284
300
msgid "Show only user-owned processes"
285
301
msgstr "Mostrar sólo los procesos pertenecientes al usuario"
287
#: ../src/interface.cpp:191
303
#: ../src/interface.cpp:111 ../src/util.cpp:217
304
#| msgid "(Very High Priority)"
308
#: ../src/interface.cpp:112
309
msgid "Set process priority to very high"
310
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a muy alta"
312
#: ../src/interface.cpp:113 ../src/util.cpp:219
316
#: ../src/interface.cpp:114
317
msgid "Set process priority to high"
318
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a alta"
320
#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:221
324
#: ../src/interface.cpp:116
325
#| msgid "Force process to finish normally"
326
msgid "Set process priority to normal"
327
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a normal"
329
#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:223
333
#: ../src/interface.cpp:118
334
msgid "Set process priority to low"
335
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a baja"
337
#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:225
341
#: ../src/interface.cpp:120
342
msgid "Set process priority to very low"
343
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a muy baja"
345
#: ../src/interface.cpp:121
347
msgstr "Personalizada"
349
#: ../src/interface.cpp:122
350
msgid "Set process priority manually"
351
msgstr "Establecer la prioridad del proceso manualmente"
353
#: ../src/interface.cpp:223
288
354
msgid "End _Process"
289
355
msgstr "_Finalizar proceso"
291
#: ../src/interface.cpp:244
357
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
358
#: ../src/interface.cpp:271
360
msgid "Pick a Color for '%s'"
361
msgstr "Coger un color de «%s»"
363
#: ../src/interface.cpp:282
292
364
msgid "CPU History"
293
365
msgstr "Histórico de la CPU"
295
#: ../src/interface.cpp:299
367
#: ../src/interface.cpp:336
299
#: ../src/interface.cpp:301
371
#: ../src/interface.cpp:338
304
#: ../src/interface.cpp:319
376
#: ../src/interface.cpp:359
305
377
msgid "Memory and Swap History"
306
378
msgstr "Histórico de memoria e intercambio"
308
#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
380
#: ../src/interface.cpp:393 ../src/proctable.cpp:247
312
#: ../src/interface.cpp:384
384
#: ../src/interface.cpp:424
314
386
msgstr "Intercambio"
316
#: ../src/interface.cpp:405
388
#: ../src/interface.cpp:455
317
389
msgid "Network History"
318
390
msgstr "Histórico de la red"
320
#: ../src/interface.cpp:444
392
#: ../src/interface.cpp:488
321
393
msgid "Receiving"
322
394
msgstr "Recibiendo"
324
#: ../src/interface.cpp:465
396
#: ../src/interface.cpp:521
325
397
msgid "Total Received"
326
398
msgstr "Total recibidos"
328
#: ../src/interface.cpp:499
400
#: ../src/interface.cpp:549
330
402
msgstr "Enviando"
332
#: ../src/interface.cpp:521
404
#: ../src/interface.cpp:583
333
405
msgid "Total Sent"
334
406
msgstr "Total enviados"
336
408
#. procman_create_sysinfo_view();
337
#: ../src/interface.cpp:690
409
#: ../src/interface.cpp:702
341
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
413
#: ../src/interface.cpp:706 ../src/procdialogs.cpp:533
342
414
msgid "Processes"
343
415
msgstr "Procesos"
345
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
417
#: ../src/interface.cpp:710 ../src/procdialogs.cpp:645
346
418
msgid "Resources"
347
419
msgstr "Recursos"
349
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
350
#: ../src/procdialogs.cpp:699
421
#: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:709
351
422
msgid "File Systems"
352
423
msgstr "Sistemas de archivos"
354
#: ../src/load-graph.cpp:155
425
#: ../src/load-graph.cpp:164
356
427
msgid "%u second"
357
428
msgid_plural "%u seconds"
358
429
msgstr[0] "%u segundo"
359
430
msgstr[1] "%u segundos"
432
#: ../src/load-graph.cpp:342
433
msgid "not available"
434
msgstr "no disponible"
361
436
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
362
#: ../src/load-graph.cpp:332
437
#: ../src/load-graph.cpp:345
364
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
365
msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
439
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
440
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
367
442
#: ../src/lsof.cpp:124
550
625
msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco"
552
627
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
628
#| msgid "Process view sort column"
629
msgid "Disk view sort column"
630
msgstr "Columna de ordenación de la vista de discos"
632
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
633
#| msgid "Disk view columns order"
634
msgid "Disk view sort order"
635
msgstr "Orden de colocación de la vista de disco"
637
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
553
638
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
554
639
msgstr "Activar/Desactivar refresco suave"
556
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
641
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
558
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
559
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
643
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
644
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
561
"Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso de "
562
"CPU de una tarea se divide entre el número total de CPUs. De otra forma "
647
"Si es cierto, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso "
648
"de CPU de una tarea se divide entre el número total de CPU. De otra forma "
563
649
"opera en el «Modo Irix»."
565
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
651
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
652
msgid "Main Window X position"
653
msgstr "Posición X de la ventana principal"
655
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
656
msgid "Main Window Y position"
657
msgstr "Posición Y de la ventana principal"
659
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
566
660
msgid "Main Window height"
567
661
msgstr "Altura de la ventana principal"
569
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
663
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
570
664
msgid "Main Window width"
571
665
msgstr "Anchura de la ventana principal"
573
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
667
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
668
#| msgid "Process view sort column"
669
msgid "Memory map sort column"
670
msgstr "Columna de ordenación de la vista de mapa de memoria"
672
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
673
#| msgid "Memory and Swap History"
674
msgid "Memory map sort order"
675
msgstr "Orden de colocación del mapa de memoria"
677
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
678
#| msgid "Process view sort column"
679
msgid "Open files sort column"
680
msgstr "Columna de ordenación de archivos abiertos"
682
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
683
#| msgid "Process view sort order"
684
msgid "Open files sort order"
685
msgstr "Orden de colocación de archivos abiertos"
687
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
574
688
msgid "Process view columns order"
575
689
msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso"
577
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
691
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
578
692
msgid "Process view sort column"
579
693
msgstr "Columna de ordenación de la vista de procesos"
581
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
695
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
582
696
msgid "Process view sort order"
583
697
msgstr "Orden de colocación de la vista de procesos"
585
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
586
700
msgid "Saves the currently viewed tab"
587
701
msgstr "Guarda la pestaña actualmente vista"
589
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
590
704
msgid "Show network traffic in bits"
591
705
msgstr "Mostrar el tráfico de la red en bits"
593
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
595
709
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
596
710
msgstr "Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio"
598
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
599
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
600
msgstr "Mostrar la columna «tiempo de CPU» del proceso al inicio"
602
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
603
msgid "Show process 'PID' column on startup"
604
msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio"
606
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
607
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
609
"Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio"
611
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
612
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
613
msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio"
615
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
616
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
617
msgstr "Mostrar la columna «memoria del servidor X» del proceso al inicio"
619
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
620
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
621
msgstr "Mostrar la columna «argumentos» del proceso al inicio"
623
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
624
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
625
msgstr "Mostrar la columna «uso de memoria estimado» del proceso al inicio"
627
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
628
msgid "Show process 'name' column on startup"
629
msgstr "Mostrar la columna «nombre del proceso» del proceso al inicio"
631
712
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
632
msgid "Show process 'nice' column on startup"
633
msgstr "Mostrar la columna «prioridad» del proceso al inicio"
713
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
714
msgstr "Mostrar la columna «Tiempo de CPU» del proceso al inicio"
635
716
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
636
msgid "Show process 'owner' column on startup"
637
msgstr "Mostrar la columna «propietario» del proceso al inicio"
717
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
718
msgstr "Mostrar la columna «Línea de comandos» del proceso al inicio"
639
720
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
640
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
641
msgstr "Mostrar la columna «memoria residente» del proceso al inicio"
721
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
722
msgstr "Mostrar la columna «Grupo de control» del proceso al inicio"
643
724
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
644
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
645
msgstr "Mostrar la columna «memoria compartida» del proceso al inicio"
725
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
726
msgstr "Mostrar la columna «Memoria» del proceso al inicio"
647
728
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
648
msgid "Show process 'start time' column on startup"
649
msgstr "Mostrar la columna «tiempo de inicio» del proceso al inicio"
729
msgid "Show process 'Name' column on startup"
730
msgstr "Mostrar la columna «Nombre» del proceso al inicio"
651
732
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
652
msgid "Show process 'status' column on startup"
653
msgstr "Mostrar la columna «estado» del proceso al inicio"
733
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
734
msgstr "Mostrar la columna «Prioridad» del proceso al inicio"
655
736
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
656
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
657
msgstr "Mostrar columna «memoria virtual» del proceso al inicio"
737
msgid "Show process 'PID' column on startup"
738
msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio"
659
740
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
660
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
661
msgstr "Mostrar columna «memoria escribible» del proceso al inicio"
741
#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
742
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
743
msgstr "Mostrar la columna «Prioridad» del proceso al inicio"
663
745
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
664
msgid "Show process dependencies in tree form"
665
msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de árbol"
746
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
747
msgstr "Mostrar la columna «Memoria residente» del proceso al inicio"
667
749
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
668
msgid "Show warning dialog when killing processes"
669
msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al matar procesos"
750
#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
751
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
753
"Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio"
671
755
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
672
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
673
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
756
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
757
msgstr "Mostrar la columna «Memoria compartida» del proceso al inicio"
675
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
676
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
678
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
760
msgid "Show process 'Started' column on startup"
761
msgstr "Mostrar la columna «Iniciado» del proceso al inicio"
680
763
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
681
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
682
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas"
764
msgid "Show process 'Status' column on startup"
765
msgstr "Mostrar la columna «Estado» del proceso al inicio"
684
767
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
685
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
687
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
768
msgid "Show process 'User' column on startup"
769
msgstr "Mostrar la columna «Usuario» del proceso al inicio"
689
771
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
690
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
692
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros"
772
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
773
msgstr "Mostrar columna «Memoria virtual» del proceso al inicio"
694
775
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
696
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
697
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
700
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros "
701
"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una "
702
"lista de todos los sistemas de ficheros montados actualmente."
776
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
777
msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio"
779
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
780
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
781
msgstr "Mostrar columna «Memoria escribible» del proceso al inicio"
704
783
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
706
msgid "Width of process 'CPU %' column"
707
msgstr "Anchura de la columna «% de CPU» del proceso"
784
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
785
msgstr "Mostrar la columna «Memoria del servidor X» del proceso al inicio"
709
787
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
710
msgid "Width of process 'CPU time' column"
711
msgstr "Anchura de la columna «tiempo de CPU» del proceso"
788
msgid "Show process dependencies in tree form"
789
msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de árbol"
713
791
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
714
msgid "Width of process 'PID' column"
715
msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso"
792
msgid "Show warning dialog when killing processes"
793
msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al matar procesos"
717
795
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
718
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
719
msgstr "Anchura de la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso"
796
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
797
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
721
799
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
722
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
723
msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso"
800
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
802
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
725
804
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
726
msgid "Width of process 'X server memory' column"
727
msgstr "Anchura de la columna «memoria el servidor X» del proceso"
805
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
806
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas"
729
808
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
730
msgid "Width of process 'arguments' column"
731
msgstr "Anchura de la columna «argumentos» del proceso"
809
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
811
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
733
813
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
734
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
735
msgstr "Anchura de la columna «uso estimado de memoria» del proceso"
814
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
816
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos"
737
818
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
738
msgid "Width of process 'name' column"
739
msgstr "Anchura de la columna «nombre» del proceso"
741
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
742
msgid "Width of process 'nice' column"
743
msgstr "Anchura de la columna «prioridad» del proceso"
820
"Whether to display information about all file systems (including types like "
821
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
824
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de archivos "
825
"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una "
826
"lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
745
828
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
746
msgid "Width of process 'owner' column"
747
msgstr "Anchura de la columna «propietario» del proceso"
830
msgid "Width of process 'CPU %' column"
831
msgstr "Anchura de la columna «% de CPU» del proceso"
749
833
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
750
msgid "Width of process 'resident memory' column"
751
msgstr "Anchura de la columna «memoria residente» del proceso"
834
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
835
msgstr "Anchura de la columna «Tiempo de CPU» del proceso"
753
837
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
754
msgid "Width of process 'shared memory' column"
755
msgstr "Anchura de la columna «memoria compartida» del proceso"
838
msgid "Width of process 'Command Line' column"
839
msgstr "Anchura de la columna «Línea de comandos» del proceso"
757
841
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
758
msgid "Width of process 'start time' column"
759
msgstr "Anchura de la columna «tiempo de inicio» del proceso"
842
msgid "Width of process 'Control Group' column"
843
msgstr "Anchura de la columna «Grupo de control» del proceso"
761
845
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
762
msgid "Width of process 'status' column"
763
msgstr "Anchura de la columna «estado» del proceso"
846
msgid "Width of process 'Memory' column"
847
msgstr "Anchura de la columna «Memoria» del proceso"
765
849
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
766
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
767
msgstr "Anchura de la columna «memoria virtual» del proceso"
850
msgid "Width of process 'Name' column"
851
msgstr "Anchura de la columna «Nombre» del proceso"
769
853
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
770
msgid "Width of process 'writable memory' column"
771
msgstr "Anchura de la columna «memoria escribible» del proceso"
854
msgid "Width of process 'Nice' column"
855
msgstr "Anchura de la columna «Prioridad» del proceso"
857
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
858
msgid "Width of process 'PID' column"
859
msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso"
861
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
862
#| msgid "Width of process 'Memory' column"
863
msgid "Width of process 'Priority' column"
864
msgstr "Anchura de la columna «Prioridad» del proceso"
866
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
867
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
868
msgstr "Anchura de la columna «Memoria residente» del proceso"
870
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
871
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
872
msgstr "Anchura de la columna «Contexto de seguridad SELinux» del proceso"
874
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
875
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
876
msgstr "Anchura de la columna «Memoria compartida» del proceso"
878
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
879
msgid "Width of process 'Started' column"
880
msgstr "Anchura de la columna «Iniciado» del proceso"
882
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
883
msgid "Width of process 'Status' column"
884
msgstr "Anchura de la columna «Estado» del proceso"
886
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
887
msgid "Width of process 'User' column"
888
msgstr "Anchura de la columna «Usuario» del proceso"
890
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
891
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
892
msgstr "Anchura de la columna «Memoria virtual» del proceso"
894
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
895
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
896
msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso"
898
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
899
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
900
msgstr "Anchura de la columna «Memoria escribible» del proceso"
902
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
903
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
904
msgstr "Anchura de la columna «Memoria el servidor X» del proceso"
773
906
#: ../src/procactions.cpp:75
776
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
909
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
779
912
"No se puede cambiar la prioridad del proceso con pid %d a %d.\n"
922
1040
msgid "A simple process and system monitor."
923
1041
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
925
#: ../src/proctable.cpp:210
1043
#: ../src/proctable.cpp:232
926
1044
msgid "Process Name"
927
1045
msgstr "Nombre del proceso"
929
#: ../src/proctable.cpp:211
1047
#: ../src/proctable.cpp:233
931
1049
msgstr "Usuario"
933
#: ../src/proctable.cpp:212
1051
#: ../src/proctable.cpp:234
937
#: ../src/proctable.cpp:213
1055
#: ../src/proctable.cpp:235
938
1056
msgid "Virtual Memory"
939
1057
msgstr "Memoria virtual"
941
#: ../src/proctable.cpp:214
1059
#: ../src/proctable.cpp:236
942
1060
msgid "Resident Memory"
943
1061
msgstr "Memoria residente"
945
#: ../src/proctable.cpp:215
1063
#: ../src/proctable.cpp:237
946
1064
msgid "Writable Memory"
947
1065
msgstr "Memoria escribible"
949
#: ../src/proctable.cpp:216
1067
#: ../src/proctable.cpp:238
950
1068
msgid "Shared Memory"
951
1069
msgstr "Memoria compartida"
953
#: ../src/proctable.cpp:217
1071
#: ../src/proctable.cpp:239
954
1072
msgid "X Server Memory"
955
1073
msgstr "Memoria del servidor X"
957
#: ../src/proctable.cpp:218
1075
#: ../src/proctable.cpp:240
962
#: ../src/proctable.cpp:219
1080
#: ../src/proctable.cpp:241
963
1081
msgid "CPU Time"
964
1082
msgstr "Tiempo de CPU"
966
#: ../src/proctable.cpp:220
1084
#: ../src/proctable.cpp:242
968
1086
msgstr "Iniciado"
970
#: ../src/proctable.cpp:221
1088
#: ../src/proctable.cpp:243
972
1090
msgstr "Prioridad"
974
#: ../src/proctable.cpp:222
1092
#: ../src/proctable.cpp:244
978
#: ../src/proctable.cpp:223
1096
#: ../src/proctable.cpp:245
979
1097
msgid "Security Context"
980
1098
msgstr "Contexto de seguridad"
982
#: ../src/proctable.cpp:224
1100
#: ../src/proctable.cpp:246
983
1101
msgid "Command Line"
984
1102
msgstr "Línea de comandos"
986
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
987
#: ../src/proctable.cpp:227
1104
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1105
#: ../src/proctable.cpp:249
988
1106
msgid "Waiting Channel"
989
1107
msgstr "Canal en espera"
991
#: ../src/proctable.cpp:944
1109
#: ../src/proctable.cpp:250
1110
msgid "Control Group"
1111
msgstr "Grupo de control"
1113
#: ../src/proctable.cpp:251
1114
#| msgid "(Low Priority)"
1118
#: ../src/proctable.cpp:994
993
1120
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
994
1121
msgstr "Carga media para los últimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
996
#: ../src/sysinfo.cpp:77
999
msgstr "Lanzamiento %s"
1001
#: ../src/sysinfo.cpp:621
1123
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1124
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1125
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1127
#| msgid "Release %s"
1128
msgid "Release %s %s"
1129
msgstr "Versión %s de %s"
1131
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1132
#. * "64-bit" or "32-bit"
1133
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1136
#| msgid_plural "%u bits"
1140
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1141
#| msgid "Unknown CPU model"
1142
msgid "Unknown model"
1143
msgstr "Modelo desconocido"
1145
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1003
1147
msgid "Kernel %s"
1004
1148
msgstr "Núcleo %s"
1006
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1150
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1008
1152
msgid "GNOME %s"
1009
1153
msgstr "GNOME %s"
1011
1155
#. hardware section
1012
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1156
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1014
1158
msgid "<b>Hardware</b>"
1015
1159
msgstr "<b>Hardware</b>"
1017
#: ../src/sysinfo.cpp:653
1161
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1018
1162
msgid "Memory:"
1019
1163
msgstr "Memoria:"
1021
#: ../src/sysinfo.cpp:660
1023
msgid "Processor %d:"
1024
msgstr "Procesador %d:"
1026
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1165
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1027
1166
msgid "Processor:"
1028
1167
msgstr "Procesador:"
1030
1169
#. disk space section
1031
#: ../src/sysinfo.cpp:677
1170
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1033
1172
msgid "<b>System Status</b>"
1034
1173
msgstr "<b>Estado del sistema</b>"
1036
#: ../src/sysinfo.cpp:683
1175
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1037
1176
msgid "Available disk space:"
1038
1177
msgstr "Espacio disponible en disco:"