92
#: ../src/gsm_color_button.c:193
92
#: ../src/gsm_color_button.c:198
96
#: ../src/gsm_color_button.c:194
97
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
96
#: ../src/gsm_color_button.c:199
97
msgid "Percentage full for pie color pickers"
100
#: ../src/gsm_color_button.c:201
100
#: ../src/gsm_color_button.c:206
102
102
msgstr "Загаловак"
104
#: ../src/gsm_color_button.c:202
104
#: ../src/gsm_color_button.c:207
105
105
msgid "The title of the color selection dialog"
106
106
msgstr "Загаловак дыялогавага акенца выбару колеру"
108
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
108
#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
109
109
msgid "Pick a Color"
110
110
msgstr "Выбраць колер"
112
#: ../src/gsm_color_button.c:209
112
#: ../src/gsm_color_button.c:214
113
113
msgid "Current Color"
114
114
msgstr "Бягучы колер"
116
#: ../src/gsm_color_button.c:210
116
#: ../src/gsm_color_button.c:215
117
117
msgid "The selected color"
118
118
msgstr "Выбраны колер"
120
#: ../src/gsm_color_button.c:217
120
#: ../src/gsm_color_button.c:222
121
121
msgid "Type of color picker"
122
122
msgstr "Тып дыялогавага акенца выбару колеру"
124
#: ../src/gsm_color_button.c:545
124
#: ../src/gsm_color_button.c:547
125
125
msgid "Received invalid color data\n"
126
126
msgstr "Атрыманыя хібныя даныя колеру\n"
128
#: ../src/gsm_color_button.c:643
128
#: ../src/gsm_color_button.c:647
129
129
msgid "Click to set graph colors"
130
130
msgstr "Пстрыкніце для настройкі колераў графіка"
276
276
msgid "End _Process"
277
277
msgstr "_Закончыць працэс"
279
#: ../src/interface.cpp:244
279
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
280
#: ../src/interface.cpp:239
282
msgid "Pick a Color for '%s'"
283
msgstr "Выбар колеру для \"%s\""
285
#: ../src/interface.cpp:250
280
286
msgid "CPU History"
281
287
msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара"
283
#: ../src/interface.cpp:299
289
#: ../src/interface.cpp:304
285
291
msgstr "Працэсар"
287
#: ../src/interface.cpp:301
293
#: ../src/interface.cpp:306
290
296
msgstr "Працэсар%d"
292
#: ../src/interface.cpp:319
298
#: ../src/interface.cpp:327
293
299
msgid "Memory and Swap History"
294
300
msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы"
296
#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
302
#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:247
300
#: ../src/interface.cpp:384
306
#: ../src/interface.cpp:392
304
#: ../src/interface.cpp:405
310
#: ../src/interface.cpp:423
305
311
msgid "Network History"
306
312
msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі"
308
#: ../src/interface.cpp:444
314
#: ../src/interface.cpp:456
309
315
msgid "Receiving"
310
316
msgstr "Атрыманне"
312
#: ../src/interface.cpp:465
318
#: ../src/interface.cpp:489
313
319
msgid "Total Received"
314
320
msgstr "Колькасць атрыманага"
316
#: ../src/interface.cpp:499
322
#: ../src/interface.cpp:517
320
#: ../src/interface.cpp:521
326
#: ../src/interface.cpp:551
321
327
msgid "Total Sent"
322
328
msgstr "Колькасць пасланага"
324
330
#. procman_create_sysinfo_view();
325
#: ../src/interface.cpp:690
331
#: ../src/interface.cpp:660
329
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
335
#: ../src/interface.cpp:664 ../src/procdialogs.cpp:539
330
336
msgid "Processes"
333
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
339
#: ../src/interface.cpp:668 ../src/procdialogs.cpp:652
334
340
msgid "Resources"
337
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
338
#: ../src/procdialogs.cpp:699
343
#: ../src/interface.cpp:672 ../src/procdialogs.cpp:716
339
344
msgid "File Systems"
340
345
msgstr "Файлавыя сістэмы"
342
#: ../src/load-graph.cpp:155
347
#: ../src/load-graph.cpp:164
344
349
msgid "%u second"
345
350
msgid_plural "%u seconds"
505
514
msgstr "0: сістэмная інфармацыя, 1: спіс працэсаў, 2: рэсурсы, 3: спіс дыскаў"
507
516
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
508
msgid "Default graph cpu color"
509
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання працэсара"
517
msgid "Default graph CPU color"
518
msgstr "Прадвызначаны колер графіка працэсара"
511
520
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
512
521
msgid "Default graph incoming network traffic color"
513
522
msgstr "Прадвызначаны колер графіка ўваходнага сеткавага трафіка"
515
524
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
516
msgid "Default graph mem color"
517
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання памяці"
525
msgid "Default graph memory color"
526
msgstr "Прадвызначаны колер графіка памяці"
519
528
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
520
529
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
583
593
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсар %\""
585
595
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
586
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
596
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
587
597
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсарны час\""
589
599
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
590
msgid "Show process 'PID' column on startup"
591
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\""
600
msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
601
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Загад\""
593
603
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
594
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
595
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
604
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
605
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць\""
597
607
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
598
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
599
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\""
608
msgid "Show process 'Name' column on startup"
609
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\""
601
611
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
602
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
603
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\""
612
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
613
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\""
605
615
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
606
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
607
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Аргументы\""
616
msgid "Show process 'PID' column on startup"
617
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\""
609
619
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
610
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
611
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Занятая памяць\""
620
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
621
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\""
613
623
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
614
msgid "Show process 'name' column on startup"
615
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\""
624
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
625
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
617
627
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
618
msgid "Show process 'nice' column on startup"
619
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\""
628
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
629
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\""
621
631
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
622
msgid "Show process 'owner' column on startup"
623
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Уласнік\""
632
msgid "Show process 'Started' column on startup"
633
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\""
625
635
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
626
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
627
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\""
636
msgid "Show process 'Status' column on startup"
637
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\""
629
639
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
630
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
631
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\""
640
msgid "Show process 'User' column on startup"
641
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Карыстальнік\""
633
643
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
634
msgid "Show process 'start time' column on startup"
635
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\""
644
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
645
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\""
637
647
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
638
msgid "Show process 'status' column on startup"
639
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\""
648
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
649
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\""
641
651
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
642
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
643
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\""
652
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
653
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\""
645
655
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
646
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
647
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\""
656
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
657
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\""
649
659
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
650
660
msgid "Show process dependencies in tree form"
690
700
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсар %\""
692
702
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
693
msgid "Width of process 'CPU time' column"
703
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
694
704
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсарны час\""
696
706
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
697
msgid "Width of process 'PID' column"
698
msgstr "Шырыня слупка \"PID\""
707
msgid "Width of process 'Command Line' column"
708
msgstr "Шырыня слупка \"Загад\""
700
710
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
701
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
702
msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
711
msgid "Width of process 'Memory' column"
712
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць\""
704
714
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
705
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
706
msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\""
715
msgid "Width of process 'Name' column"
716
msgstr "Шырыня слупка \"Назва\""
708
718
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
709
msgid "Width of process 'X server memory' column"
710
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\""
719
msgid "Width of process 'Nice' column"
720
msgstr "Шырыня слупка \"Nice\""
712
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
713
msgid "Width of process 'arguments' column"
714
msgstr "Шырыня слупка \"Аргументы\""
723
msgid "Width of process 'PID' column"
724
msgstr "Шырыня слупка \"PID\""
716
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
717
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
718
msgstr "Шырыня слупка \"Занятая памяць\""
727
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
728
msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\""
720
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
721
msgid "Width of process 'name' column"
722
msgstr "Шырыня слупка \"Назва\""
731
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
732
msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
724
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
725
msgid "Width of process 'nice' column"
726
msgstr "Шырыня слупка \"Nice\""
735
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
736
msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\""
728
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
729
msgid "Width of process 'owner' column"
730
msgstr "Шырыня слупка \"Уласнік\""
739
msgid "Width of process 'Started' column"
740
msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\""
732
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
733
msgid "Width of process 'resident memory' column"
734
msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\""
743
msgid "Width of process 'Status' column"
744
msgstr "Шырыня слупка \"Стан\""
736
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
737
msgid "Width of process 'shared memory' column"
738
msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\""
747
msgid "Width of process 'User' column"
748
msgstr "Шырыня слупка \"Карыстальнік\""
740
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
741
msgid "Width of process 'start time' column"
742
msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\""
751
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
752
msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\""
744
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
745
msgid "Width of process 'status' column"
746
msgstr "Шырыня слупка \"Стан\""
755
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
756
msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\""
748
758
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
749
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
750
msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\""
759
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
760
msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\""
752
762
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
753
msgid "Width of process 'writable memory' column"
754
msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\""
763
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
764
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\""
756
766
#: ../src/procactions.cpp:75
759
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
769
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
762
772
"Не ўдалося змяніць прыярытэт працэсу (PID %d) на %d.\n"
774
784
#. xgettext: primary alert message
775
785
#: ../src/procdialogs.cpp:70
776
msgid "Kill the selected process?"
777
msgstr "Забіць вылучаны працэс?"
787
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
788
msgstr "Забіць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?"
779
790
#. xgettext: secondary alert message
780
#: ../src/procdialogs.cpp:72
791
#: ../src/procdialogs.cpp:74
782
793
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
783
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
794
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
785
796
"Забойства працэсу можа знішчыць даныя, пашкодзіць сеанс або стварыць рызыку "
786
797
"небяспекі. Варта забіваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты."
788
799
#. xgettext: primary alert message
789
#: ../src/procdialogs.cpp:79
790
msgid "End the selected process?"
791
msgstr "Закончыць вылучаны працэс?"
793
#. xgettext: secondary alert message
794
800
#: ../src/procdialogs.cpp:81
802
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
803
msgstr "Закончыць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?"
805
#. xgettext: secondary alert message
806
#: ../src/procdialogs.cpp:85
796
808
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
797
"risk. Only unresponding processes should be ended."
809
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
799
811
"Заканчэнне працэсу можа знішчыць даныя, пашкодзіць сеанс або стварыць рызыку "
800
812
"небяспекі. Варта заканчваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты."
802
#: ../src/procdialogs.cpp:115
814
#: ../src/procdialogs.cpp:121
803
815
msgid "(Very High Priority)"
804
816
msgstr "(Вельмі высокі прыярытэт)"
806
#: ../src/procdialogs.cpp:117
818
#: ../src/procdialogs.cpp:123
807
819
msgid "(High Priority)"
808
820
msgstr "(Высокі прыярытэт)"
810
#: ../src/procdialogs.cpp:119
822
#: ../src/procdialogs.cpp:125
811
823
msgid "(Normal Priority)"
812
824
msgstr "(Звычайны прыярытэт)"
814
#: ../src/procdialogs.cpp:121
826
#: ../src/procdialogs.cpp:127
815
827
msgid "(Low Priority)"
816
828
msgstr "(Нізкі прыярытэт)"
818
#: ../src/procdialogs.cpp:123
830
#: ../src/procdialogs.cpp:129
819
831
msgid "(Very Low Priority)"
820
832
msgstr "(Вельмі нізкі прыярытэт)"
822
#: ../src/procdialogs.cpp:173
823
msgid "Change Priority"
824
msgstr "Змяніць прыярытэт"
834
#: ../src/procdialogs.cpp:180
836
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
837
msgstr "Змяненне прыярытэту працэсу \"%s\" (PID %u)"
826
#: ../src/procdialogs.cpp:181
839
#: ../src/procdialogs.cpp:192
827
840
msgid "Change _Priority"
828
841
msgstr "_Змяніць прыярытэт"
830
#: ../src/procdialogs.cpp:204
843
#: ../src/procdialogs.cpp:215
831
844
msgid "_Nice value:"
832
845
msgstr "_Значэнне Nice:"
834
#: ../src/procdialogs.cpp:220
847
#: ../src/procdialogs.cpp:231
838
#: ../src/procdialogs.cpp:221
851
#: ../src/procdialogs.cpp:232
840
853
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
841
854
"corresponds to a higher priority."
843
856
"Прыярытэт працэсу вызначаецца значэннем \"Nice\". Ніжэйшае значэнне \"Nice\" "
844
857
"адпавядае вышэйшаму прыярытэту."
846
#: ../src/procdialogs.cpp:450
859
#: ../src/procdialogs.cpp:471
850
#: ../src/procdialogs.cpp:495
863
#: ../src/procdialogs.cpp:516
851
864
msgid "System Monitor Preferences"
852
865
msgstr "Настройкі сістэмнага назіральніка"
854
#: ../src/procdialogs.cpp:525
867
#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:720
856
869
msgstr "Паводзіны"
858
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
859
#: ../src/procdialogs.cpp:718
871
#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:678
872
#: ../src/procdialogs.cpp:739
860
873
msgid "_Update interval in seconds:"
861
874
msgstr "Інтэрвал _абнаўлення ў секундах:"
863
#: ../src/procdialogs.cpp:569
876
#: ../src/procdialogs.cpp:590
864
877
msgid "Enable _smooth refresh"
865
878
msgstr "_Уключыць згладжанае абнаўленне"
867
#: ../src/procdialogs.cpp:582
880
#: ../src/procdialogs.cpp:603
868
881
msgid "Alert before ending or _killing processes"
869
882
msgstr "Папярэджваць аб небяспецы перад _забойствам працэсаў"
871
#: ../src/procdialogs.cpp:595
884
#: ../src/procdialogs.cpp:616
872
885
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
873
886
msgstr "Дзяліць узровень выкарыстання працэсараў на іх колькасць"
875
#: ../src/procdialogs.cpp:596
888
#: ../src/procdialogs.cpp:617
876
889
msgid "Solaris mode"
877
890
msgstr "Рэжым Solaris"
879
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
892
#: ../src/procdialogs.cpp:634 ../src/procdialogs.cpp:773
880
893
msgid "Information Fields"
881
894
msgstr "Інфармацыйныя графы"
883
#: ../src/procdialogs.cpp:626
896
#: ../src/procdialogs.cpp:647
884
897
msgid "Process i_nformation shown in list:"
885
898
msgstr "Інфармацыя аб працэсах, _якая паказваецца ў іх спісе:"
887
#: ../src/procdialogs.cpp:638
900
#: ../src/procdialogs.cpp:659
891
#: ../src/procdialogs.cpp:677
904
#: ../src/procdialogs.cpp:698
892
905
msgid "Show network speed in bits"
893
906
msgstr "Вымяраць скорасць сеткі ў бітах"
895
#: ../src/procdialogs.cpp:738
896
msgid "Show _all filesystems"
897
msgstr "Паказваць _усе файлавыя сістэмы"
908
#: ../src/procdialogs.cpp:759
909
msgid "Show _all file systems"
910
msgstr "_Паказваць усе файлавыя сістэмы"
899
#: ../src/procdialogs.cpp:765
912
#: ../src/procdialogs.cpp:786
900
913
msgid "File system i_nformation shown in list:"
901
914
msgstr "Інфармацыя _аб файлавых сістэмах, якая паказваецца ў іх спісе:"
903
#: ../src/procman.cpp:644
916
#: ../src/procman.cpp:619
904
917
msgid "A simple process and system monitor."
905
918
msgstr "Зручная прылада для назірання за працэсамі і сістэмай."
907
#: ../src/proctable.cpp:210
920
#: ../src/proctable.cpp:232
908
921
msgid "Process Name"
909
922
msgstr "Назва працэсу"
911
#: ../src/proctable.cpp:211
924
#: ../src/proctable.cpp:233
913
926
msgstr "Карыстальнік"
915
#: ../src/proctable.cpp:212
928
#: ../src/proctable.cpp:234
919
#: ../src/proctable.cpp:213
932
#: ../src/proctable.cpp:235
920
933
msgid "Virtual Memory"
921
934
msgstr "Віртуальная памяць"
923
#: ../src/proctable.cpp:214
936
#: ../src/proctable.cpp:236
924
937
msgid "Resident Memory"
925
938
msgstr "Рэзідэнтная памяць"
927
#: ../src/proctable.cpp:215
940
#: ../src/proctable.cpp:237
928
941
msgid "Writable Memory"
929
942
msgstr "Запісвальная памяць"
931
#: ../src/proctable.cpp:216
944
#: ../src/proctable.cpp:238
932
945
msgid "Shared Memory"
933
946
msgstr "Супольная памяць"
935
#: ../src/proctable.cpp:217
948
#: ../src/proctable.cpp:239
936
949
msgid "X Server Memory"
937
950
msgstr "Памяць X-сервера"
939
#: ../src/proctable.cpp:218
952
#: ../src/proctable.cpp:240
942
955
msgstr "Працэсар %"
944
#: ../src/proctable.cpp:219
957
#: ../src/proctable.cpp:241
946
959
msgstr "Працэсарны час"
948
#: ../src/proctable.cpp:220
961
#: ../src/proctable.cpp:242
950
963
msgstr "Запушчаны"
952
#: ../src/proctable.cpp:221
965
#: ../src/proctable.cpp:243
956
#: ../src/proctable.cpp:222
969
#: ../src/proctable.cpp:244
960
#: ../src/proctable.cpp:223
973
#: ../src/proctable.cpp:245
961
974
msgid "Security Context"
962
975
msgstr "Кантэкст бяспекі"
964
#: ../src/proctable.cpp:224
977
#: ../src/proctable.cpp:246
965
978
msgid "Command Line"
966
979
msgstr "Загадны радок"
968
981
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
969
#: ../src/proctable.cpp:227
982
#: ../src/proctable.cpp:249
970
983
msgid "Waiting Channel"
971
984
msgstr "Пункт чакання"
973
#: ../src/proctable.cpp:944
986
#: ../src/proctable.cpp:968
975
988
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
976
989
msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
980
993
msgid "Release %s"
981
994
msgstr "Выданне %s"
983
#: ../src/sysinfo.cpp:621
996
#: ../src/sysinfo.cpp:624
985
998
msgid "Kernel %s"
988
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1001
#: ../src/sysinfo.cpp:638
990
1003
msgid "GNOME %s"
991
1004
msgstr "GNOME %s"
993
1006
#. hardware section
994
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:653
996
1009
msgid "<b>Hardware</b>"
997
1010
msgstr "<b>Абсталяванне</b>"
999
#: ../src/sysinfo.cpp:653
1012
#: ../src/sysinfo.cpp:658
1000
1013
msgid "Memory:"
1001
1014
msgstr "Памяць:"
1003
#: ../src/sysinfo.cpp:660
1016
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1005
1018
msgid "Processor %d:"
1006
1019
msgstr "Працэсар %d:"
1008
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1021
#: ../src/sysinfo.cpp:670
1009
1022
msgid "Processor:"
1010
1023
msgstr "Працэсар:"
1012
1025
#. disk space section
1013
#: ../src/sysinfo.cpp:677
1026
#: ../src/sysinfo.cpp:682
1015
1028
msgid "<b>System Status</b>"
1016
1029
msgstr "<b>Стан сістэмы</b>"
1018
#: ../src/sysinfo.cpp:683
1031
#: ../src/sysinfo.cpp:688
1019
1032
msgid "Available disk space:"
1020
1033
msgstr "Вольная дыскавая прастора:"