8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 20:42+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 10:38+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 13:20+0000\n"
12
12
"Last-Translator: mrt <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-01 04:34+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 04:34+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
22
22
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
23
23
#: ../common/sections_trans.cc:12
1058
1058
#. std::cerr << "version.second: " << version.second
1059
1059
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
1060
#: ../common/rpackageview.cc:618
1060
#: ../common/rpackageview.cc:620
1061
1061
msgid "Not automatic: "
1064
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2299
1065
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3012 ../gtk/rgmainwindow.cc:3144
1066
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3318
1064
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2295
1065
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3008 ../gtk/rgmainwindow.cc:3140
1066
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3314
1068
1068
msgid "Can't read %s"
1069
1069
msgstr "%s ni mogoče prebrati"
1432
1432
msgid "Smart Upgrade"
1433
1433
msgstr "Pametno posodabljanje"
1435
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1995
1435
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1991
1436
1436
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1437
1437
msgid "An error occurred while saving configurations."
1438
1438
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev."
1752
1752
msgid "Mark Suggested for Installation"
1753
1753
msgstr "Označi kot predlog za namestitev"
1755
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1897
1755
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1893
1757
1757
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1758
1758
"Are you sure you want to do that?"
1760
1760
"Odstranitev tega paketa lahko vpliva na delovanje sistema.\n"
1761
1761
"Ali ste prepričani, da želite to vseeno storiti?"
1763
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1937
1763
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
1766
1766
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1769
1769
"%i paketov seznama, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev ali "
1770
1770
"nadgradnjo, %i za odstranitev; sproščenega bo %s prostora."
1772
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1943
1772
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
1775
1775
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1778
1778
"%i paketov seznama, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev ali "
1779
1779
"nadgradnjo, %i za odstranitev; uporabljenega bo %s prostora."
1781
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1949
1781
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1945
1784
1784
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1787
1787
"%i paketov seznama, %i nameščenih, %i pokvarjenih, %i za namestitev ali "
1788
1788
"nadgradnjo, %i za odstranitev"
1790
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2012
1790
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2008
1793
1793
"You have %d broken package on your system!\n"
1815
1815
"Najti jih je mogoče s filtrom \"Pokvarjeno\"."
1817
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2242
1817
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
1818
1818
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1819
1819
msgstr "Ali želite dodati še drug CD-ROM?"
1821
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2279
1821
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2275
1822
1822
msgid "Open changes"
1823
1823
msgstr "Odpri datoteko s spremembami"
1825
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2330 ../gtk/rgmainwindow.cc:2930
1826
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3111 ../gtk/rgmainwindow.cc:3291
1825
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2326 ../gtk/rgmainwindow.cc:2926
1826
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3107 ../gtk/rgmainwindow.cc:3287
1828
1828
msgid "Can't write %s"
1829
1829
msgstr "V %s ni mogoče pisati"
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2349
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2345
1832
1832
msgid "Save changes"
1833
1833
msgstr "Shrani spremembe"
1835
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2356
1835
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
1836
1836
msgid "Save full state, not only changes"
1837
1837
msgstr "Shrani celotno stanje in ne le sprememb"
1839
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2473
1839
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2469
1840
1840
msgid "Repositories changed"
1841
1841
msgstr "Spremenjena skladišča"
1843
1843
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1844
1844
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1846
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2477
1846
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2473
1848
1848
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1849
1849
"button for your changes to take effect"
1851
1851
"Podatki o skladiščih so spremenjeni. Kliknite na gumb za osvežitev, za "
1852
1852
"uveljavitev sprememb."
1854
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2488
1854
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2484
1855
1855
msgid "Never show this message again"
1856
1856
msgstr "Sporočila ne prikaži več"
1858
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2557
1858
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2553
1860
1860
msgid "Found %i packages"
1861
1861
msgstr "Najdenih je %i paketov"
1863
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2598
1863
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2594
1864
1864
msgid "Starting help viewer..."
1865
1865
msgstr "Začenjanje pregledovalnika pomoči ..."
1867
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2613
1867
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2609
1869
1869
"No help viewer is installed!\n"
1882
1882
"Priročnik je mogoče pregledovati tudi z ukazom 'man synaptic' v terminalskem "
1883
1883
"oknu ali pa dokument v HTML obliki v 'synaptic/html' mapi."
1885
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2632
1885
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2628
1888
1888
"An error occured while starting the help viewer\n"
1891
1891
"Ob zagonu pregledovalnika pomoči je prišlo do napake\n"
1894
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2781
1894
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
1896
1896
"Cannot start configuration tool!\n"
1897
1897
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1899
1899
"Orodja za nastavitve ni mogoče zagnati!\n"
1900
1900
"Namestiti je treba zahtevani paket 'libgnome2-perl'."
1902
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2787
1902
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2783
1903
1903
msgid "Starting package configuration tool..."
1904
1904
msgstr "Začenja se orodje za nastavitev paketov ..."
1906
1906
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1907
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2802
1907
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2798
1908
1908
msgid "Starting package documentation viewer..."
1909
1909
msgstr "Začenja se pregledovalnik dokumentacije paketov ..."
1911
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2818
1911
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2814
1913
1913
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1916
1916
"Za brskanje po dokumentaciji paketa je treba namestiti paket \"dwww\""
1918
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2894
1918
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2890
1920
1920
"Could not apply changes!\n"
1921
1921
"Fix broken packages first."
1923
1923
"Sprememb ni bilo mogoče uveljaviti!\n"
1924
1924
"Najprej je treba popraviti pokvarjene pakete."
1926
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2915
1926
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2911
1927
1927
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1929
1929
"Poteka uveljavljanje označenih sprememb. Dejanje je lahko dolgotrajno ..."
1931
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2919
1931
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2915
1932
1932
msgid "Downloading Package Files"
1933
1933
msgstr "Prejemanje paketov"
1935
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2995
1935
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2991
1936
1936
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1937
1937
msgstr "Ali želite končati program Synaptic?"
1939
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3096
1939
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3092
1940
1940
msgid "Downloading Package Information"
1941
1941
msgstr "Prejemanje podrobnosti paketov"
1943
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097
1943
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3093
1945
1945
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1948
1948
"Poteka preiskovanje skladišč za nove, odstranjene ali posodobljene pakete."
1950
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3100
1950
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3096
1951
1951
msgid "Reloading package information..."
1952
1952
msgstr "Osveževanje podatkov o paketih ..."
1954
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3172
1954
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3168
1955
1955
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1956
1956
msgstr "Odvisnostjo ni mogoče razrešiti!"
1958
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3174
1958
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3170
1959
1959
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1960
1960
msgstr "Uspešno odpravljene odvisnosti"
1962
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3190
1962
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3186
1964
1964
"Could not upgrade the system!\n"
1965
1965
"Fix broken packages first."
1967
1967
"Sistema ni mogoče nadgraditi!\n"
1968
1968
"Najprej je treba popraviti pokvarjene pakete."
1970
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3240
1970
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3236
1971
1971
msgid "Marking all available upgrades..."
1972
1972
msgstr "Označevanje vseh razpoložljivih nadgradenj ..."
1974
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3256
1974
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3252
1975
1975
msgid "Successfully marked available upgrades"
1976
1976
msgstr "Nadgradnje so uspešno označene"
1978
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3258
1978
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3254
1979
1979
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1980
1980
msgstr "Vseh razpoložljivih nadgradenj ni mogoče označiti!"
1982
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3637
1982
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3633
1983
1983
msgid "Save script"
1984
1984
msgstr "Shrani skript"
1986
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3664
1986
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3660
1987
1987
msgid "Select directory"
1988
1988
msgstr "Izbor mape"
1990
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3676
1990
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3672
1991
1991
msgid "Please select a directory"
1992
1992
msgstr "Izberite mapo"