~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gnome-system-monitor/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-12-28 14:46:35 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111228144635-3sb1b3a6r2fz8cod
Tags: 3.3.3-0ubuntu1
* New upstream unstable release.
  - Shows whether OS is 32-bit or 64-bit (LP: #531762)
  - Network load default colors improved for the colorblind (LP: #485712)
  - UI streamlined (status bar removed, fewer default columns in
    processes tab, etc.)
* debian/patches/02_lpi.patch: Refreshed
* debian/watch: Watch for unstable releases

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 00:08+0300\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 00:08+0300\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 02:40+0300\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 02:40+0300\n"
10
10
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
12
12
"Language: be\n"
17
17
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
18
 
19
19
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
20
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
 
20
#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:664
21
21
msgid "System Monitor"
22
22
msgstr "Сістэмны назіральнік"
23
23
 
44
44
msgid "Directory"
45
45
msgstr "Каталог"
46
46
 
47
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
 
47
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
48
48
msgid "Type"
49
49
msgstr "Тып"
50
50
 
89
89
msgid "%b %d %Y"
90
90
msgstr "%d %b, %Y"
91
91
 
92
 
#: ../src/gsm_color_button.c:193
 
92
#: ../src/gsm_color_button.c:198
93
93
msgid "Fraction"
94
94
msgstr "Частка"
95
95
 
96
 
#: ../src/gsm_color_button.c:194
97
 
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
 
96
#: ../src/gsm_color_button.c:199
 
97
msgid "Percentage full for pie color pickers"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
 
#: ../src/gsm_color_button.c:201
 
100
#: ../src/gsm_color_button.c:206
101
101
msgid "Title"
102
102
msgstr "Загаловак"
103
103
 
104
 
#: ../src/gsm_color_button.c:202
 
104
#: ../src/gsm_color_button.c:207
105
105
msgid "The title of the color selection dialog"
106
106
msgstr "Загаловак дыялогавага акенца выбару колеру"
107
107
 
108
 
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
 
108
#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
109
109
msgid "Pick a Color"
110
110
msgstr "Выбраць колер"
111
111
 
112
 
#: ../src/gsm_color_button.c:209
 
112
#: ../src/gsm_color_button.c:214
113
113
msgid "Current Color"
114
114
msgstr "Бягучы колер"
115
115
 
116
 
#: ../src/gsm_color_button.c:210
 
116
#: ../src/gsm_color_button.c:215
117
117
msgid "The selected color"
118
118
msgstr "Выбраны колер"
119
119
 
120
 
#: ../src/gsm_color_button.c:217
 
120
#: ../src/gsm_color_button.c:222
121
121
msgid "Type of color picker"
122
122
msgstr "Тып дыялогавага акенца выбару колеру"
123
123
 
124
 
#: ../src/gsm_color_button.c:545
 
124
#: ../src/gsm_color_button.c:547
125
125
msgid "Received invalid color data\n"
126
126
msgstr "Атрыманыя хібныя даныя колеру\n"
127
127
 
128
 
#: ../src/gsm_color_button.c:643
 
128
#: ../src/gsm_color_button.c:647
129
129
msgid "Click to set graph colors"
130
130
msgstr "Пстрыкніце для настройкі колераў графіка"
131
131
 
175
175
msgid "Continue process if stopped"
176
176
msgstr "Працягнуць прыпынены працэс"
177
177
 
178
 
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
 
178
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:88
179
179
msgid "_End Process"
180
180
msgstr "_Закончыць працэс"
181
181
 
183
183
msgid "Force process to finish normally"
184
184
msgstr "Прымусіць працэс карэктна закончыць працу"
185
185
 
186
 
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
 
186
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:77
187
187
msgid "_Kill Process"
188
188
msgstr "За_біць працэс"
189
189
 
192
192
msgstr "Прымусіць працэс неадкладна закончыць працу"
193
193
 
194
194
#: ../src/interface.cpp:71
195
 
msgid "_Change Priority..."
196
 
msgstr "З_мяніць прыярытэт..."
 
195
msgid "_Change Priority…"
 
196
msgstr "_Змяніць прыярытэт..."
197
197
 
198
198
#: ../src/interface.cpp:72
199
199
msgid "Change the order of priority of process"
276
276
msgid "End _Process"
277
277
msgstr "_Закончыць працэс"
278
278
 
279
 
#: ../src/interface.cpp:244
 
279
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
 
280
#: ../src/interface.cpp:239
 
281
#, c-format
 
282
msgid "Pick a Color for '%s'"
 
283
msgstr "Выбар колеру для \"%s\""
 
284
 
 
285
#: ../src/interface.cpp:250
280
286
msgid "CPU History"
281
287
msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара"
282
288
 
283
 
#: ../src/interface.cpp:299
 
289
#: ../src/interface.cpp:304
284
290
msgid "CPU"
285
291
msgstr "Працэсар"
286
292
 
287
 
#: ../src/interface.cpp:301
 
293
#: ../src/interface.cpp:306
288
294
#, c-format
289
295
msgid "CPU%d"
290
296
msgstr "Працэсар%d"
291
297
 
292
 
#: ../src/interface.cpp:319
 
298
#: ../src/interface.cpp:327
293
299
msgid "Memory and Swap History"
294
300
msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы"
295
301
 
296
 
#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
 
302
#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:247
297
303
msgid "Memory"
298
304
msgstr "Памяць"
299
305
 
300
 
#: ../src/interface.cpp:384
 
306
#: ../src/interface.cpp:392
301
307
msgid "Swap"
302
308
msgstr "Своп"
303
309
 
304
 
#: ../src/interface.cpp:405
 
310
#: ../src/interface.cpp:423
305
311
msgid "Network History"
306
312
msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі"
307
313
 
308
 
#: ../src/interface.cpp:444
 
314
#: ../src/interface.cpp:456
309
315
msgid "Receiving"
310
316
msgstr "Атрыманне"
311
317
 
312
 
#: ../src/interface.cpp:465
 
318
#: ../src/interface.cpp:489
313
319
msgid "Total Received"
314
320
msgstr "Колькасць атрыманага"
315
321
 
316
 
#: ../src/interface.cpp:499
 
322
#: ../src/interface.cpp:517
317
323
msgid "Sending"
318
324
msgstr "Пасылка"
319
325
 
320
 
#: ../src/interface.cpp:521
 
326
#: ../src/interface.cpp:551
321
327
msgid "Total Sent"
322
328
msgstr "Колькасць пасланага"
323
329
 
324
330
#. procman_create_sysinfo_view();
325
 
#: ../src/interface.cpp:690
 
331
#: ../src/interface.cpp:660
326
332
msgid "System"
327
333
msgstr "Сістэма"
328
334
 
329
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
 
335
#: ../src/interface.cpp:664 ../src/procdialogs.cpp:539
330
336
msgid "Processes"
331
337
msgstr "Працэсы"
332
338
 
333
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
 
339
#: ../src/interface.cpp:668 ../src/procdialogs.cpp:652
334
340
msgid "Resources"
335
341
msgstr "Рэсурсы"
336
342
 
337
 
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
338
 
#: ../src/procdialogs.cpp:699
 
343
#: ../src/interface.cpp:672 ../src/procdialogs.cpp:716
339
344
msgid "File Systems"
340
345
msgstr "Файлавыя сістэмы"
341
346
 
342
 
#: ../src/load-graph.cpp:155
 
347
#: ../src/load-graph.cpp:164
343
348
#, c-format
344
349
msgid "%u second"
345
350
msgid_plural "%u seconds"
347
352
msgstr[1] "%u секунды"
348
353
msgstr[2] "%u секунд"
349
354
 
 
355
#: ../src/load-graph.cpp:342
 
356
msgid "not available"
 
357
msgstr "адсутнічае"
 
358
 
350
359
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
351
 
#: ../src/load-graph.cpp:332
 
360
#: ../src/load-graph.cpp:345
352
361
#, c-format
353
 
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
354
 
msgstr "%s (%.1f %%) з %s"
 
362
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 
363
msgstr "%s (%.1f%%) з %s"
355
364
 
356
365
#: ../src/lsof.cpp:124
357
366
#, c-format
505
514
msgstr "0: сістэмная інфармацыя, 1: спіс працэсаў, 2: рэсурсы, 3: спіс дыскаў"
506
515
 
507
516
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
508
 
msgid "Default graph cpu color"
509
 
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання працэсара"
 
517
msgid "Default graph CPU color"
 
518
msgstr "Прадвызначаны колер графіка працэсара"
510
519
 
511
520
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
512
521
msgid "Default graph incoming network traffic color"
513
522
msgstr "Прадвызначаны колер графіка ўваходнага сеткавага трафіка"
514
523
 
515
524
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
516
 
msgid "Default graph mem color"
517
 
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання памяці"
 
525
msgid "Default graph memory color"
 
526
msgstr "Прадвызначаны колер графіка памяці"
518
527
 
519
528
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
520
529
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
542
551
 
543
552
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
544
553
msgid ""
545
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
546
 
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
 
554
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 
555
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 
556
"mode'."
547
557
msgstr ""
548
558
"Калі ўключана, system-monitor дзейнічае ў \"рэжыме Solaris\", у якім "
549
559
"узровень выкарыстання задачай працэсара дзеліцца на агульную колькасць "
583
593
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсар %\""
584
594
 
585
595
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
586
 
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 
596
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
587
597
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсарны час\""
588
598
 
589
599
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
590
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
591
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\""
 
600
msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
 
601
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Загад\""
592
602
 
593
603
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
594
 
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
595
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
 
604
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 
605
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць\""
596
606
 
597
607
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
598
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
599
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\""
 
608
msgid "Show process 'Name' column on startup"
 
609
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\""
600
610
 
601
611
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
602
 
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
603
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\""
 
612
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 
613
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\""
604
614
 
605
615
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
606
 
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
607
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Аргументы\""
 
616
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
617
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\""
608
618
 
609
619
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
610
 
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
611
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Занятая памяць\""
 
620
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 
621
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\""
612
622
 
613
623
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
614
 
msgid "Show process 'name' column on startup"
615
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\""
 
624
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 
625
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
616
626
 
617
627
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
618
 
msgid "Show process 'nice' column on startup"
619
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\""
 
628
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 
629
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\""
620
630
 
621
631
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
622
 
msgid "Show process 'owner' column on startup"
623
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Уласнік\""
 
632
msgid "Show process 'Started' column on startup"
 
633
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\""
624
634
 
625
635
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
626
 
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
627
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\""
 
636
msgid "Show process 'Status' column on startup"
 
637
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\""
628
638
 
629
639
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
630
 
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
631
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\""
 
640
msgid "Show process 'User' column on startup"
 
641
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Карыстальнік\""
632
642
 
633
643
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
634
 
msgid "Show process 'start time' column on startup"
635
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\""
 
644
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 
645
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\""
636
646
 
637
647
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
638
 
msgid "Show process 'status' column on startup"
639
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\""
 
648
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
649
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\""
640
650
 
641
651
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
642
 
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
643
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\""
 
652
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 
653
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\""
644
654
 
645
655
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
646
 
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
647
 
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\""
 
656
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 
657
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\""
648
658
 
649
659
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
650
660
msgid "Show process dependencies in tree form"
671
681
msgstr "Інтэрвал у мілісекундах паміж абнаўленнямі ў рэжыме прагляду працэсаў"
672
682
 
673
683
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
674
 
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 
684
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
675
685
msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб усіх файлавых сістэмах"
676
686
 
677
687
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
678
688
msgid ""
679
 
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
 
689
"Whether to display information about all file systems (including types like "
680
690
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
681
 
"filesystems."
 
691
"file systems."
682
692
msgstr ""
683
693
"Ці трэба паказваць інфармацыю аб усіх файлавых сістэмах (у тым ліку такіх "
684
694
"тыпаў, як autofs ці procfs). Гэта опцыя можа прыдацца ў выпадку патрэбы ў "
690
700
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсар %\""
691
701
 
692
702
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
693
 
msgid "Width of process 'CPU time' column"
 
703
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
694
704
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсарны час\""
695
705
 
696
706
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
697
 
msgid "Width of process 'PID' column"
698
 
msgstr "Шырыня слупка \"PID\""
 
707
msgid "Width of process 'Command Line' column"
 
708
msgstr "Шырыня слупка \"Загад\""
699
709
 
700
710
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
701
 
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
702
 
msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
 
711
msgid "Width of process 'Memory' column"
 
712
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць\""
703
713
 
704
714
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
705
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
706
 
msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\""
 
715
msgid "Width of process 'Name' column"
 
716
msgstr "Шырыня слупка \"Назва\""
707
717
 
708
718
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
709
 
msgid "Width of process 'X server memory' column"
710
 
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\""
 
719
msgid "Width of process 'Nice' column"
 
720
msgstr "Шырыня слупка \"Nice\""
711
721
 
712
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
713
 
msgid "Width of process 'arguments' column"
714
 
msgstr "Шырыня слупка \"Аргументы\""
 
723
msgid "Width of process 'PID' column"
 
724
msgstr "Шырыня слупка \"PID\""
715
725
 
716
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
717
 
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
718
 
msgstr "Шырыня слупка \"Занятая памяць\""
 
727
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 
728
msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\""
719
729
 
720
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
721
 
msgid "Width of process 'name' column"
722
 
msgstr "Шырыня слупка \"Назва\""
 
731
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 
732
msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
723
733
 
724
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
725
 
msgid "Width of process 'nice' column"
726
 
msgstr "Шырыня слупка \"Nice\""
 
735
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 
736
msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\""
727
737
 
728
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
729
 
msgid "Width of process 'owner' column"
730
 
msgstr "Шырыня слупка \"Уласнік\""
 
739
msgid "Width of process 'Started' column"
 
740
msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\""
731
741
 
732
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
733
 
msgid "Width of process 'resident memory' column"
734
 
msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\""
 
743
msgid "Width of process 'Status' column"
 
744
msgstr "Шырыня слупка \"Стан\""
735
745
 
736
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
737
 
msgid "Width of process 'shared memory' column"
738
 
msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\""
 
747
msgid "Width of process 'User' column"
 
748
msgstr "Шырыня слупка \"Карыстальнік\""
739
749
 
740
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
741
 
msgid "Width of process 'start time' column"
742
 
msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\""
 
751
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 
752
msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\""
743
753
 
744
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
745
 
msgid "Width of process 'status' column"
746
 
msgstr "Шырыня слупка \"Стан\""
 
755
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
756
msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\""
747
757
 
748
758
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
749
 
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
750
 
msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\""
 
759
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 
760
msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\""
751
761
 
752
762
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
753
 
msgid "Width of process 'writable memory' column"
754
 
msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\""
 
763
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 
764
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\""
755
765
 
756
766
#: ../src/procactions.cpp:75
757
767
#, c-format
758
768
msgid ""
759
 
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
 
769
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
760
770
"%s"
761
771
msgstr ""
762
772
"Не ўдалося змяніць прыярытэт працэсу (PID %d) на %d.\n"
765
775
#: ../src/procactions.cpp:155
766
776
#, c-format
767
777
msgid ""
768
 
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
 
778
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
769
779
"%s"
770
780
msgstr ""
771
781
"Не ўдалося забіць працэс (PID %d) сігналам %d.\n"
773
783
 
774
784
#. xgettext: primary alert message
775
785
#: ../src/procdialogs.cpp:70
776
 
msgid "Kill the selected process?"
777
 
msgstr "Забіць вылучаны працэс?"
 
786
#, c-format
 
787
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
788
msgstr "Забіць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?"
778
789
 
779
790
#. xgettext: secondary alert message
780
 
#: ../src/procdialogs.cpp:72
 
791
#: ../src/procdialogs.cpp:74
781
792
msgid ""
782
793
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
783
 
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
 
794
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
784
795
msgstr ""
785
796
"Забойства працэсу можа знішчыць даныя, пашкодзіць сеанс або стварыць рызыку "
786
797
"небяспекі. Варта забіваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты."
787
798
 
788
799
#. xgettext: primary alert message
789
 
#: ../src/procdialogs.cpp:79
790
 
msgid "End the selected process?"
791
 
msgstr "Закончыць вылучаны працэс?"
792
 
 
793
 
#. xgettext: secondary alert message
794
800
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
801
#, c-format
 
802
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
803
msgstr "Закончыць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?"
 
804
 
 
805
#. xgettext: secondary alert message
 
806
#: ../src/procdialogs.cpp:85
795
807
msgid ""
796
808
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
797
 
"risk. Only unresponding processes should be ended."
 
809
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
798
810
msgstr ""
799
811
"Заканчэнне працэсу можа знішчыць даныя, пашкодзіць сеанс або стварыць рызыку "
800
812
"небяспекі. Варта заканчваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты."
801
813
 
802
 
#: ../src/procdialogs.cpp:115
 
814
#: ../src/procdialogs.cpp:121
803
815
msgid "(Very High Priority)"
804
816
msgstr "(Вельмі высокі прыярытэт)"
805
817
 
806
 
#: ../src/procdialogs.cpp:117
 
818
#: ../src/procdialogs.cpp:123
807
819
msgid "(High Priority)"
808
820
msgstr "(Высокі прыярытэт)"
809
821
 
810
 
#: ../src/procdialogs.cpp:119
 
822
#: ../src/procdialogs.cpp:125
811
823
msgid "(Normal Priority)"
812
824
msgstr "(Звычайны прыярытэт)"
813
825
 
814
 
#: ../src/procdialogs.cpp:121
 
826
#: ../src/procdialogs.cpp:127
815
827
msgid "(Low Priority)"
816
828
msgstr "(Нізкі прыярытэт)"
817
829
 
818
 
#: ../src/procdialogs.cpp:123
 
830
#: ../src/procdialogs.cpp:129
819
831
msgid "(Very Low Priority)"
820
832
msgstr "(Вельмі нізкі прыярытэт)"
821
833
 
822
 
#: ../src/procdialogs.cpp:173
823
 
msgid "Change Priority"
824
 
msgstr "Змяніць прыярытэт"
 
834
#: ../src/procdialogs.cpp:180
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
 
837
msgstr "Змяненне прыярытэту працэсу \"%s\" (PID %u)"
825
838
 
826
 
#: ../src/procdialogs.cpp:181
 
839
#: ../src/procdialogs.cpp:192
827
840
msgid "Change _Priority"
828
841
msgstr "_Змяніць прыярытэт"
829
842
 
830
 
#: ../src/procdialogs.cpp:204
 
843
#: ../src/procdialogs.cpp:215
831
844
msgid "_Nice value:"
832
845
msgstr "_Значэнне Nice:"
833
846
 
834
 
#: ../src/procdialogs.cpp:220
 
847
#: ../src/procdialogs.cpp:231
835
848
msgid "Note:"
836
849
msgstr "Увага:"
837
850
 
838
 
#: ../src/procdialogs.cpp:221
 
851
#: ../src/procdialogs.cpp:232
839
852
msgid ""
840
853
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
841
854
"corresponds to a higher priority."
843
856
"Прыярытэт працэсу вызначаецца значэннем \"Nice\". Ніжэйшае значэнне \"Nice\" "
844
857
"адпавядае вышэйшаму прыярытэту."
845
858
 
846
 
#: ../src/procdialogs.cpp:450
 
859
#: ../src/procdialogs.cpp:471
847
860
msgid "Icon"
848
861
msgstr "Значок"
849
862
 
850
 
#: ../src/procdialogs.cpp:495
 
863
#: ../src/procdialogs.cpp:516
851
864
msgid "System Monitor Preferences"
852
865
msgstr "Настройкі сістэмнага назіральніка"
853
866
 
854
 
#: ../src/procdialogs.cpp:525
 
867
#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:720
855
868
msgid "Behavior"
856
869
msgstr "Паводзіны"
857
870
 
858
 
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
859
 
#: ../src/procdialogs.cpp:718
 
871
#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:678
 
872
#: ../src/procdialogs.cpp:739
860
873
msgid "_Update interval in seconds:"
861
874
msgstr "Інтэрвал _абнаўлення ў секундах:"
862
875
 
863
 
#: ../src/procdialogs.cpp:569
 
876
#: ../src/procdialogs.cpp:590
864
877
msgid "Enable _smooth refresh"
865
878
msgstr "_Уключыць згладжанае абнаўленне"
866
879
 
867
 
#: ../src/procdialogs.cpp:582
 
880
#: ../src/procdialogs.cpp:603
868
881
msgid "Alert before ending or _killing processes"
869
882
msgstr "Папярэджваць аб небяспецы перад _забойствам працэсаў"
870
883
 
871
 
#: ../src/procdialogs.cpp:595
 
884
#: ../src/procdialogs.cpp:616
872
885
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
873
886
msgstr "Дзяліць узровень выкарыстання працэсараў на іх колькасць"
874
887
 
875
 
#: ../src/procdialogs.cpp:596
 
888
#: ../src/procdialogs.cpp:617
876
889
msgid "Solaris mode"
877
890
msgstr "Рэжым Solaris"
878
891
 
879
 
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
 
892
#: ../src/procdialogs.cpp:634 ../src/procdialogs.cpp:773
880
893
msgid "Information Fields"
881
894
msgstr "Інфармацыйныя графы"
882
895
 
883
 
#: ../src/procdialogs.cpp:626
 
896
#: ../src/procdialogs.cpp:647
884
897
msgid "Process i_nformation shown in list:"
885
898
msgstr "Інфармацыя аб працэсах, _якая паказваецца ў іх спісе:"
886
899
 
887
 
#: ../src/procdialogs.cpp:638
 
900
#: ../src/procdialogs.cpp:659
888
901
msgid "Graphs"
889
902
msgstr "Графікі"
890
903
 
891
 
#: ../src/procdialogs.cpp:677
 
904
#: ../src/procdialogs.cpp:698
892
905
msgid "Show network speed in bits"
893
906
msgstr "Вымяраць скорасць сеткі ў бітах"
894
907
 
895
 
#: ../src/procdialogs.cpp:738
896
 
msgid "Show _all filesystems"
897
 
msgstr "Паказваць _усе файлавыя сістэмы"
 
908
#: ../src/procdialogs.cpp:759
 
909
msgid "Show _all file systems"
 
910
msgstr "_Паказваць усе файлавыя сістэмы"
898
911
 
899
 
#: ../src/procdialogs.cpp:765
 
912
#: ../src/procdialogs.cpp:786
900
913
msgid "File system i_nformation shown in list:"
901
914
msgstr "Інфармацыя _аб файлавых сістэмах, якая паказваецца ў іх спісе:"
902
915
 
903
 
#: ../src/procman.cpp:644
 
916
#: ../src/procman.cpp:619
904
917
msgid "A simple process and system monitor."
905
918
msgstr "Зручная прылада для назірання за працэсамі і сістэмай."
906
919
 
907
 
#: ../src/proctable.cpp:210
 
920
#: ../src/proctable.cpp:232
908
921
msgid "Process Name"
909
922
msgstr "Назва працэсу"
910
923
 
911
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
924
#: ../src/proctable.cpp:233
912
925
msgid "User"
913
926
msgstr "Карыстальнік"
914
927
 
915
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
928
#: ../src/proctable.cpp:234
916
929
msgid "Status"
917
930
msgstr "Стан"
918
931
 
919
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
932
#: ../src/proctable.cpp:235
920
933
msgid "Virtual Memory"
921
934
msgstr "Віртуальная памяць"
922
935
 
923
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
936
#: ../src/proctable.cpp:236
924
937
msgid "Resident Memory"
925
938
msgstr "Рэзідэнтная памяць"
926
939
 
927
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
940
#: ../src/proctable.cpp:237
928
941
msgid "Writable Memory"
929
942
msgstr "Запісвальная памяць"
930
943
 
931
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
944
#: ../src/proctable.cpp:238
932
945
msgid "Shared Memory"
933
946
msgstr "Супольная памяць"
934
947
 
935
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
948
#: ../src/proctable.cpp:239
936
949
msgid "X Server Memory"
937
950
msgstr "Памяць X-сервера"
938
951
 
939
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
952
#: ../src/proctable.cpp:240
940
953
#, no-c-format
941
954
msgid "% CPU"
942
955
msgstr "Працэсар %"
943
956
 
944
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
957
#: ../src/proctable.cpp:241
945
958
msgid "CPU Time"
946
959
msgstr "Працэсарны час"
947
960
 
948
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
961
#: ../src/proctable.cpp:242
949
962
msgid "Started"
950
963
msgstr "Запушчаны"
951
964
 
952
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
965
#: ../src/proctable.cpp:243
953
966
msgid "Nice"
954
967
msgstr "Nice"
955
968
 
956
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
969
#: ../src/proctable.cpp:244
957
970
msgid "ID"
958
971
msgstr "ID"
959
972
 
960
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
973
#: ../src/proctable.cpp:245
961
974
msgid "Security Context"
962
975
msgstr "Кантэкст бяспекі"
963
976
 
964
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
977
#: ../src/proctable.cpp:246
965
978
msgid "Command Line"
966
979
msgstr "Загадны радок"
967
980
 
968
981
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
969
 
#: ../src/proctable.cpp:227
 
982
#: ../src/proctable.cpp:249
970
983
msgid "Waiting Channel"
971
984
msgstr "Пункт чакання"
972
985
 
973
 
#: ../src/proctable.cpp:944
 
986
#: ../src/proctable.cpp:968
974
987
#, c-format
975
988
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
976
989
msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
980
993
msgid "Release %s"
981
994
msgstr "Выданне %s"
982
995
 
983
 
#: ../src/sysinfo.cpp:621
 
996
#: ../src/sysinfo.cpp:624
984
997
#, c-format
985
998
msgid "Kernel %s"
986
999
msgstr "Ядро %s"
987
1000
 
988
 
#: ../src/sysinfo.cpp:634
 
1001
#: ../src/sysinfo.cpp:638
989
1002
#, c-format
990
1003
msgid "GNOME %s"
991
1004
msgstr "GNOME %s"
992
1005
 
993
1006
#. hardware section
994
 
#: ../src/sysinfo.cpp:648
 
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:653
995
1008
#, c-format
996
1009
msgid "<b>Hardware</b>"
997
1010
msgstr "<b>Абсталяванне</b>"
998
1011
 
999
 
#: ../src/sysinfo.cpp:653
 
1012
#: ../src/sysinfo.cpp:658
1000
1013
msgid "Memory:"
1001
1014
msgstr "Памяць:"
1002
1015
 
1003
 
#: ../src/sysinfo.cpp:660
 
1016
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1004
1017
#, c-format
1005
1018
msgid "Processor %d:"
1006
1019
msgstr "Працэсар %d:"
1007
1020
 
1008
 
#: ../src/sysinfo.cpp:665
 
1021
#: ../src/sysinfo.cpp:670
1009
1022
msgid "Processor:"
1010
1023
msgstr "Працэсар:"
1011
1024
 
1012
1025
#. disk space section
1013
 
#: ../src/sysinfo.cpp:677
 
1026
#: ../src/sysinfo.cpp:682
1014
1027
#, c-format
1015
1028
msgid "<b>System Status</b>"
1016
1029
msgstr "<b>Стан сістэмы</b>"
1017
1030
 
1018
 
#: ../src/sysinfo.cpp:683
 
1031
#: ../src/sysinfo.cpp:688
1019
1032
msgid "Available disk space:"
1020
1033
msgstr "Вольная дыскавая прастора:"
1021
1034
 
1085
1098
 
1086
1099
#: ../src/util.cpp:170
1087
1100
#, c-format
1088
 
msgid "%.1f kbit"
1089
 
msgstr "%.1f кбіт"
 
1101
msgid "%.3g kbit"
 
1102
msgstr "%.3g кбіт"
1090
1103
 
1091
1104
#: ../src/util.cpp:171
1092
1105
#, c-format
1093
 
msgid "%.1f Mbit"
1094
 
msgstr "%.1f Мбіт"
 
1106
msgid "%.3g Mbit"
 
1107
msgstr "%.3g Мбіт"
1095
1108
 
1096
1109
#: ../src/util.cpp:172
1097
1110
#, c-format
1098
 
msgid "%.1f Gbit"
1099
 
msgstr "%.1f Гбіт"
 
1111
msgid "%.3g Gbit"
 
1112
msgstr "%.3g Гбіт"
1100
1113
 
1101
1114
#: ../src/util.cpp:173
1102
1115
#, c-format
1103
 
msgid "%.1f Tbit"
1104
 
msgstr "%.1f Тбіт"
 
1116
msgid "%.3g Tbit"
 
1117
msgstr "%.3g Тбіт"
1105
1118
 
1106
1119
#: ../src/util.cpp:188
1107
1120
#, c-format