Glamorgan"
3370
3695
 
3371
3696
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3372
3697
msgid "West Glamorgan"
3373
 
msgstr ""
 
3698
msgstr "West Glamorgan"
3374
3699
 
3375
3700
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3376
3701
msgid "Borders"
3377
 
msgstr ""
 
3702
msgstr "Borders"
3378
3703
 
3379
3704
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3380
3705
msgid "Central Scotland"
3381
 
msgstr ""
 
3706
msgstr "Střední Skotsko"
3382
3707
 
3383
3708
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3384
3709
msgid "Dumfries and Galloway"
3385
 
msgstr ""
 
3710
msgstr "Dumfries a Galloway"
3386
3711
 
3387
3712
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3388
3713
msgid "Fife"
3389
 
msgstr ""
 
3714
msgstr "Fife"
3390
3715
 
3391
3716
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3392
3717
msgid "Grampian"
3393
 
msgstr ""
 
3718
msgstr "Grampian"
3394
3719
 
3395
3720
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3396
3721
msgid "Highland"
3397
 
msgstr ""
 
3722
msgstr "Highland"
3398
3723
 
3399
3724
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3400
3725
msgid "Lothian"
3401
 
msgstr ""
 
3726
msgstr "Lothian"
3402
3727
 
3403
3728
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3404
3729
msgid "Orkney Islands"
3405
 
msgstr ""
 
3730
msgstr "Orkneje"
3406
3731
 
3407
3732
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3408
3733
msgid "Shetland Islands"
3409
 
msgstr ""
 
3734
msgstr "Shetlandy"
3410
3735
 
3411
3736
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3412
3737
msgid "Strathclyde"
3413
 
msgstr ""
 
3738
msgstr "Strathclyde"
3414
3739
 
3415
3740
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3416
3741
msgid "Tayside"
3417
 
msgstr ""
 
3742
msgstr "Tayside"
3418
3743
 
3419
3744
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3420
3745
msgid "Western Isles"
3421
 
msgstr ""
 
3746
msgstr "Západní ostrovy"
3422
3747
 
3423
3748
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3424
3749
msgid "England"
3425
 
msgstr ""
 
3750
msgstr "Anglie"
3426
3751
 
3427
3752
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3428
3753
msgid "Northern Ireland"
3429
 
msgstr ""
 
3754
msgstr "Severní Irsko"
3430
3755
 
3431
3756
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3432
3757
msgid "Scotland"
3433
 
msgstr ""
 
3758
msgstr "Skotsko"
3434
3759
 
3435
3760
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3436
3761
msgid "Wales"
3437
 
msgstr ""
 
3762
msgstr "Wales"
3438
3763
 
3439
3764
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3440
3765
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3441
 
msgstr ""
 
3766
msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX."
3442
3767
 
3443
3768
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3444
3769
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3445
 
msgstr ""
 
3770
msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX."
3446
3771
 
3447
3772
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3448
3773
msgid "Enter a valid South African ID number"
3449
 
msgstr ""
 
3774
msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo"
3450
3775
 
3451
3776
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3452
3777
msgid "Enter a valid South African postal code"
3453
 
msgstr ""
 
3778
msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo"
3454
3779
 
3455
3780
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3456
3781
msgid "Eastern Cape"
3457
 
msgstr ""
 
3782
msgstr "Východní Kapsko"
3458
3783
 
3459
3784
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3460
3785
msgid "Free State"
3461
 
msgstr ""
 
3786
msgstr "Svobodný stát"
3462
3787
 
3463
3788
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3464
3789
msgid "Gauteng"
3465
 
msgstr ""
 
3790
msgstr "Gauteng"
3466
3791
 
3467
3792
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3468
3793
msgid "KwaZulu-Natal"
3469
 
msgstr ""
 
3794
msgstr "KwaZulu-Natal"
3470
3795
 
3471
3796
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3472
3797
msgid "Limpopo"
3473
 
msgstr ""
 
3798
msgstr "Limpopo"
3474
3799
 
3475
3800
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3476
3801
msgid "Mpumalanga"
3477
 
msgstr ""
 
3802
msgstr "Mpumalanga"
3478
3803
 
3479
3804
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3480
3805
msgid "Northern Cape"
3481
 
msgstr ""
 
3806
msgstr "Severní Kapsko"
3482
3807
 
3483
3808
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3484
3809
msgid "North West"
3485
 
msgstr ""
 
3810
msgstr "Severozápadní provincie"
3486
3811
 
3487
3812
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3488
3813
msgid "Western Cape"
3489
 
msgstr ""
 
3814
msgstr "Západní Kapsko"
3490
3815
 
3491
3816
#: contrib/redirects/models.py:7
3492
3817
msgid "redirect from"
3497
3822
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3498
3823
"events/search/'."
3499
3824
msgstr ""
3500
 
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
 
3825
"Toto by měla být absolutní cesta bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
3501
3826
 
3502
3827
#: contrib/redirects/models.py:9
3503
3828
msgid "redirect to"
3541
3866
 
3542
3867
#: contrib/sites/models.py:32
3543
3868
msgid "domain name"
3544
 
msgstr "jméno domény"
 
3869
msgstr "název domény"
3545
3870
 
3546
3871
#: contrib/sites/models.py:33
3547
3872
msgid "display name"
3548
 
msgstr "zobrazené jméno"
 
3873
msgstr "zobrazený název"
3549
3874
 
3550
3875
#: contrib/sites/models.py:39
3551
3876
msgid "sites"
3552
3877
msgstr "weby"
3553
3878
 
3554
 
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
 
3879
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
3555
3880
msgid "This value must be an integer."
3556
3881
msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
3557
3882
 
3558
 
#: db/models/fields/__init__.py:379
 
3883
#: db/models/fields/__init__.py:388
3559
3884
msgid "This value must be either True or False."
3560
3885
msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
3561
3886
 
3562
 
#: db/models/fields/__init__.py:412
 
3887
#: db/models/fields/__init__.py:427
3563
3888
msgid "This field cannot be null."
3564
3889
msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
3565
3890
 
3566
 
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3891
#: db/models/fields/__init__.py:443
3567
3892
msgid "Enter only digits separated by commas."
3568
 
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
 
3893
msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami."
3569
3894
 
3570
 
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3895
#: db/models/fields/__init__.py:474
3571
3896
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3572
3897
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
3573
3898
 
3574
 
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3899
#: db/models/fields/__init__.py:483
3575
3900
#, python-format
3576
3901
msgid "Invalid date: %s"
3577
3902
msgstr "Neplatné datum: %s"
3578
3903
 
3579
 
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
 
3904
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
3580
3905
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3581
3906
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3582
3907
 
3583
 
#: db/models/fields/__init__.py:586
 
3908
#: db/models/fields/__init__.py:601
3584
3909
msgid "This value must be a decimal number."
3585
 
msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
3586
 
 
3587
 
#: db/models/fields/__init__.py:719
 
3910
msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
 
3911
 
 
3912
#: db/models/fields/__init__.py:686
 
3913
msgid "This value must be a float."
 
3914
msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
 
3915
 
 
3916
#: db/models/fields/__init__.py:746
3588
3917
msgid "This value must be either None, True or False."
3589
3918
msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
3590
3919
 
3591
 
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
 
3920
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
3592
3921
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3593
3922
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3594
3923
 
3595
 
#: db/models/fields/related.py:763
 
3924
#: db/models/fields/related.py:792
3596
3925
msgid ""
3597
3926
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3598
3927
msgstr ""
3599
 
"Podržte  \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
3600
 
"položky."
 
3928
"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo "
 
3929
"\"Command\" na Macu)."
3601
3930
 
3602
 
#: db/models/fields/related.py:840
 
3931
#: db/models/fields/related.py:870
3603
3932
#, python-format
3604
3933
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3605
3934
msgid_plural ""
3606
3935
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3607
 
msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
3608
 
msgstr[1] ""
3609
 
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
3610
 
msgstr[2] ""
3611
 
"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
 
3936
msgstr[0] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná."
 
3937
msgstr[1] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
 
3938
msgstr[2] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné."
3612
3939
 
3613
3940
#: forms/fields.py:54
3614
3941
msgid "This field is required."
3621
3948
#: forms/fields.py:138
3622
3949
#, python-format
3623
3950
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3624
 
msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
 
3951
msgstr ""
 
3952
"Délka této hodnoty má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3625
3953
 
3626
3954
#: forms/fields.py:139
3627
3955
#, python-format
3628
3956
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3629
 
msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
 
3957
msgstr ""
 
3958
"Délka této hodnoty má být nejméně %(min)d znaků, ale nyní je %(length)d."
3630
3959
 
3631
3960
#: forms/fields.py:166
3632
3961
msgid "Enter a whole number."
3635
3964
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3636
3965
#, python-format
3637
3966
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3638
 
msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
 
3967
msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovna %s."
3639
3968
 
3640
3969
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3641
3970
#, python-format
3642
3971
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3643
 
msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
 
3972
msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovna %s."
3644
3973
 
3645
3974
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3646
3975
msgid "Enter a number."
3649
3978
#: forms/fields.py:227
3650
3979
#, python-format
3651
3980
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3652
 
msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
 
3981
msgstr "Tato hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
3653
3982
 
3654
3983
#: forms/fields.py:228
3655
3984
#, python-format
3656
3985
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3657
 
msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
 
3986
msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
3658
3987
 
3659
3988
#: forms/fields.py:229
3660
3989
#, python-format
3661
3990
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3662
3991
msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
3663
3992
 
3664
 
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
 
3993
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
3665
3994
msgid "Enter a valid date."
3666
3995
msgstr "Vložte platné datum."
3667
3996
 
3668
 
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
 
3997
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
3669
3998
msgid "Enter a valid time."
3670
3999
msgstr "Vložte platný čas."
3671
4000
 
3672
 
#: forms/fields.py:360
 
4001
#: forms/fields.py:361
3673
4002
msgid "Enter a valid date/time."
3674
 
msgstr "Vložte platný datum a čas."
 
4003
msgstr "Vložte platné datum a čas."
3675
4004
 
3676
 
#: forms/fields.py:446
 
4005
#: forms/fields.py:447
3677
4006
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3678
 
msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
 
4007
msgstr ""
 
4008
"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře."
3679
4009
 
3680
 
#: forms/fields.py:447
 
4010
#: forms/fields.py:448
3681
4011
msgid "No file was submitted."
3682
 
msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."
 
4012
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
3683
4013
 
3684
 
#: forms/fields.py:448
 
4014
#: forms/fields.py:449
3685
4015
msgid "The submitted file is empty."
3686
 
msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
3687
 
 
3688
 
#: forms/fields.py:477
 
4016
msgstr "Odeslaný soubor je prázdný."
 
4017
 
 
4018
#: forms/fields.py:450
 
4019
#, python-format
 
4020
msgid ""
 
4021
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
4022
msgstr ""
 
4023
"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
 
4024
 
 
4025
#: forms/fields.py:483
3689
4026
msgid ""
3690
4027
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3691
4028
"corrupted image."
3692
4029
msgstr ""
3693
 
"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
3694
 
"poškozen."
 
4030
"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen."
3695
4031
 
3696
 
#: forms/fields.py:538
 
4032
#: forms/fields.py:544
3697
4033
msgid "Enter a valid URL."
3698
 
msgstr "Vložte platnou URL."
 
4034
msgstr "Vložte platnou adresu URL."
3699
4035
 
3700
 
#: forms/fields.py:539
 
4036
#: forms/fields.py:545
3701
4037
msgid "This URL appears to be a broken link."
3702
 
msgstr "Tento odkaz nefunguje."
 
4038
msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
3703
4039
 
3704
 
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
 
4040
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
3705
4041
#, python-format
3706
4042
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3707
 
msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná."
 
4043
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici."
3708
4044
 
3709
 
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
 
4045
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:988
3710
4046
msgid "Enter a list of values."
3711
4047
msgstr "Vložte seznam hodnot."
3712
4048
 
3713
 
#: forms/fields.py:877
 
4049
#: forms/fields.py:892
3714
4050
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3715
 
msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu."
 
4051
msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
3716
4052
 
3717
 
#: forms/fields.py:887
 
4053
#: forms/fields.py:902
3718
4054
msgid ""
3719
4055
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3720
4056
msgstr ""
3721
 
"Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
 
4057
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
 
4058
"pomlček."
3722
4059
 
3723
 
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
4060
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
3724
4061
msgid "Order"
3725
4062
msgstr "Pořadí"
3726
4063
 
3727
 
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
 
4064
#: forms/models.py:367
 
4065
#, python-format
 
4066
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4067
msgstr ""
 
4068
"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
 
4069
 
 
4070
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
3728
4071
#, python-format
3729
4072
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3730
4073
msgstr ""
3731
 
"%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje."
3732
 
 
3733
 
#: forms/models.py:574
 
4074
"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
 
4075
 
 
4076
#: forms/models.py:581
 
4077
#, python-format
 
4078
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
 
4079
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s."
 
4080
 
 
4081
#: forms/models.py:585
 
4082
#, python-format
 
4083
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
 
4084
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní."
 
4085
 
 
4086
#: forms/models.py:591
 
4087
#, python-format
 
4088
msgid ""
 
4089
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
 
4090
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
 
4091
msgstr ""
 
4092
"Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní "
 
4093
"testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
 
4094
 
 
4095
#: forms/models.py:599
 
4096
msgid "Please correct the duplicate values below."
 
4097
msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže."
 
4098
 
 
4099
#: forms/models.py:852
 
4100
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
 
4101
msgstr ""
 
4102
"Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce."
 
4103
 
 
4104
#: forms/models.py:915
3734
4105
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3735
 
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
 
4106
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici."
3736
4107
 
3737
 
#: forms/models.py:645
 
4108
#: forms/models.py:989
3738
4109
#, python-format
3739
4110
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3740
 
msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
3741
 
 
3742
 
#: template/defaultfilters.py:706
 
4111
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici."
 
4112
 
 
4113
#: forms/models.py:991
 
4114
#, python-format
 
4115
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
 
4116
msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč."
 
4117
 
 
4118
#: template/defaultfilters.py:767
3743
4119
msgid "yes,no,maybe"
3744
4120
msgstr "ano, ne, možná"
3745
4121
 
3746
 
#: template/defaultfilters.py:737
 
4122
#: template/defaultfilters.py:798
3747
4123
#, python-format
3748
4124
msgid "%(size)d byte"
3749
4125
msgid_plural "%(size)d bytes"
3750
 
msgstr[0] "%(size)d byte"
3751
 
msgstr[1] "%(size)d byty"
3752
 
msgstr[2] "%(size)d bytů"
 
4126
msgstr[0] "%(size)d bajt"
 
4127
msgstr[1] "%(size)d bajty"
 
4128
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
3753
4129
 
3754
 
#: template/defaultfilters.py:739
 
4130
#: template/defaultfilters.py:800
3755
4131
#, python-format
3756
4132
msgid "%.1f KB"
3757
4133
msgstr "%.1f KB"
3758
4134
 
3759
 
#: template/defaultfilters.py:741
 
4135
#: template/defaultfilters.py:802
3760
4136
#, python-format
3761
4137
msgid "%.1f MB"
3762
4138
msgstr "%.1f MB"
3763
4139
 
3764
 
#: template/defaultfilters.py:742
 
4140
#: template/defaultfilters.py:803
3765
4141
#, python-format
3766
4142
msgid "%.1f GB"
3767
4143
msgstr "%.1f GB"
3768
4144
 
3769
 
#: utils/dateformat.py:41
 
4145
#: utils/dateformat.py:42
3770
4146
msgid "p.m."
3771
4147
msgstr "odp."
3772
4148
 
3773
 
#: utils/dateformat.py:42
 
4149
#: utils/dateformat.py:43
3774
4150
msgid "a.m."
3775
4151
msgstr "dop."
3776
4152
 
3777
 
#: utils/dateformat.py:47
 
4153
#: utils/dateformat.py:48
3778
4154
msgid "PM"
3779
4155
msgstr "odp."
3780
4156
 
3781
 
#: utils/dateformat.py:48
 
4157
#: utils/dateformat.py:49
3782
4158
msgid "AM"
3783
4159
msgstr "dop."
3784
4160
 
3785
 
#: utils/dateformat.py:97
 
4161
#: utils/dateformat.py:98
3786
4162
msgid "midnight"
3787
4163
msgstr "půlnoc"
3788
4164
 
3789
 
#: utils/dateformat.py:99
 
4165
#: utils/dateformat.py:100
3790
4166
msgid "noon"
3791
4167
msgstr "poledne"
3792
4168
 
4016
4392
msgstr[1] "minuty"
4017
4393
msgstr[2] "minut"
4018
4394
 
4019
 
#: utils/timesince.py:43
 
4395
#: utils/timesince.py:45
4020
4396
msgid "minutes"
4021
4397
msgstr "minuty"
4022
4398
 
4023
 
#: utils/timesince.py:48
 
4399
#: utils/timesince.py:50
4024
4400
#, python-format
4025
4401
msgid "%(number)d %(type)s"
4026
4402
msgstr "%(number)d %(type)s"
4027
4403
 
4028
 
#: utils/timesince.py:54
 
4404
#: utils/timesince.py:56
4029
4405
#, python-format
4030
4406
msgid ", %(number)d %(type)s"
4031
4407
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4032
4408
 
4033
 
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4409
#: utils/translation/trans_real.py:399
4034
4410
msgid "DATE_FORMAT"
4035
4411
msgstr "j. n. Y"
4036
4412
 
4037
 
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
4413
#: utils/translation/trans_real.py:401
4038
4414
msgid "TIME_FORMAT"
4039
4415
msgstr "H:i"
4040
4416
 
4041
 
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
4417
#: utils/translation/trans_real.py:417
4042
4418
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4043
4419
msgstr "F Y"
4044
4420
 
4045
 
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4421
#: utils/translation/trans_real.py:418
4046
4422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4047
4423
msgstr "j. F"
4048
4424
 
4049
4425
#: views/generic/create_update.py:114
4050
4426
#, python-format
4051
4427
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4052
 
msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
 
4428
msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
4053
4429
 
4054
4430
#: views/generic/create_update.py:156
4055
4431
#, python-format
4056
4432
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4057
 
msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn."
 
4433
msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně aktualizován."
4058
4434
 
4059
4435
#: views/generic/create_update.py:198
4060
4436
#, python-format
4061
4437
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4062
 
msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
4063
 
 
4064
 
#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
4065
 
#~ msgstr ""
4066
 
#~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již "
4067
 
#~ "existuje."
 
4438
msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl smazán."