~ubuntu-branches/ubuntu/raring/findutils/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-05-06 11:32:24 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 23.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080506113224-gy4ecmxu48tnvva4
Tags: upstream-4.4.0
Import upstream version 4.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Polish translation for GNU findutils.
2
 
# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Pawe� Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
4
 
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
 
4
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: findutils_stable 4.2.31\n"
 
8
"Project-Id-Version: findutils 4.3.13\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-08 14:17+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 19:26+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 00:07+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
19
 
18
20
#: gnulib/lib/argmatch.c:133
19
21
#, c-format
30
32
msgid "Valid arguments are:"
31
33
msgstr "Prawid�owe argumenty to:"
32
34
 
33
 
#: gnulib/lib/closeout.c:73
 
35
#: gnulib/lib/closein.c:99
 
36
msgid "error closing file"
 
37
msgstr "b��d zamykania pliku"
 
38
 
 
39
#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
34
40
msgid "write error"
35
 
msgstr ""
 
41
msgstr "b��d zapisu"
36
42
 
37
43
#: gnulib/lib/error.c:125
38
44
msgid "Unknown system error"
95
101
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96
102
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n"
97
103
 
 
104
#: gnulib/lib/openat-die.c:33
 
105
msgid "unable to record current working directory"
 
106
msgstr "nie uda�o si� zapisa� bie��cego katalogu roboczego"
 
107
 
 
108
#: gnulib/lib/openat-die.c:46
 
109
msgid "failed to return to initial working directory"
 
110
msgstr "nie uda�o si� wr�ci� do pocz�tkowego katalogu roboczego"
 
111
 
98
112
#. TRANSLATORS:
99
113
#. Get translations for open and closing quotation marks.
100
114
#.
122
136
msgid "'"
123
137
msgstr "'"
124
138
 
 
139
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
 
140
msgid "Success"
 
141
msgstr "Sukces"
 
142
 
 
143
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
 
144
msgid "No match"
 
145
msgstr "Nic nie pasuje"
 
146
 
 
147
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
 
148
msgid "Invalid regular expression"
 
149
msgstr "B��dne wyra�enie regularne"
 
150
 
 
151
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
 
152
msgid "Invalid collation character"
 
153
msgstr "B��dny znak sortowany"
 
154
 
 
155
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
 
156
msgid "Invalid character class name"
 
157
msgstr "B��dna nazwa klasy znak�w"
 
158
 
 
159
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
 
160
msgid "Trailing backslash"
 
161
msgstr "Ko�cz�cy znak `\\'"
 
162
 
 
163
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
 
164
msgid "Invalid back reference"
 
165
msgstr "B��dne odniesienie wstecz"
 
166
 
 
167
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
 
168
msgid "Unmatched [ or [^"
 
169
msgstr "Niesparowane [ lub [^"
 
170
 
 
171
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
 
172
msgid "Unmatched ( or \\("
 
173
msgstr "Niesparowane ( lub \\("
 
174
 
 
175
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
 
176
msgid "Unmatched \\{"
 
177
msgstr "Niesparowane \\{"
 
178
 
 
179
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
 
180
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
181
msgstr "B��dna zawarto�� \\{\\}"
 
182
 
 
183
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
 
184
msgid "Invalid range end"
 
185
msgstr "B��dny koniec zakresu"
 
186
 
 
187
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
 
188
msgid "Memory exhausted"
 
189
msgstr "Pami�� wyczerpana"
 
190
 
 
191
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
 
192
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
193
msgstr "B��dne poprzedzaj�ce wyra�enie regularne"
 
194
 
 
195
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
 
196
msgid "Premature end of regular expression"
 
197
msgstr "Przedwczesny koniec wyra�enia regularnego"
 
198
 
 
199
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
 
200
msgid "Regular expression too big"
 
201
msgstr "Wyra�enie regularne zbyt du�e"
 
202
 
 
203
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
 
204
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
205
msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
 
206
 
 
207
#: gnulib/lib/regcomp.c:680
 
208
msgid "No previous regular expression"
 
209
msgstr "Brak poprzedniego wyra�enia regularnego"
 
210
 
125
211
#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
126
212
msgid "^[yY]"
127
213
msgstr "^[yYtT]"
132
218
 
133
219
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
134
220
msgid "memory exhausted"
135
 
msgstr ""
 
221
msgstr "pami�� wyczerpana"
136
222
 
137
223
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
138
 
#, fuzzy, c-format
 
224
#, c-format
139
225
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
140
 
msgstr "b��dny argument `%s' dla `%s'"
 
226
msgstr "b��dny argument %s%s `%s'"
141
227
 
142
228
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
143
 
#, fuzzy, c-format
 
229
#, c-format
144
230
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
145
 
msgstr "b��dny argument `%s' dla `%s'"
 
231
msgstr "b��dny przyrostek argumentu %s%s `%s'"
146
232
 
147
233
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
148
 
#, fuzzy, c-format
 
234
#, c-format
149
235
msgid "%s%s argument `%s' too large"
150
 
msgstr "za d�uga linia argument�w"
151
 
 
152
 
#: find/find.c:455
153
 
msgid ""
154
 
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
155
 
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
156
 
msgstr ""
157
 
"Zmienna �rodowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obs�ugiwana; jedyne, co wp�ywa "
158
 
"na rozmiar bloku, to zmienna �rodowiskowa POSIXLY_CORRECT"
159
 
 
160
 
#: find/find.c:537
161
 
msgid "paths must precede expression"
162
 
msgstr "�cie�ki musz� poprzedza� wyra�enie"
163
 
 
164
 
#: find/find.c:543
165
 
#, c-format
166
 
msgid "invalid predicate `%s'"
167
 
msgstr "b��dne wyra�enie `%s'"
168
 
 
169
 
#: find/find.c:551
170
 
#, c-format
171
 
msgid "missing argument to `%s'"
172
 
msgstr "brak argumentu dla `%s'"
173
 
 
174
 
#: find/find.c:553
175
 
#, c-format
176
 
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
177
 
msgstr "b��dny argument `%s' dla `%s'"
178
 
 
179
 
#: find/find.c:609
180
 
msgid "unexpected extra predicate"
181
 
msgstr "nie obs�ugiwane dodatkowe wyra�enie"
182
 
 
183
 
#: find/find.c:661 find/find.c:664
 
236
msgstr "argument %s%s `%s' zbyt du�y"
 
237
 
 
238
#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
184
239
msgid "cannot get current directory"
185
240
msgstr "nie mo�na uzyska� bie��cego katalogu"
186
241
 
187
 
#: find/find.c:836
 
242
#: find/find.c:205
 
243
msgid "cannot stat current directory"
 
244
msgstr "nie mo�na wykona� stat na bie��cym katalogu"
 
245
 
 
246
#: find/find.c:385
188
247
#, c-format
189
 
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
 
248
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
190
249
msgstr "Uwaga: system plik�w %s zosta� niedawno odmontowany."
191
250
 
192
 
#: find/find.c:846
 
251
#: find/find.c:395
193
252
#, c-format
194
 
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
 
253
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
195
254
msgstr "Uwaga: system plik�w %s zosta� niedawno zamontowany."
196
255
 
197
 
#: find/find.c:941
 
256
#: find/find.c:491
198
257
#, c-format
199
258
msgid ""
200
259
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
201
 
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
 
260
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
202
261
msgstr ""
203
262
"%s%s zmieni� si� podczas wykonywania %s (stary numer urz�dzenia %ld, nowy "
204
263
"numer urz�dzenia %ld, typ systemu plik�w to %s) [ref %ld]"
205
264
 
206
 
#: find/find.c:978
207
 
#, c-format
 
265
#: find/find.c:528
 
266
#, fuzzy, c-format
208
267
msgid ""
209
 
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
210
 
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
 
268
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
 
269
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
211
270
msgstr ""
212
271
"%s%s zmieni� si� podczas wykonywania %s (stary numer i-w�z�a %ld, nowy numer "
213
272
"i-w�z�a %ld, typ systemu plik�w %s) [ref %ld]"
214
273
 
215
 
#: find/find.c:1536
 
274
#: find/find.c:1012
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Failed to safely change directory into %s"
 
277
msgstr "Nie uda�o si� bezpiecznie zmieni� katalogu na %s"
 
278
 
 
279
#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
216
280
#, c-format
217
281
msgid ""
218
 
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
 
282
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
219
283
"already visited the directory to which it points."
220
284
msgstr ""
221
 
"Dowi�zanie symboliczne `%s' jest cz�ci� p�tli w hierarchii katalog�w; "
222
 
"katalog wskazywany przez to dowi�zanie by� ju� odwiedzony."
 
285
"Dowi�zanie symboliczne %s jest cz�ci� p�tli w hierarchii katalog�w; katalog "
 
286
"wskazywany przez to dowi�zanie by� ju� odwiedzony."
223
287
 
224
 
#: find/find.c:1551
 
288
#: find/find.c:1128
225
289
#, c-format
226
290
msgid ""
227
 
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
228
 
"directory which is %d %s."
229
 
msgstr ""
230
 
"Wykryto p�tl� w systemie plik�w; `%s' ma ten sam numer urz�dzenia i i-w�ze� "
231
 
"jak katalog %d %s."
232
 
 
233
 
#: find/find.c:1555
234
 
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
235
 
msgstr "poziom wy�ej w hierarchii systemu plik�w"
236
 
 
237
 
#: find/find.c:1556
238
 
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
239
 
msgstr "poziom�w wy�ej w hierarchii systemu plik�w"
240
 
 
241
 
#: find/find.c:1926
 
291
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
 
292
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
 
293
msgid_plural ""
 
294
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
 
295
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
 
296
msgstr[0] ""
 
297
"Wykryto p�tl� w systemie plik�w; %s ma ten sam numer urz�dzenia i i-w�ze� co "
 
298
"katalog %d poziom wy�ej w hierarchii systemu plik�w."
 
299
msgstr[1] ""
 
300
"Wykryto p�tl� w systemie plik�w; %s ma ten sam numer urz�dzenia i i-w�ze� co "
 
301
"katalog %d poziomy wy�ej w hierarchii systemu plik�w."
 
302
msgstr[2] ""
 
303
"Wykryto p�tl� w systemie plik�w; %s ma ten sam numer urz�dzenia i i-w�ze� co "
 
304
"katalog %d poziom�w wy�ej w hierarchii systemu plik�w."
 
305
 
 
306
#: find/find.c:1379
242
307
#, c-format
243
308
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
244
309
msgstr "uwaga: nie pod��anie za dowi�zaniem symbolicznym %s"
245
310
 
246
 
#: find/find.c:1970
 
311
#: find/find.c:1423
247
312
#, c-format
248
313
msgid ""
249
 
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
250
 
"filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
251
 
"results may have failed to include directories that should have been "
252
 
"searched."
 
314
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
 
315
"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
 
316
"driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
 
317
"may have failed to include directories that should have been searched."
253
318
msgstr ""
254
 
"UWAGA: z�a liczba twardych dowi�za� dla %s: to mo�e by� b��d w sterowniku "
255
 
"systemu plik�w. Automatyczne w��czenie opcji -noleaf finda. Wcze�niejsze "
256
 
"wyniki mog�y nie zawiera� katalog�w, kt�re powinny by� przeszukane."
 
319
"UWAGA: z�a liczba twardych dowi�za� dla %s (widziano tylko st_nlink=%d, ale "
 
320
"ju� znaleziono %d podkatalog�w): to mo�e by� b��d w sterowniku systemu "
 
321
"plik�w. Automatyczne w��czenie opcji -noleaf finda. Wcze�niejsze wyniki "
 
322
"mog�y nie zawiera� katalog�w, kt�re powinny by� przeszukane."
257
323
 
258
 
#: find/fstype.c:249
 
324
#: find/fstype.c:250
259
325
msgid "unknown"
260
326
msgstr "nieznany"
261
327
 
262
 
#: find/parser.c:371
 
328
#: find/ftsfind.c:298
 
329
#, c-format
 
330
msgid ""
 
331
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
 
332
msgstr ""
 
333
"Wykryto p�tl� w systemie plik�w; %s jest cz�ci� tej samej p�tli w systemie "
 
334
"plik�w co %s."
 
335
 
 
336
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
 
339
msgstr "Uwaga: wygl�da na to, �e plik %s ma uprawnienia 0000"
 
340
 
 
341
#: find/ftsfind.c:610
 
342
#, c-format
 
343
msgid "cannot search %s"
 
344
msgstr "nie mo�na szuka� %s"
 
345
 
 
346
#: find/parser.c:386
 
347
msgid ""
 
348
"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
 
349
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
 
350
"use the -depth option."
 
351
msgstr ""
 
352
"Akcja -delete automatycznie w��cza -depth, ale -prune nic nie wykonuje kiedy "
 
353
"aktywna jest opcja -depth. Aby wykona� t� akcj�, nale�y explicite u�y� opcji "
 
354
"-depth."
 
355
 
 
356
#: find/parser.c:530
263
357
#, c-format
264
358
msgid ""
265
359
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
271
365
"pozycyjne (%s wp�ywa na testy podane przed ni� jak i po niej). Prosz� "
272
366
"podawa� opcje przed innymi argumentami.\n"
273
367
 
274
 
#: find/parser.c:610
 
368
#: find/parser.c:821
275
369
msgid ""
276
370
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
277
371
"latter is a POSIX-compliant feature."
279
373
"uwaga: opcja -d jest przestarza�a; prosz� zamiast niej u�ywa� -depth, "
280
374
"poniewa� ta jest zgodna z POSIX."
281
375
 
282
 
#: find/parser.c:780
283
 
#, c-format
284
 
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
285
 
msgstr "Sk�adnia: %s [�cie�ka...] [wyra�enie]\n"
286
 
 
287
 
#: find/parser.c:782
 
376
#: find/parser.c:1071
 
377
#, c-format
 
378
msgid ""
 
379
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
 
380
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
 
381
msgstr ""
 
382
"%s nie jest nazw� �adnej istniej�cej grupy i nie wygl�da na liczbowy "
 
383
"identyfikator grupy, poniewa� ma nieznany przyrostek %s"
 
384
 
 
385
#: find/parser.c:1084
 
386
#, c-format
 
387
msgid "%s is not the name of an existing group"
 
388
msgstr "%s nie jest nazw� �adnej istniej�cej grupy"
 
389
 
 
390
#: find/parser.c:1089
 
391
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
 
392
msgstr "argument opcji -group jest pusty, a powinien by� nazw� grupy"
 
393
 
 
394
#: find/parser.c:1110
288
395
msgid ""
289
396
"\n"
290
397
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
294
401
"domy�lna �cie�ka to aktualny katalog; domy�lne wyra�enie to -print\n"
295
402
"wyra�enie mo�e sk�ada� si� z: operator�w, opcji, test�w i akcji:\n"
296
403
 
297
 
#: find/parser.c:785
 
404
#: find/parser.c:1113
298
405
msgid ""
299
406
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
300
407
"given):\n"
305
412
"      ( WYR )    ! WYR    -not WYR    WYR1 -a WYR2     WYR1 -and WYR2\n"
306
413
"      WYR1 -o WYR2     WYR1 -or WYR2     WYR1 , WYR2\n"
307
414
 
308
 
#: find/parser.c:789
 
415
#: find/parser.c:1117
309
416
msgid ""
310
417
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
311
418
"\n"
319
426
"      -depth --help -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf\n"
320
427
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
321
428
 
322
 
#: find/parser.c:794
 
429
#: find/parser.c:1122
323
430
msgid ""
324
431
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
325
432
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
334
441
"WZORZEC\n"
335
442
"      -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
336
443
 
337
 
#: find/parser.c:799
 
444
#: find/parser.c:1127
338
445
msgid ""
339
446
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
 
447
"      -readable -writable -executable\n"
340
448
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
341
449
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
342
450
msgstr ""
343
451
"      -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [+-]TRYB -regex WZORZEC\n"
 
452
"      -readable -writable -executable\n"
344
453
"      -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
345
454
"      -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]\n"
346
455
 
347
 
#: find/parser.c:803
 
456
#: find/parser.c:1132
348
457
msgid ""
349
458
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
350
459
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
356
465
"      -exec POLECENIE ; -exec POLECENIE {} + -ok POLECENIE ;\n"
357
466
"      -execdir POLECENIE ; -execdir POLECENIE {} + -okdir POLECENIE ;\n"
358
467
 
359
 
#: find/parser.c:809
 
468
#: find/parser.c:1138
360
469
msgid ""
361
470
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
362
471
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
367
476
"w przypadku braku dost�pu do WWW, wysy�aj�c poczt� elektroniczn� pod\n"
368
477
"adres <bug-findutils@gnu.org>."
369
478
 
370
 
#: find/parser.c:840
 
479
#: find/parser.c:1192
371
480
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
372
481
msgstr ""
373
482
"sprawdzenie poprawno�ci funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiod�o si�."
374
483
 
375
 
#: find/parser.c:855
 
484
#: find/parser.c:1206
376
485
#, c-format
377
486
msgid ""
378
487
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
386
495
"systemie. Przydatny mo�e by� test '-wholename' albo '-samefile'. "
387
496
"Ewentualnie, maj�c GNU grepa, mo�na u�y� 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
388
497
 
389
 
#: find/parser.c:897
390
 
msgid ""
391
 
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
392
 
msgstr ""
393
 
"uwaga: wyra�enie -ipath jest przestarza�e; prosz� zamiast niego u�ywa� -"
394
 
"iwholename."
395
 
 
396
 
#: find/parser.c:1337
397
 
#, c-format
398
 
msgid "invalid mode `%s'"
399
 
msgstr "niew�a�ciwe uprawnienia `%s'"
400
 
 
401
 
#: find/parser.c:1373
402
 
#, c-format
403
 
msgid ""
404
 
"warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
405
 
"The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
406
 
"000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
407
 
"to match all files."
408
 
msgstr ""
409
 
"uwaga: podano wzorzec uprawnie� %s, kt�ry jest r�wnowa�ny 000. Znaczenie -"
410
 
"perm /000 wkr�tce zmieni si� tak, by by�o sp�jne z -perm -000; oznacza to, "
411
 
"�e w tej chwili nie pasuje do �adnych plik�w, ale wkr�tce zmieni si� tak, �e "
412
 
"b�dzie pasowa�o do wszystkich plik�w."
413
 
 
414
 
#: find/parser.c:1526
 
498
#: find/parser.c:1354
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
 
501
msgstr ""
 
502
"Dla opcji %s oczekiwano argumentu b�d�cego dodatni� liczb� ca�kowit�, a "
 
503
"otrzymano %s"
 
504
 
 
505
#: find/parser.c:1505
 
506
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
 
507
msgstr "Ten system nie daje mo�liwo�ci sprawdzenia czasu narodzin pliku."
 
508
 
 
509
#: find/parser.c:1555
 
510
#, c-format
 
511
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
 
512
msgstr "Nie wiem jak zinterpretowa� %s jako dat� lub czas"
 
513
 
 
514
#: find/parser.c:1571
 
515
#, c-format
 
516
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
 
517
msgstr "Nie mo�na uzyska� czasu narodzin pliku %s"
 
518
 
 
519
#: find/parser.c:1772
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
 
522
msgstr "Uprawnienia %s nie s� poprawne kiedy w��czone jest POSIXLY_CORRECT."
 
523
 
 
524
#: find/parser.c:1855
 
525
#, c-format
 
526
msgid "invalid mode %s"
 
527
msgstr "niew�a�ciwe uprawnienia %s"
 
528
 
 
529
#: find/parser.c:1874
 
530
#, c-format
 
531
msgid ""
 
532
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
 
533
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
 
534
"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
 
535
msgstr ""
 
536
"uwaga: podano wzorzec uprawnie� %s (kt�ry jest r�wnowa�ny /000). Znaczenie -"
 
537
"perm /000 zmieni�o si� tak, by by�o sp�jne z -perm -000; oznacza to, �e "
 
538
"wcze�niej nie pasowa�o do �adnych plik�w, ale teraz pasuje do wszystkich "
 
539
"plik�w."
 
540
 
 
541
#: find/parser.c:2071
415
542
msgid "invalid null argument to -size"
416
543
msgstr "b��dny zerowy argument opcji -size"
417
544
 
418
 
#: find/parser.c:1572
 
545
#: find/parser.c:2119
419
546
#, c-format
420
547
msgid "invalid -size type `%c'"
421
548
msgstr "b��dny typ -size `%c'"
422
549
 
423
 
#: find/parser.c:1690
424
 
#, c-format
425
 
msgid "GNU find version %s\n"
426
 
msgstr "GNU find wersja %s\n"
427
 
 
428
 
#: find/parser.c:1691 locate/code.c:165 locate/locate.c:1282 xargs/xargs.c:576
429
 
#, c-format
430
 
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
431
 
msgstr "Zbudowano przy u�yciu GNU gnuliba w wersji %s\n"
432
 
 
433
 
#: find/parser.c:1692
 
550
#: find/parser.c:2125
 
551
#, c-format
 
552
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
 
553
msgstr "B��dny argument `%s%c' opcji -size"
 
554
 
 
555
#: find/parser.c:2304
 
556
msgid ""
 
557
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
 
558
"'literal' or 'safe'"
 
559
msgstr ""
 
560
"Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o warto�ci 'literal' lub "
 
561
"'safe'"
 
562
 
 
563
#: find/parser.c:2416
 
564
#, c-format
 
565
msgid "Invalid argument %s to -used"
 
566
msgstr "B��dny argument %s opcji -used"
 
567
 
 
568
#: find/parser.c:2468
434
569
#, c-format
435
570
msgid "Features enabled: "
436
571
msgstr "W��czone w�a�ciwo�ci: "
437
572
 
438
 
#: find/parser.c:1939
 
573
#: find/parser.c:2577
 
574
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
 
575
msgstr "Argumenty dla -type powinny zawiera� tylko jedn� liter�"
 
576
 
 
577
#: find/parser.c:2624
 
578
#, c-format
 
579
msgid "Unknown argument to -type: %c"
 
580
msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
 
581
 
 
582
#: find/parser.c:2745
439
583
#, c-format
440
584
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
441
585
msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj�cy `\\%c'"
442
586
 
443
 
#: find/parser.c:1954
 
587
#: find/parser.c:2761
444
588
#, c-format
445
589
msgid "error: %s at end of format string"
446
590
msgstr "b��d: %s na ko�cu �a�cucha formatuj�cego"
447
591
 
448
 
#: find/parser.c:1990
 
592
#: find/parser.c:2800
449
593
#, c-format
450
594
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
451
595
msgstr "uwaga: nierozpoznana dyrektywa formatuj�ca `%%%c'"
452
596
 
453
 
#: find/parser.c:2096
 
597
#: find/parser.c:2944
 
598
#, c-format
 
599
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
 
600
msgstr ""
 
601
"b��d: dyrektywa formatuj�ca `%%%c' jest zarezerwowana do przysz�ego "
 
602
"wykorzystania"
 
603
 
 
604
#: find/parser.c:2978
454
605
#, c-format
455
606
msgid ""
456
607
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
463
614
"katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usun�� \".\" albo wiod�ce lub ko�cowe "
464
615
"dwukropki)"
465
616
 
466
 
#: find/parser.c:2194
 
617
#: find/parser.c:2989
 
618
#, c-format
 
619
msgid ""
 
620
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
 
621
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
 
622
"entry from $PATH"
 
623
msgstr ""
 
624
"W zmiennej �rodowiskowej PATH jest obecna �cie�ka wzgl�dna %s, co jest "
 
625
"niebezpieczne w po��czeniu z akcj� %s polecenia find. Prosz� usun�� ten wpis "
 
626
"ze zmiennej $PATH"
 
627
 
 
628
#: find/parser.c:3092
467
629
msgid ""
468
630
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
469
631
"this is a potential security problem."
471
633
"Nie mo�na u�ywa� {} wewn�trz nazwy narz�dzia dla opcji -execdir i -okdir, "
472
634
"poniewa� jest to potencjalny problem z bezpiecze�stwem."
473
635
 
474
 
#: find/parser.c:2217
 
636
#: find/parser.c:3117
475
637
#, c-format
476
638
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
477
639
msgstr "Obs�ugiwane jest tylko jedno wyst�pienie {} przy -exec%s ... +"
478
640
 
479
 
#: find/parser.c:2230
 
641
#: find/parser.c:3134
480
642
msgid "The environment is too large for exec()."
481
 
msgstr "�rodowisko jest zbyt du�e dla exec()."
482
 
 
483
 
#: find/pred.c:1178
 
643
msgstr "�rodowisko jest zbyt du�e, aby wykona� exec()."
 
644
 
 
645
#: find/parser.c:3333
 
646
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
 
647
msgstr ""
 
648
"przepe�nienie arytmetyczne przy pr�bie obliczenia ko�ca dnia dzisiejszego"
 
649
 
 
650
#: find/parser.c:3489
 
651
msgid "standard error"
 
652
msgstr "standardowe wyj�cie diagnostyczne"
 
653
 
 
654
#: find/parser.c:3494
 
655
msgid "standard output"
 
656
msgstr "standardowe wyj�cie"
 
657
 
 
658
#: find/pred.c:424
 
659
#, c-format
 
660
msgid "cannot delete %s"
 
661
msgstr "nie mo�na usun�� %s"
 
662
 
 
663
#: find/pred.c:1362
 
664
#, c-format
 
665
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
 
666
msgstr "Uwaga: nie mo�na okre�li� czasu narodzin pliku %s"
 
667
 
 
668
#: find/pred.c:1426
484
669
#, c-format
485
670
msgid "< %s ... %s > ? "
486
671
msgstr "< %s ... %s > ? "
487
672
 
488
 
#: find/pred.c:1580 xargs/xargs.c:1026
 
673
#: find/pred.c:1874
 
674
msgid "Cannot close standard input"
 
675
msgstr "Nie mo�na zamkn�� standardowego wej�cia"
 
676
 
 
677
#: find/pred.c:1909
 
678
msgid "Failed to change directory"
 
679
msgstr "Nie uda�o si� zmieni� katalogu"
 
680
 
 
681
#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137
489
682
msgid "cannot fork"
490
683
msgstr "nie mo�na wykona� fork"
491
684
 
492
 
#: find/pred.c:1620
 
685
#: find/pred.c:1975
493
686
#, c-format
494
687
msgid "error waiting for %s"
495
688
msgstr "b��d podczas czekania na %s"
496
689
 
497
 
#: find/pred.c:1628
 
690
#: find/pred.c:1984
498
691
#, c-format
499
692
msgid "%s terminated by signal %d"
500
693
msgstr "%s zako�czony sygna�em %d"
501
694
 
502
 
#: find/tree.c:65 find/tree.c:70 find/tree.c:117 find/tree.c:156
 
695
#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
503
696
msgid "invalid expression"
504
697
msgstr "b��dne wyra�enie"
505
698
 
506
 
#: find/tree.c:74
 
699
#: find/tree.c:99
 
700
#, c-format
507
701
msgid ""
508
 
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
509
 
msgstr "b��dne wyra�enie; podano operator binarny bez niczego przed nim."
510
 
 
511
 
#: find/tree.c:78
 
702
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
 
703
"it."
 
704
msgstr "b��dne wyra�enie; podano operator binarny '%s' bez niczego przed nim."
 
705
 
 
706
#: find/tree.c:108
 
707
#, c-format
 
708
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
 
709
msgstr "oczekiwano wyra�enia pomi�dzy '%s' i ')'"
 
710
 
 
711
#: find/tree.c:117
 
712
#, c-format
 
713
msgid "expected an expression after '%s'"
 
714
msgstr "oczekiwano wyra�enia po '%s'"
 
715
 
 
716
#: find/tree.c:121
512
717
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
513
718
msgstr "b��dne wyra�enie; za du�o ')'"
514
719
 
515
 
#: find/tree.c:97
 
720
#: find/tree.c:143
 
721
#, c-format
 
722
msgid ""
 
723
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
 
724
"need an extra predicate after '%s'"
 
725
msgstr ""
 
726
"b��dne wyra�enie; oczekiwano gdzie� ')', ale nie znaleziono. By� mo�e "
 
727
"potrzebne jest dodatkowe wyra�enie po '%s'"
 
728
 
 
729
#: find/tree.c:149
 
730
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
 
731
msgstr "b��dne wyra�enie; puste nawiasy nie s� dozwolone."
 
732
 
 
733
#: find/tree.c:154
516
734
msgid ""
517
735
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
518
736
"one."
519
737
msgstr "b��dne wyra�enie; oczekiwano gdzie� ')', ale nie znaleziono."
520
738
 
521
 
#: find/tree.c:102 find/tree.c:324
 
739
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
522
740
msgid "oops -- invalid expression type!"
523
741
msgstr "ojej -- b��dny typ wyra�enia!"
524
742
 
525
 
#: find/tree.c:171
 
743
#: find/tree.c:231
526
744
#, c-format
527
745
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
528
746
msgstr "ojej -- b��dny typ wyra�enia (%d)!"
529
747
 
530
 
#: find/tree.c:455
531
 
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
532
 
msgstr "ojej -- b��dny typ wyra�enia w mark_stat!"
533
 
 
534
 
#: find/tree.c:491
535
 
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
536
 
msgstr "ojej -- b��dny typ wyra�enia w mark_type!"
537
 
 
538
 
#: find/util.c:106
 
748
#: find/tree.c:1228
 
749
#, c-format
 
750
msgid "paths must precede expression: %s"
 
751
msgstr "�cie�ki musz� poprzedza� wyra�enie: %s"
 
752
 
 
753
#: find/tree.c:1237
 
754
#, c-format
 
755
msgid "unknown predicate `%s'"
 
756
msgstr "nieznane wyra�enie `%s'"
 
757
 
 
758
#: find/tree.c:1257
 
759
#, c-format
 
760
msgid "invalid predicate `%s'"
 
761
msgstr "b��dne wyra�enie `%s'"
 
762
 
 
763
#: find/tree.c:1262
 
764
#, c-format
 
765
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
 
766
msgstr "b��dny argument `%s' dla `%s'"
 
767
 
 
768
#: find/tree.c:1269
 
769
#, c-format
 
770
msgid "missing argument to `%s'"
 
771
msgstr "brak argumentu dla `%s'"
 
772
 
 
773
#: find/tree.c:1345
 
774
msgid "you have too many ')'"
 
775
msgstr "za du�o ')'"
 
776
 
 
777
#: find/tree.c:1350
 
778
#, c-format
 
779
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
 
780
msgstr "nieoczekiwane dodatkowe wyra�enie '%s'"
 
781
 
 
782
#: find/tree.c:1352
 
783
msgid "unexpected extra predicate"
 
784
msgstr "nie obs�ugiwane dodatkowe wyra�enie"
 
785
 
 
786
#: find/tree.c:1468
539
787
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
540
788
msgstr "ojej -- b��dne domy�lne wstawienie and!"
541
789
 
542
 
#: find/util.c:196
543
 
#, c-format
544
 
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
545
 
msgstr "Sk�adnia: %s [-H] [-L] [-P] [�cie�ka...] [wyra�enie]\n"
546
 
 
547
 
#: lib/buildcmd.c:179
 
790
#: find/util.c:158
 
791
#, c-format
 
792
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
 
793
msgstr "Sk�adnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
 
794
 
 
795
#: find/util.c:160
 
796
#, c-format
 
797
msgid "] [path...] [expression]\n"
 
798
msgstr "] [�cie�ka...] [wyra�enie]\n"
 
799
 
 
800
#: find/util.c:749
 
801
#, c-format
 
802
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
 
803
msgstr "Zignorowano nierozpoznan� flag� diagnostyczn� %s"
 
804
 
 
805
#: find/util.c:756
 
806
msgid "Empty argument to the -D option."
 
807
msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
 
808
 
 
809
#: find/util.c:770
 
810
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
 
811
msgstr "Bezpo�rednio po opcji -O musi wyst�pi� liczba dziesi�tna"
 
812
 
 
813
#: find/util.c:779 find/util.c:789
 
814
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
 
815
msgstr "Prosz� poda� liczb� dziesi�tn� bezpo�rednio po -O"
 
816
 
 
817
#: find/util.c:794 find/util.c:798
 
818
#, c-format
 
819
msgid "Invalid optimisation level %s"
 
820
msgstr "B��dny poziom optymalizacji %s"
 
821
 
 
822
#: find/util.c:805
 
823
#, c-format
 
824
msgid ""
 
825
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
 
826
"consider using GNU locate."
 
827
msgstr ""
 
828
"Poziom optymalizacji %lu jest zbyt du�y. Aby odnale�� pliki bardzo szybko, "
 
829
"mo�na u�y� GNU locate."
 
830
 
 
831
#: find/util.c:948
 
832
msgid ""
 
833
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
 
834
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
 
835
msgstr ""
 
836
"Zmienna �rodowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obs�ugiwana; jedyne, co wp�ywa "
 
837
"na rozmiar bloku, to zmienna �rodowiskowa POSIXLY_CORRECT"
 
838
 
 
839
#: lib/buildcmd.c:197
548
840
msgid "command too long"
549
 
msgstr ""
 
841
msgstr "polecenie zbyt d�ugie"
550
842
 
551
 
#: lib/buildcmd.c:241
 
843
#: lib/buildcmd.c:289
552
844
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
553
845
msgstr ""
 
846
"nie mo�na zmie�ci� pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argument�w"
554
847
 
555
 
#: lib/buildcmd.c:246
556
 
#, fuzzy
 
848
#: lib/buildcmd.c:294
557
849
msgid "argument list too long"
558
 
msgstr "za d�uga linia argument�w"
559
 
 
560
 
#: lib/regextype.c:113
 
850
msgstr "lista argument�w zbyt d�uga"
 
851
 
 
852
#: lib/findutils-version.c:60
 
853
msgid "Eric B. Decker"
 
854
msgstr "Eric B. Decker"
 
855
 
 
856
#: lib/findutils-version.c:61
 
857
msgid "James Youngman"
 
858
msgstr "James Youngman"
 
859
 
 
860
#: lib/findutils-version.c:62
 
861
msgid "Kevin Dalley"
 
862
msgstr "Kevin Dalley"
 
863
 
 
864
#: lib/findutils-version.c:64
 
865
#, c-format
 
866
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
 
867
msgstr "Zbudowano przy u�yciu GNU gnuliba w wersji %s\n"
 
868
 
 
869
#: lib/regextype.c:106
561
870
#, c-format
562
871
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
563
 
msgstr ""
 
872
msgstr "Nieznany rodzaj wyra�e� regularnych %s; poprawne rodzaje to %s."
564
873
 
565
 
#: locate/code.c:126
 
874
#: locate/code.c:130
566
875
#, c-format
567
876
msgid ""
568
877
"Usage: %s [--version | --help]\n"
571
880
"Sk�adnia: %s [--version | --help]\n"
572
881
"lub       %s najpopularniejsze_bigramy < lista-plik�w > baza-danych-locate\n"
573
882
 
574
 
#: locate/code.c:130 locate/frcode.c:163 locate/locate.c:1158
575
 
#: xargs/xargs.c:1226
 
883
#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
 
884
#: xargs/xargs.c:1379
576
885
msgid ""
577
886
"\n"
578
887
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
580
889
"\n"
581
890
"B��dy prosz� zg�asza� na adres <bug-findutils@gnu.org>.\n"
582
891
 
583
 
#: locate/code.c:164
584
 
#, c-format
585
 
msgid "GNU findutils version %s\n"
586
 
msgstr "GNU findutils wersja %s\n"
587
 
 
588
 
#: locate/frcode.c:161
 
892
#: locate/frcode.c:169
589
893
#, c-format
590
894
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: locate/frcode.c:201 locate/locate.c:1281
594
 
#, c-format
595
 
msgid "GNU locate version %s\n"
596
 
msgstr "GNU locate wersja %s\n"
597
 
 
598
 
#: locate/locate.c:152
 
895
msgstr "Sk�adnia: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
 
896
 
 
897
#: locate/frcode.c:188
 
898
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
 
899
msgstr "Nale�y poda� poziom bezpiecze�stwa jako liczb� ca�kowit�."
 
900
 
 
901
#: locate/frcode.c:195
 
902
#, c-format
 
903
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
 
904
msgstr "Poziom bezpiecze�stwa %s znajduje si� poza zakresem odwracalnym."
 
905
 
 
906
#: locate/frcode.c:202
 
907
#, c-format
 
908
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
 
909
msgstr "Poziom bezpiecze�stwa %s ma nieoczekiwany przyrostek %s."
 
910
 
 
911
#: locate/frcode.c:258
 
912
#, c-format
 
913
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
 
914
msgstr "Poziom bezpiecze�stwa slocate %ld nie jest obs�ugiwany."
 
915
 
 
916
#: locate/frcode.c:296
 
917
msgid "Failed to write to standard output"
 
918
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� na standardowe wyj�cie"
 
919
 
 
920
#: locate/locate.c:151
599
921
msgid "days"
600
922
msgstr "dni"
601
923
 
602
 
#: locate/locate.c:472
 
924
#: locate/locate.c:198
 
925
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
 
926
msgstr "Argument opcji --max-database-age nie mo�e by� pusty"
 
927
 
 
928
#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
 
929
#, c-format
 
930
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
 
931
msgstr "B��dny argument %s opcji --max-database-age"
 
932
 
 
933
#: locate/locate.c:473
603
934
#, c-format
604
935
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
605
936
msgstr ""
606
 
"Baza danych locate %s zawiera nazw� pliku d�u�sz� ni� obs�ugiwana przez "
607
 
"locate"
608
 
 
609
 
#: locate/locate.c:567
610
 
#, c-format
611
 
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
612
 
msgstr "Baza danych locate `%s' jest uszkodzona lub niepoprawna"
613
 
 
614
 
#: locate/locate.c:835
615
 
#, c-format
616
 
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
617
 
msgstr "Rozmiar bazy danych locate: %s bajt�w\n"
618
 
 
619
 
#: locate/locate.c:839
620
 
#, c-format
621
 
msgid "Filenames: %s "
622
 
msgstr "Nazwy plik�w: %s "
623
 
 
624
 
#: locate/locate.c:842
625
 
#, c-format
626
 
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
627
 
msgstr "o ��cznej d�ugo�ci %s bajt�w"
628
 
 
629
 
#: locate/locate.c:846
630
 
#, c-format
631
 
msgid ""
632
 
"\n"
633
 
"\tof which %s contain whitespace, "
634
 
msgstr ""
635
 
"\n"
636
 
"\tz kt�rych %s zawiera odst�py, "
637
 
 
638
 
#: locate/locate.c:849
639
 
#, c-format
640
 
msgid ""
641
 
"\n"
642
 
"\t%s contain newline characters, "
643
 
msgstr ""
644
 
"\n"
645
 
"\t%s zawiera znaki nowej linii, "
646
 
 
647
 
#: locate/locate.c:852
648
 
#, c-format
649
 
msgid ""
650
 
"\n"
 
937
"Baza danych locate %s zawiera nazw� pliku d�u�sz� ni� locate jest w stanie "
 
938
"obs�u�y�"
 
939
 
 
940
#: locate/locate.c:608
 
941
#, c-format
 
942
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
 
943
msgstr "Baza danych locate %s jest uszkodzona lub niepoprawna"
 
944
 
 
945
#: locate/locate.c:898
 
946
#, c-format
 
947
msgid "Locate database size: %s byte\n"
 
948
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
 
949
msgstr[0] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajt\n"
 
950
msgstr[1] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajty\n"
 
951
msgstr[2] "Rozmiar bazy danych locate: %s bajt�w\n"
 
952
 
 
953
#: locate/locate.c:905
 
954
#, c-format
 
955
msgid "Matching Filenames: %s\n"
 
956
msgstr "Pasuj�ce nazwy plik�w: %s\n"
 
957
 
 
958
#: locate/locate.c:906
 
959
#, c-format
 
960
msgid "All Filenames: %s\n"
 
961
msgstr "Wszystkie nazwy plik�w: %s\n"
 
962
 
 
963
#: locate/locate.c:912
 
964
#, fuzzy, c-format
 
965
msgid ""
 
966
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
 
967
"Of those file names,\n"
 
968
"\n"
 
969
"\t%s contain whitespace, \n"
 
970
"\t%s contain newline characters, \n"
651
971
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
652
972
msgstr ""
 
973
"Nazwy plik�w maj� ��czn� d�ugo�� %1$s bajt�w.\n"
 
974
"W�r�d tych nazw:\n"
653
975
"\n"
654
 
"\ta %s zawiera znaki z ustawionym najstarszym bitem.\n"
655
 
 
656
 
#: locate/locate.c:857
657
 
#, c-format
658
 
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
659
 
msgstr "Wsp�czynnik kompresji %4.2f%%\n"
660
 
 
661
 
#: locate/locate.c:905
662
 
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
663
 
msgstr ""
664
 
"uwaga: baza danych locate mo�e by� odczytana ze standardowego wej�cia tylko "
665
 
"raz."
 
976
"\t%2$s zawiera spacje,\n"
 
977
"\t%3$s zawiera znaki nowej linii,\n"
 
978
"\ta %4$s zawiera znaki z ustawionym najstarszym bitem.\n"
666
979
 
667
980
#: locate/locate.c:926
668
981
#, c-format
669
 
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
670
 
msgstr "uwaga: baza danych `%s' ma ju� ponad %d %s"
671
 
 
672
 
#: locate/locate.c:1103
 
982
msgid ""
 
983
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
 
984
"compression ratio.\n"
 
985
msgstr ""
 
986
"Niekt�re nazwy plik�w mog�y zosta� odfiltrowane, wi�c nie mo�na obliczy� "
 
987
"wsp�czynnika kompresji.\n"
 
988
 
 
989
#: locate/locate.c:939
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
 
992
msgstr "Wsp�czynnik kompresji %4.2f%% (im wi�kszy tym lepiej)\n"
 
993
 
 
994
#: locate/locate.c:946
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Compression ratio is undefined\n"
 
997
msgstr "Wsp�czynnik kompresji jest nieokre�lony\n"
 
998
 
 
999
#: locate/locate.c:1001
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid ""
 
1002
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
 
1003
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"Baza danych locate %s wygl�da na baz� danych slocate, ale o poziomie "
 
1006
"bezpiecze�stwa %c, kt�rego GNU findutils aktualnie nie obs�uguje"
 
1007
 
 
1008
#: locate/locate.c:1118
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid ""
 
1011
"%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
 
1012
"now."
 
1013
msgstr ""
 
1014
"%s to baza danych slocate. Jej obs�uga jest nowa, mo�na si� jeszcze "
 
1015
"spodziewa� problem�w."
 
1016
 
 
1017
#: locate/locate.c:1132
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid ""
 
1020
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
 
1021
msgstr ""
 
1022
"%s to baza danych slocate o nieobs�ugiwanym poziomie bezpiecze�stwa %d; "
 
1023
"pomini�to."
 
1024
 
 
1025
#: locate/locate.c:1149
 
1026
msgid ""
 
1027
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
 
1028
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
 
1029
"generated for this database.\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
"Podano opcj� -E, ale ta opcja nie mo�e by� u�yta z bazami danych w formacie "
 
1032
"slocate o niezerowym poziomie bezpiecze�stwa. Dla tej bazy danych nie "
 
1033
"zostan� wygenerowane �adne wyniki.\n"
 
1034
 
 
1035
#: locate/locate.c:1160
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
 
1038
msgstr "%s to baza danych slocate. W��czono opcj� '-e'."
 
1039
 
 
1040
#: locate/locate.c:1198
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
 
1043
msgstr ""
 
1044
"Baza danych locale %s w starym formacie jest zbyt kr�tka aby by�a poprawna"
 
1045
 
 
1046
#: locate/locate.c:1350
673
1047
#, c-format
674
1048
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
675
1049
msgstr "Baza danych %s jest w formacie %s.\n"
676
1050
 
677
 
#: locate/locate.c:1105
678
 
msgid "old"
679
 
msgstr "starym"
680
 
 
681
 
#: locate/locate.c:1149
 
1051
#: locate/locate.c:1371
 
1052
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
 
1053
msgstr "Baza danych ma kodowanie ze s�owami maszynowymi little-endian.\n"
 
1054
 
 
1055
#: locate/locate.c:1373
 
1056
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
 
1057
msgstr "Baza danych ma kodowanie ze s�owami maszynowymi big-endian.\n"
 
1058
 
 
1059
#: locate/locate.c:1386
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Baza danych ma kodowanie z nieoczywist� kolejno�ci� bajt�w w s�owie "
 
1064
"maszynowym.\n"
 
1065
 
 
1066
#: locate/locate.c:1414
682
1067
#, c-format
683
1068
msgid ""
684
1069
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
687
1072
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
688
1073
"stdio ]\n"
689
1074
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
690
 
"      [--version] [--help]\n"
 
1075
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
691
1076
"      pattern...\n"
692
1077
msgstr ""
693
1078
"Sk�adnia: %s [-d �cie�ka | --database=�cie�ka] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
696
1081
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
697
1082
"stdio ]\n"
698
1083
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=RODZAJ]\n"
699
 
"      [--version] [--help]\n"
 
1084
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
700
1085
"      wzorzec...\n"
701
1086
 
702
 
#: xargs/xargs.c:300
 
1087
#: locate/locate.c:1477
 
1088
msgid "failed to drop group privileges"
 
1089
msgstr "nie uda�o si� porzuci� uprawnie� grupy"
 
1090
 
 
1091
#: locate/locate.c:1495
 
1092
msgid "failed to drop setuid privileges"
 
1093
msgstr "nie uda�o si� porzuci� uprawnie� setuid"
 
1094
 
 
1095
#: locate/locate.c:1509
 
1096
msgid "Failed to fully drop privileges"
 
1097
msgstr "Nie uda�o si� w pe�ni porzuci� uprawnie�"
 
1098
 
 
1099
#: locate/locate.c:1527
 
1100
msgid "failed to drop setgid privileges"
 
1101
msgstr "nie uda�o si� porzuci� uprawnie� setgid"
 
1102
 
 
1103
#: locate/locate.c:1794
 
1104
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
 
1105
msgstr ""
 
1106
"uwaga: baza danych locate mo�e by� odczytana ze standardowego wej�cia tylko "
 
1107
"raz."
 
1108
 
 
1109
#: locate/locate.c:1856
 
1110
msgid "time system call failed"
 
1111
msgstr "wywo�anie systemowe nie powiod�o si�"
 
1112
 
 
1113
#: locate/locate.c:1867
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
 
1116
msgstr "uwaga: baza danych %s ma ju� ponad %d %s (jej wiek to %.1f %s)"
 
1117
 
 
1118
#: locate/word_io.c:97
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
 
1121
msgstr ""
 
1122
"Uwaga: baza danych locate %s zosta�a utworzona z inn� kolejno�ci� bajt�w w "
 
1123
"s�owie"
 
1124
 
 
1125
#: locate/word_io.c:144
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "unexpected EOF in %s"
 
1128
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku w %s"
 
1129
 
 
1130
#: locate/word_io.c:146
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "error reading a word from %s"
 
1133
msgstr "b��d podczas odczytu s�owa z %s"
 
1134
 
 
1135
#: xargs/xargs.c:303
703
1136
#, c-format
704
1137
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
705
1138
msgstr ""
706
1139
"Nieprawid�owa sekwencja steruj�ca %s w okre�leniu ogranicznika wej�cia."
707
1140
 
708
 
#: xargs/xargs.c:318
 
1141
#: xargs/xargs.c:321
709
1142
#, c-format
710
1143
msgid ""
711
1144
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
714
1147
"Nieprawid�owa sekwencja steruj�ca %s w okre�leniu ogranicznika wej�cia; "
715
1148
"warto�ci znak�w nie mog� przekracza� %lx."
716
1149
 
717
 
#: xargs/xargs.c:324
 
1150
#: xargs/xargs.c:327
718
1151
#, c-format
719
1152
msgid ""
720
1153
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
723
1156
"Nieprawid�owa sekwencja steruj�ca %s w okre�leniu ogranicznika wej�cia; "
724
1157
"warto�ci znak�w nie mog� przekracza� %lo."
725
1158
 
726
 
#: xargs/xargs.c:333
 
1159
#: xargs/xargs.c:336
727
1160
#, c-format
728
1161
msgid ""
729
1162
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
732
1165
"Nieprawid�owa sekwencja steruj�ca %s w okre�leniu ogranicznika wej�cia; "
733
1166
"ko�cowe znaki %s nie zosta�y rozpoznane."
734
1167
 
735
 
#: xargs/xargs.c:378
 
1168
#: xargs/xargs.c:381
736
1169
#, c-format
737
1170
msgid ""
738
1171
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
741
1174
"Nieprawid�owe okre�lenie ogranicznika wej�cia %s: ogranicznik musi by� "
742
1175
"pojedynczym znakiem lub sekwencj� steruj�c� zaczynaj�c� si� od \\."
743
1176
 
744
 
#: xargs/xargs.c:394
 
1177
#: xargs/xargs.c:398
745
1178
msgid "environment is too large for exec"
746
1179
msgstr "�rodowisko jest zbyt du�e, aby wykona� exec"
747
1180
 
748
 
#: xargs/xargs.c:536
749
 
#, c-format
750
 
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
751
 
msgstr "uwaga: wrto�� %ld dla opcji -s jest zbyt du�a, u�yto %ld"
752
 
 
753
 
#: xargs/xargs.c:575
754
 
#, c-format
755
 
msgid "GNU xargs version %s\n"
756
 
msgstr "GNU xargs wersja %s\n"
757
 
 
758
 
#: xargs/xargs.c:606
759
 
#, c-format
760
 
msgid "Cannot open input file `%s'"
761
 
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku wej�ciowego `%s'"
762
 
 
763
 
#: xargs/xargs.c:642
 
1181
#: xargs/xargs.c:583
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
 
1184
msgstr "Uwaga: warto�� %ld dla opcji -s jest zbyt du�a, u�yto %ld"
 
1185
 
 
1186
#: xargs/xargs.c:653
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "Cannot open input file %s"
 
1189
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku wej�ciowego %s"
 
1190
 
 
1191
#: xargs/xargs.c:689
764
1192
#, c-format
765
1193
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
766
1194
msgstr "Zmienne �rodowiskowe zajmuj� %lu bajt�w\n"
767
1195
 
768
 
#: xargs/xargs.c:645
769
 
#, c-format
770
 
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
771
 
msgstr "POSIX-owy dolny i g�rny limit na d�ugo�� argument�w: %lu, %lu\n"
772
 
 
773
 
#: xargs/xargs.c:649
 
1196
#: xargs/xargs.c:692
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
 
1199
msgstr "POSIX-owy g�rny limit na d�ugo�� argument�w (na tym systemie): %lu\n"
 
1200
 
 
1201
#: xargs/xargs.c:695
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid ""
 
1204
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny g�rny limit na d�ugo�� argument�w: %lu\n"
 
1207
 
 
1208
#: xargs/xargs.c:698
774
1209
#, c-format
775
1210
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
776
1211
msgstr "Maksymalna d�ugo�� polecenia, kt�re mo�na u�y�: %ld\n"
777
1212
 
778
 
#: xargs/xargs.c:653
 
1213
#: xargs/xargs.c:702
779
1214
#, c-format
780
1215
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
781
1216
msgstr "Rozmiar u�ywanego bufora polecenia: %lu\n"
782
1217
 
783
 
#: xargs/xargs.c:775 xargs/xargs.c:856
 
1218
#: xargs/xargs.c:708
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid ""
 
1221
"\n"
 
1222
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
 
1223
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
 
1224
"of-file keystroke.\n"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"\n"
 
1227
"Wykonywanie xargs b�dzie kontynuowane, i b�dzi� pr�bowa� czyta� wej�cie i "
 
1228
"uruchamia� polecenia; je�li nie jest to porz�dane zachowanie, prosz� "
 
1229
"wprowadzi� znak ko�ca pliku.\n"
 
1230
 
 
1231
#: xargs/xargs.c:716
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid ""
 
1234
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
 
1235
"then press the interrupt keystroke.\n"
 
1236
msgstr ""
 
1237
"Uwaga: %s b�dzie uruchomione przynajmniej raz. Je�li nie jest to porz�dane "
 
1238
"zachowanie, prosz� nacisn�� klawisz przerwania.\n"
 
1239
 
 
1240
#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
784
1241
#, c-format
785
1242
msgid ""
786
1243
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
787
1244
"the -0 option"
788
1245
msgstr ""
789
 
"niedopasowany %s znak cytowania; domy�lnie znaki cytowania s� specjalnymi "
790
 
"dla xargs o ile nie u�yto opcji -0"
 
1246
"niedopasowany %s cudzys��w; domy�lnie znaki cytowania s� specjalnymi dla "
 
1247
"xargs o ile nie u�yto opcji -0"
791
1248
 
792
 
#: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
 
1249
#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
793
1250
msgid "double"
794
1251
msgstr "podw�jny"
795
1252
 
796
 
#: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
 
1253
#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
797
1254
msgid "single"
798
1255
msgstr "pojedynczy"
799
1256
 
800
 
#: xargs/xargs.c:874 xargs/xargs.c:931
 
1257
#: xargs/xargs.c:955
 
1258
msgid ""
 
1259
"Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
 
1260
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
 
1261
msgstr ""
 
1262
"Uwaga: na wej�ciu wyst�pi� znak NUL. Nie mo�e by� przekazany poprzez list� "
 
1263
"argument�w. Czy�by mia�a by� u�yta opcja --null?"
 
1264
 
 
1265
#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
801
1266
msgid "argument line too long"
802
1267
msgstr "za d�uga linia argument�w"
803
1268
 
804
 
#: xargs/xargs.c:1101
 
1269
#: xargs/xargs.c:1233
805
1270
msgid "error waiting for child process"
806
1271
msgstr "b��d podczas oczekiwania na proces potomny"
807
1272
 
808
 
#: xargs/xargs.c:1117
 
1273
#: xargs/xargs.c:1255
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
 
1276
msgstr "Uwaga: utracono �lad po %d procesach potomnych"
 
1277
 
 
1278
#: xargs/xargs.c:1275
809
1279
#, c-format
810
1280
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
811
1281
msgstr "%s: wyszed� ze stanem 255; zaniechanie"
812
1282
 
813
 
#: xargs/xargs.c:1119
 
1283
#: xargs/xargs.c:1277
814
1284
#, c-format
815
1285
msgid "%s: stopped by signal %d"
816
1286
msgstr "%s: zatrzymany sygna�em %d"
817
1287
 
818
 
#: xargs/xargs.c:1121
 
1288
#: xargs/xargs.c:1279
819
1289
#, c-format
820
1290
msgid "%s: terminated by signal %d"
821
1291
msgstr "%s: zako�czony sygna�em %d"
822
1292
 
823
 
#: xargs/xargs.c:1174
 
1293
#: xargs/xargs.c:1329
824
1294
#, c-format
825
1295
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
826
1296
msgstr "%s: b��dna liczba dla opcji -%c\n"
827
1297
 
828
 
#: xargs/xargs.c:1181
 
1298
#: xargs/xargs.c:1336
829
1299
#, c-format
830
1300
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
831
1301
msgstr "%s: warto�� dla opcji -%c powinna by� >= %ld\n"
832
1302
 
833
 
#: xargs/xargs.c:1195
 
1303
#: xargs/xargs.c:1350
834
1304
#, c-format
835
1305
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
836
1306
msgstr "%s: warto�� dla opcji -%c powinna by� < %ld\n"
837
1307
 
838
 
#: xargs/xargs.c:1215
 
1308
#: xargs/xargs.c:1368
839
1309
#, c-format
840
1310
msgid ""
841
1311
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
857
1327
"       [-P maks-proc]  [--max-procs=maks-proc] [--show-limits]\n"
858
1328
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=plik]\n"
859
1329
"       [--version] [--help] [polecenie [pocz�tkowe-argumenty]]\n"
860
 
 
861
 
#~ msgid "block size"
862
 
#~ msgstr "rozmiar bloku"
863
 
 
864
 
#~ msgid "argument to --limit"
865
 
#~ msgstr "argument dla --limit"